Уход и содержание Лилла каттен
Лилла каттен – это порода кошек, которая требует особого внимания и ухода со стороны своих владельцев. В этом разделе мы расскажем о необходимых действиях и условиях для содержания Лилла каттен.
Питание. Качественное и сбалансированное питание является основой здоровья Лилла каттен. Рекомендуется выбирать высококачественные сухие и влажные корма, которые соответствуют потребностям породы
Важно следить за рационом и не перекармливать животное
Гигиена. Лилла каттен имеет длинную шерсть, требующую регулярного расчесывания. Рекомендуется использовать специальную мягкую щетку или расческу для длинношерстных пород. Также необходимо обрезать когти и очищать уши кошки.
Место и пространство. Лилла каттен нуждается в просторном и комфортабельном месте для жизни. Рекомендуется обустроить для нее специальное место, где она будет иметь возможность отдохнуть, поиграть и размяться. Также желательно предоставить кошке доступ к свежему воздуху и природной среде.
Воспитание и социализация. Лилла каттен – это порода кошек, которая требует внимания и ласки со стороны своих владельцев
Рекомендуется проводить активные игры с кошкой, уделять ей время и внимание
Также важно социализировать животное, знакомя его с другими животными и людьми
Здоровье. Лилла каттен – это порода кошек, которая может подвергаться определенным заболеваниям и проблемам со здоровьем. Рекомендуется регулярно проводить визиты к ветеринару для предупреждения и контроля состояния здоровья кошки
Также важно следить за ее поведением, аппетитом и общим самочувствием
Условия содержания. Лилла каттен нуждается в спокойной и безопасной обстановке. Рекомендуется обеспечить ей уютное место для сна, отдыха и игр
Также важно предоставить кошке чистую воду и туалет
Внимание и забота. Лилла каттен – это порода кошек, которая требует внимания и заботы со стороны своих владельцев
Рекомендуется уделять кошке время, играть с ней, ласкать и ухаживать
Также важно проявлять терпение и любовь к животному
Соблюдая все необходимые условия и проводя необходимый уход за Лилла каттен, вы сможете обеспечить ей комфортные условия и счастливую жизнь.
Примеры использования
Если вы слышите словосочетание «лилла катен» на шведском языке, то знайте, что это что-то миленькое и расслабленное. Это шведская версия английского выражения «peach cat», которое также описывает существо, которое вызывает положительные эмоции и ассоциируется с такими качествами, как мягкость и умиротворение.
Например, вы можете сказать: «У Александры есть котенок, который прекрасный и кажется очень расслабленным. Он настоящая «лилла катен»! — это слова описывают значение выражения и передают образ расслабленного и милого животного.
Также, вы можете использовать эту фразу, обращаясь к другому человеку, чтобы описать его спокойное и расслабленное состояние: «Смотри, Мария, ты выглядишь такая расслабленная и спокойная. Очень подходит к слову ‘лилла катен’!».
Также некоторые мема в интернете используют фразу «лилла катен» в контексте шутейного представления. Это может быть что-то, что связано с милыми и расслабленными котиками и приносит улыбку людям.
Лилла каттен: порода и особенности
Лилла каттен – это порода кошек, которая отличается своим уникальным внешним видом и характером. Эти кошки имеют элегантную и грациозную статуру, что делает их очаровательными и привлекательными.
Одной из характерных особенностей лилла каттен является их окрас. Их мех имеет светлый фон, который может быть розовым или бежевым, и на этом фоне присутствуют голубые полосы или пятна. Такой окрас делает лилла каттен похожими на великолепных и таинственных существ.
Лилла каттен очень социальные и дружелюбные кошки
Они обожают внимание и любят проводить время рядом с хозяевами. Они могут быть очень ласковыми и игривыми, что делает их хорошими компаньонами для детей и взрослых
Они также легко привыкают к другим домашним питомцам.
Важно отметить, что лилла каттен требуют особого внимания и ухода. Их мех требует регулярного расчесывания, чтобы избежать спутывания и складок
Также необходимо следить за их здоровьем и обеспечить им правильное питание.
Лилла каттен – это замечательные и прекрасные кошки, которые будут радовать своих хозяев своим внешним видом и заботой.
Что такое Лилла каттен?
Лилла каттен – это порода кошек, знаменитая своими маленькими размерами и нежным характером. Они самые маленькие кошки в мире и обладают уникальными особенностями.
Основные особенности породы:
- Маленький размер: Лилла каттен обычно весят всего около 1-2 кг и имеют длину тела около 25 см.
- Короткие ножки: У Лилла каттен ноги короткие и округлые, что придает им особую привлекательность.
- Круглая мордочка: У кошек этой породы мордочка имеет круглую форму, что делает их отличимыми от других пород.
- Пушистая шерсть: Лилла каттен имеют пушистую шерсть с густым подшерстком, что делает их особенно милыми и мягкими.
- Разнообразные окрасы: Порода имеет различные варианты окрасов, включая черный, белый, серый, пятнистый, а также различные комбинации цветов.
Что касается характеристик Лилла каттен:
- Любвеобильность: Лилла каттен очень привязаны к своим хозяевам и постоянно ищут их внимания и ласки.
- Игривость: Кошки этой породы очень энергичные и любят играть со своими игрушками или даже просто прыгать и бегать по дому.
- Дружелюбие: Лилла каттен обычно хорошо ладят с другими животными и даже с детьми, если с ними была проведена правильная социализация.
- Мягкий голос: Издаваемые Лилла каттен звуки обычно очень нежные и мягкие, что делает их особенно приятными для общения.
Для здоровья Лилла каттен важны:
Правильное питание: важно выбрать для своей кошки качественный корм, который будет содержать все необходимые питательные вещества.
Регулярные ветеринарные осмотры: важно посещать ветеринара для проверки состояния здоровья и профилактических процедур.
Физическая активность: нужно обеспечить Лилла каттен достаточной физической активностью, чтобы они могли поддерживать свою физическую форму.
Внимательный уход: необходимо регулярно расчесывать шерсть, срезать когти и следить за здоровьем глаз и ушей.
Для того чтобы Лилла каттен были здоровыми и счастливыми, необходимо уделить им достаточно внимания и заботы. Они будут прекрасными компаньонами и друзьями!
let the cat out of the bag
Перед тем как перейти к кошачьим идиомам, полностью отсутствующим в русском языке – один пограничный случай. Вроде есть у нас что-то похожее, но если приглядеться, то нет. Я говорю о фразе let the cat out of the bag, выпустить кота из мешка – ведь в русском языке тоже есть “кот в мешке”, так мы называем товар, за качество которого невозможно поручиться. Английское let the cat out of the bag имеет совсем другое значение – раскрыть секрет, сделать публичной какую-то тайную информацию. Возможно, как и в русском языке это тоже связано с продажей котов, засунутых в мешок, не знаю… Лично мне рисуется совсем другая картина – кот, насидевшись в старом пыльном мешке выпрыгивает наружу, начинает носиться по комнате, царапая всех на своем пути, опрокидывая все бьющиеся предметы. Так же и правда, открывшись, не оставляет от статус-кво камня на камне.
I finally let the cat out of the bag and told my parents I was getting married. Я наконец-то раскрыл все карты, рассказав родителям, что я женюсь.
look like something the cat dragged in / look what the cat dragged in
Если вы держали кошку в деревенском доме, вам, наверное, знакома милая привычка наших четвероногих друзей приносить хозяевам “добычу”: пойманных ими мышей. Мыши в этот момент выглядят не лучшим образом, что, возможно дало начало выражению to look like something the cat dragged in – выглядит, как что-то приволоченное котом. Еще одна вариация на эту тему – look what the cat dragged in. Это уже похоже на наше “смотри кого черти на рогах принесли”: лучше так не говорить, если не хотите обидеть собеседника – ведь это выражение подчеркивает не только нежелательность их присутствия, но и неприглядный внешний вид.
Well, well! Look what the cat dragged in! It’s my ex-boyfriend crushing my birthday party. И посмотрите, кого к нам занесло, мой бывший без приглашения явился на вечеринку.
a cat has nine lives
А начнем мы с тех выражений, которые имеют прямые аналоги в русском языке. Например, с широко известного биологического факта, что у кошек девять жизней, или a cat has nine lives. В английском языке кошачьих жизней девять – мы знаем что у числа девять особое место среди английских идиом – а вот в других языках кошкам повезло чуть меньше – семь жизней в немецком языке и шесть в арабском. Но шесть все лучше чем одна…
Сложно сказать, откуда мы, простые люди, знаем о количестве кошачьих жизней – наверное от древних египтян. Если они в чем-то понимали лучше нас – так это в загробной жизни. До нас же дошли гигантские пирамиды и это замечательное выражение, описывающее как кошек, так и людей, которым жутко везет выходить целыми и невредимыми из опасных ситуаций.
My neighbor’s cat fell out of the second floor window, but wasn’t harmed at all. Apparently he does have nine lives. У соседа кот выпал из окна второго этажа, но остался невредим. Видимо, действительно у него девять жизней.
copycat
Следующая – не идиома, а просто слово – copycat. Copycat – это человек, повторяющий привычки, действия, слова – все что угодно – других людей. Непонятно, почему такого человека называют именно “кошкой”, ведь в природе есть намного более известные имитаторы – обезьяны и попугаи. Мы уже познакомились с выражением monkey see monkey do, есть и целый идиоматический глагол to parrot – т.е. спопугайничать, но вот человека называют именно copycat. Как правило, это слово используется в шутливо-негативном тоне, типа нашего “повторюшка”. Хотя бывает и не до шуток – например, в криминалистике существует copycat effect – это когда преступник копирует преступление, о котором много и в подробностях рассказывали в СМИ.
Our competitors are such copycats. We started new marketing campaign last week and they already using the same idea. Наши конкуренты невероятные повторюшки. Мы только запустили новую маркетинговую кампанию на прошлой неделе, как они уже используют ту же идею.
Определение Лилла Катен
Лилла Катен – это шведское словосочетание, которое буквально переводится как «маленькая кошка». Однако, в контексте шведской культуры и языка, это выражение имеет глубокое и многогранное значение.
Лилла Катен – это местоимение, которое шведы часто используют, чтобы обратиться к детской личности, подростку, молодому взрослому или человеку, который иногда ведет себя непредсказуемо или проказничает.
Кроме того, выражение Лилла Катен может также использоваться как прозвище для людей, которые любят забавляться и которые всегда быстро находят общий язык с другими людьми.
В общем, Лилла Катен — это выражение, которое отражает образ жизни шведов и их уважение к детской жизни и юности.
Японские устойчивые выражения
Так занят, что от лапы помощи от кота не отказался бы — Нэко-но тэ-мо каритай ходо исогасии (猫の手も借りたいほど忙しい)
Маленький, как кошкин лоб — Нэко-но хитай-но ё: на (猫の額のような)
Давать кошке кобан (такая старая монета), в смысле «метать бисер перед свиньями» — Нэко-ни кобан (猫に小判)
猫をかぶる (neko wo kaburu) типа притворяться паинькой
借りてきた猫 (karitekita neko) типа когда нервничают, беспокоятся, ведут себя тихо на новом месте или при знакомстве с новыми людьми
猫なで声 (neko nade goe) типа подлизывающийся голос
猫背 (нэкодзе, кошкина спина), т.е. сутулый или сидеть сгорбившись.
香箱座り – поза, в которой сидят кошечки, подогнув под себя лапки как на картинке
И небольшая скороговорка:
この猫ここの猫の子猫この子猫ね。
Коно нэко коко-но нэко-но конэко коно конэко нэ.
Перевод: Эта кошка — котенок вот этой кошки. Вот этот котенок.
Японская пословица: Покорми собаку 3 дня — она не забудет это и за 3 года. Покорми кошку 3 года — она забудет это через 3 дня.
Глоссарий
A
Aguonų pienas – маковое молочко, напиток из горячей воды, молотого мака и сахара
Antradienis – вторник
Apkabinti – обнять
Arbata – чай
Atkūrimo – восстановление
Atvelykis – это первое воскресенье после Пасхи
Atvirukas – открытка
B
Balandis – апрель – голубь
Bažnyčia – церковь
Bernvakaris – мальчишник
Bičiulis – приятель; ж.р. Bičiuliė
Birželis – июнь – берёза
Blinai – блины, литовцы называют “блинами” не только оладьи, но и разновидность картофельных котлет. Подаются “картофельные блины” со сметаной.
Boba – “баба”(блюдо), кулич
Brangioji – дорогая (не о цене)
Bučinys – поцелуй
C
Cepelinai – “цепелины”, блюдо, напоминающее большую картофельную клёцку, фаршированную мясом, либо творогом или грибами. Часто подаётся со шкварками в масле.
Ceremonija – церемония
D
Dagotuvės – Праздник урожая
Daina – песня
Didysis ketvirtadienis – „Čystuoju ketvirtadieniu” – Великий (чистый) четверг.
Didžioji savaitė – Великая Седьмица.
Dovana – подарок
Draugas – друг, товарищ; мн.ч. Draugai; ж.р. Draugė,
Duona – хлеб
Eglutė – ёлочка
Eilėraštis – стихотворение
G
Gavėnia – пост
Gegužė – май – кукушка
Gėlės – цветы
Gimtadienis – день рождения
Gira – квас
Grabnyčios – Сретенье
Gruodis – декабрь – обледеневшая земля
K
+K+M+B (Kasparas, Merkelis, Baltazaras) – имена трёх волхвов. Существует традиция в этот день брать мел и выводить на дверях эту надпись 6 января.
Kalėdos – Рождество. Родственно славянскому слову «Коляда».
Kalėdų Senelis – Дед Мороз
Karštas vynas – глинтвейн
Karūna – корона
Kaukė – маска
Kava – кофе
Kaziuko mugė – Ярмарка святого Казимира
Ketvirtadienis – четверг
Kostiumas – костюм
Kovas – март – грач
Krikštas – Крещение
Kūčiukai – небольшие, слегка сладкие печенья в форме подушечек, в которые обычно добавляют маковые зёрна
Kunigas – священник
Kvietimas – приглашение
L
Laimė – счастье
Laisvė – свобода
Lapkritis – ноябрь – листопад
Laužas – костёр
Liepa – июль – липа
Linkėjimai – пожелания
M
Margučiai – пасхальные яйца-писанки
Meilė – любовь
Melagių diena – День розыгрышей
Mergvakaris – девичник
Mėsa – мясо
Mielasis – милый
Muzika – музыка
Naujieji metai – Новый год
Neužmirštuolė – незабудка
O
Ožys – козёл (соломенный, как аттрибут праздника). К имениннику лучше не применять. P
Pavasaris – весна
Pelenų diena – пепельный день
Penktadienis – пятница
Pirmadienis – понедельник
Ploti – хлопать
Pusiaužiemis – праздник середины зимы
Pyragas – пирог
R
Rasos ir Joninių diena – День Ивана Купалы
Rotušė – ратуша
Rožė – роза
Rudens lygiadienis – Осеннее равноденствие
Ruduo – осень
Rugpjūtis – август – сбор ржи
Rugsėjis – сентябрь – посев ржи
S
Sąjūdis – Литовское Движение в 1988-1991 г.
Saldainiai – конфеты
Sausis – январь – сухой
Savaitgalis – выходные, уик-енд
Seimas – Сейм, высший законодательный орган Литвы
Sekmadienis – воскресенье
Sekminės – Празлник Троицы
Sėkmės – пожелание удачи и успеха
Sniegas – снег
Sodas – сад, также «паук», которого плетут из соломы
Spalis – октябрь – обработка льна
Su – c (днём)
Suknelė – платье
Svečias – гость, см. также: viešnia
Sveikinti – поздравлять
Šakotis – Шакотис – это кондитерское изделие, которое готовят на вертеле. На вкус как песочное печенье, размером с торт, по форме напоминает трдельник, то есть цилиндр, но с многочисленными острыми ответвлениями, за что это лакомство и назвали шакотисом, от слова šaka – “ветка”.
Šeima – семья
Šeštadienis – суббота
Šeštinės – праздник Вознесения
Šilinė – Рождество Богородицы
Šiluva – место легендарного явления Девы Марии в 1608 году и является центром паломничества
Šokis – танец
Šventė – праздник
T
Tekėti – выходить замуж (о женщине). Она утекает из дома.
Tortas – торт
Tradicija – традиция
Trečiadienis – среда,
Trys karaliai – Праздник трёх королей
V
Vaikai – дети
Vainikas – венок
Vakaras – вечер
Vakarelis – вечеринка
Vakariene – ужин
Vardadienis – именины
Vasara – лето
Vasaris – февраль (да, зима кончается, поэтому ближе лето. Кстати, весна – pavasaris)
Vėliava – флаг
Vėlinės – День всех усопших верных
Velnias – чёрт (сказочный персонаж)
Velykos – Пасха, Великдень
Verba – верба, в том числе особая «пасхальная верба/пальма» : плетёные букеты вокруг ивовой ветви
Verbų sekmadienis – Вербное воскресенье
vesti – жениться (о мужчине). Он ведёт женщину к алтарю. Может, русское слово “невеста” означает не “неизвестная”, а “неведённая” ?
Vestuvės – свадьба
Viešnia – гостья
Visų šventųjų diena – День всех святых
Ž
Žalgirio mūšio diena – день Грюнвальдской битвы
Žiedas – кольца
Žiema – зима
Žolinė – Успение
Žvakė – свеча
Теперь, находясь в Литве, вы сможете радоваться праздникам, совсем как местные.
И вообще, чем больше праздников вы знаете, тем больше вы празднуете.
Значение букв
Определяющее значение и влияние на судьбу имеют начальная буква (К), ударная гласная, а также повторяющиеся буквы в имени.
К — символ объективности и беспристрастности, постоянства, стабильности и порядка. Характеризуется такими качествами, как развитая интуиция, упорство и стойкость, непревзойденная работоспособность.Эx2 — означает проницательность, внимательность, сообразительность
Обладает развитыми коммуникативными навыками, стремится быть лидером, акцентируя внимание окружающих на своих возможностях и достоинствах.Т — признак благоразумного, адекватного человека, способного пойти на разумный компромисс, понять и принять позицию других людей. Одаренная личность, эмоциональная и креативная, неистовый борец с любыми проявлениями несправедливости.Л — указывает на весьма чувствительную и эмоциональную натуру, влекомую ко всему прекрасному из мире искусства, любит быть в центре внимания, делиться своим опытом и впечатлениями, ощущениями с окружающими людьми.И — указывает на романтичную, чувствительную и утонченную натуру, всеми силами желающую построить гармоничные отношения с окружающими людьми
Характеризуется предприимчивостью, деловитостью и прагматизмом, которые, вкупе с повышенной эмоциональностью, часто приводят к излишней строгости и жестокости.Н — признак активного, решительного, наблюдательного человека, который имеет волю оказывать сопротивление любым попыткам влияния со стороны. Скептик, любитель поспорить и опровергнуть аргументы собеседника, даже если нет полной уверенности в своей правоте, ведь «в споре рождается истина».
Кошачьи идиомы с 31 по 35
31. Посмотрите, что притащил кот
Фраза, часто используемая в уничижительном или игривом тоне. Может использоваться, чтобы сказать, что человек немного потрепан или одет неправильно по этому случаю.
32. Мораль уличного кота.
Относится к человеку распущенных нравов. Относится к действиям бездомной кошки, которая слоняется по улицам и переулкам города или города.
33. У кота нет шансов в аду
Это означает: не иметь абсолютно никаких перспектив что-либо делать. Чтобы не было никаких шансов.
34. Нет места, чтобы качнуть кошку
Значение: тесное или ограниченное пространство.
35. Играть в кошки-мышки
Значение: т о игрушке с или тешиться с чем — то.
Кошка и Мышь — Идиома
«Вопрос, конечно, интересный»: Откуда эта фраза и почему над ней смеются только русские
Многие из нас с детства помнят смешную фразу, которую частенько вставляли в речь с особой интонацией, чтобы посмешить собеседников: «Вопрос, конечно, интересный!» Оказывается, этому выражению уже почти 40 лет — рассказываем его историю.
В годы перестройки в СССР были невероятно популярны выступления артистов-комиков. Их острые злободневные миниатюры были глотком свежего воздуха и свободы на фоне официальных сводок новостей.
Особенно любимы были дуэты — например, Роман Карцев и Виктор Ильченко, Александр Ширвиндт и Михаил Державин. Обожали зрители и слаженный дуэт Ильи Олейникова и Романа Казакова. Именно они первыми исполнили миниатюру Аркадия Хайта о спортивной ходьбе.
Мало кто помнит, но именно в этой зарисовке один из героев, бегун-скороход, постоянно отвечает на вопросы собеседника фразой «Вопрос, конечно, интересный». Особый колорит его словам придаёт дефект речи, из-за которого слово «конечно» превращается в «конефно».
— Ну, вопрос, конефно, интересный. Надо сказать, меня ещё в молодости привлекала походка секретарши нашего директора.
Всякий раз после знаменитой фразы зал буквально взрывался хохотом, а под конец номера просто лежал на полу. Если у вас плохое настроение, просто пересмотрите этот номер, например, здесь, и вы сможете посмотреть на свои проблемы с новой стороны.
Значение фразы «les carottes sont cuites» в разных сферах: культура, политика, быт
«Les carottes sont cuites» (в переводе с французского «морковь приготовлена») — это фраза, которая имеет устойчивое значение в французском языке. Она может использоваться в различных контекстах, таких как в культуре, политике и быту. В разных ситуациях фраза может иметь разный смысл, но в целом она означает, что ситуация или дело безнадежны и не предлагает никаких возможностей для изменения.
1. Культура
В культуре выражение «les carottes sont cuites» может использоваться для передачи момента в пьесе или фильме, когда герои оказываются в безвыходной ситуации или сталкиваются с неизбежным несчастьем. Это может быть момент, когда все надежды на спасение или разрешение проблемы исчезают.
2. Политика
В политическом контексте фраза «les carottes sont cuites» может указывать на неизбежное поражение или провал политической кампании или инициативы. Она может использоваться для описания ситуации, когда политический деятель или партия не может изменить ход событий или повлиять на результат.
3. Быт
В повседневной жизни выражение «les carottes sont cuites» используется для описания ситуации, когда дело уже сделано и нельзя ничего изменить. Оно может указывать на то, что решение принято окончательно, и нет возможности вернуться и исправить что-то.
Например, если кто-то опаздывает на важное событие, такое как свадьба или встреча, и фраза «les carottes sont cuites» может быть использована для выражения того, что уже поздно что-либо предпринимать или изменить ситуацию
Сфера | Значение |
Культура | Момент безвыходной ситуации или неизбежного несчастья в пьесе или фильме. |
Политика | Неизбежное поражение или провал политической кампании или инициативы. |
Быт | Ситуация, когда дело уже сделано и невозможно что-либо изменить. |
Вторая жизнь
Во второй половине 1950-х случилось невероятное: Чесси выбралась из-под одеяла! Но теперь ее изображали только со спины. Пик, Нип и Так вообще перестали появляться в рекламе. Слоган «Спи как котенок» потерял актуальность: C&O начала активно продвигать услуги грузоперевозок, поскольку поездам люди теперь все чаще предпочитали самолеты.
Чесси в новой рекламе C&O. Статья рассказывает об участии компании в восстановлении послевоенной Европы. 1950-е. Источник
Но о Чесси не забыли. Напротив, в 1960-е начался новый виток ее популярности. Теперь все члены кошачьей семьи вместе и по отдельности украшали посуду, одежду, носовые и шейные платки, магниты, значки, зажигалки и даже одеяла. В 1972 году С&O разработала новый логотип: буква C, совмещенная со стилизованным изображением Чесси. Сама компания сделалась тезкой своего маскота и стала называться просто Chessie.
Источник
Помимо традиционных листовых календарей с Чесси начали выходить перекидные, где печатались как старые, так и новые картинки с любимыми персонажами. А героями календаря на 1985 год стали настоящие котята, которые позировали фотографу, сидя в игрушечных вагончиках и локомотивах. Тогда же появились календари с реальной Чесси, в роли которой в 1986 году выступила полосатая красавица Эйнджел из местного приюта для животных. В предисловии к календарю говорилось:
При чем здесь юридический секретарь? Оказывается, сотрудники C&O не раз следовали примеру мальчика Билли из книжки Кэрролл: как Эйнджел, так и других кошек, которых брали из приютов для съемок, быстро разбирали по домам. К сожалению, традиция продержалась недолго, и настоящую живность вновь заменили рисунки.
Календарь с кошкой Эйнджел. ИсточникФотография из календаря на 1985 год. Источник
В 1987 году Chessie стала частью железнодорожной компании CSX и отказалась от логотипа с кошкой. Но Чесси, Пик, Нип и Так до сих пор популярны не только в Штатах, но и за границей. Их обожают как убеленные сединами сентиментальные бабушки, которые помнят легендарную рекламу, так и их внуки, и даже правнуки. Коллекционеры разыскивают в секонд-хендах и антикварных магазинах брендированные вещицы, а обычные поклонники покупают наклейки, плакаты, репринты старых постеров и газетных статей. Именем железнодорожного маскота называют домашних любимцев. А кто-то даже набивает татуировки со спящей кошечкой. В 1988 году основатель исторического общества Chesapeake and Ohio Томас Диксон — младший впервые подробно рассказал историю знаменитой кошки в книге «Чесси: котенок с железной дороги» (Chessie: the railroad kitten).
Шведский язык и его древние диалекты
Гутнинский язык широко распространен на Готланде и Форе. Он происходит от древнего диалекта, на котором говорили первые скандинавы. Она сложна, но сегодня используется более простая форма. Старый гутнянский знают не более 5-10 тысяч человек.
Латинский язык, как язык католической церкви, был введен в Швеции с ее христианизацией около 1000 года. Как и во всей Европе, латынь на протяжении веков была лингва франка и научным языком образованных сообществ в Швеции. Например, самый известный труд Карла Линнея “Systema Naturae”, опубликованный в 1735 году, был написан на латыни.
Шведский герб: фото, что означает?
Королевство Швеция является национальным государством для шведов, поэтому национальный язык высоко ценится. Из примерно 10 миллионов жителей Швеции почти все говорят на шведском как на втором языке, а большинство используют его в качестве первого языка (7 825 000 по данным SIL Ethnologue). Шведский язык также является официальным языком в Финляндии, где на нем говорит большое количество шведскоязычных финнов. На нем также в некоторой степени говорят этнические шведы за пределами Швеции – например, по данным Ethnologue, на нем говорят чуть более полумиллиона людей шведского происхождения в США. На нем говорят жители Торнедалии, он взаимопонятен с финским языком, но содержит больше слов, заимствованных из Швеции; иногда его считают диалектом финского языка. На мяэнкиэли говорят в основном в муниципалитетах Гялливаре, Хапаранда, Кируна, Паяла и Эверторнео, расположенных в долине реки Торн. От 40 000 до 70 000 человек говорят на родном языке меанкили.
Что такое лилла катен со шведского?
Шведские кошки известны своим прекрасным внешним видом, грациозной походкой и элегантными линиями тела. Они часто имеют длинную и пушистую шерсть, которая создает впечатление кокетливой и милой внешности, как у маленького котенка. Именно поэтому они получили такое прозвище — лилла катен.
Шведские кошки также славятся своим умом, дружелюбным и ласковым характером. Они отлично ладят с детьми и другими животными, что делает их идеальными спутниками для семей с детьми.
Если вы хотите иметь в своем доме уникальную и прекрасную кошку, то шведская кошка с прозвищем лилла катен — отличный выбор
Эти кошки не только привлекают внимание своей красотой, но и обладают добрым и ласковым характером, который будет радовать всех членов вашей семьи
Кошачьи идиомы от 6 до 10
Существует так много идиом, которые относятся к кошкам, вероятно, больше, чем к любому другому животному. Возможно, это потому, что кошка может изобразить многие грани своего характера.
6. Копия кота
Идиома, относящаяся к человеку, который копирует или имитирует действия другого человека.
7. Испуганный кот
Сказал о ком-то, кто очень напуган или легко напуган.
8. Самодовольный, как кот-парикмахер.
Значение: кто-то, кто высокого мнения о себе или своей значимости.
9. Нервничать, как кошка в комнате, полной кресел-качалок.
Имеется в виду: человек очень нервный или нервный. Считается, что это относится к идее, что кошки обеспокоены тем, что их хвосты могут оказаться зажатыми под креслом-качалкой.
10. Занятее одноглазого кота, наблюдающего за двумя мышиными норками.
Это означает: человек очень занят — почти обезумевший.
Нервный, как кошка, в комнате, полной кресел-качалок — идиома
11. Занятее, чем трехногий кот в сухой песочнице.
Значение: беспокойный до безумия
Фраза, описывающая модного человека. Также используется, когда говорят о человеке, который очень спокоен или медленно гневается.
Это выражение относится к чему-то слишком сложному. Нравится детская игра «Кошачья колыбель». Игра, в которой на пальцы наматывается веревка для создания замысловатых узоров.
Что-то выдающееся или превосходное.
Имеется в виду: вы должны внимательно изучить что-то слишком глубоко. Вы можете найти что-то, что вас беспокоит. Вы не должны быть любопытными; вы можете найти то, о чем не хотите знать.
Откуда появилось это выражение
Выражение «Les carottes sont cuites» происходит из французского языка и буквально переводится как «Морковь сварена». Оно используется в качестве фразеологизма, чтобы выразить неизбежность негативных последствий или провала.
Есть несколько версий о происхождении этого выражения:
- Одна из версий связана с метафорой готовки: когда морковь полностью сварена, она становится мягкой и слабой, что указывает на то, что невозможно вернуться назад или изменить ситуацию.
- Другая версия связана с французским обычаем подавать морковь в качестве заключительного блюда обеда. Когда морковь уже была приготовлена и подана, это означало, что обед закончился и ничего уже нельзя изменить.
- Третья версия гласит, что выражение происходит из таверн, где морковь использовалась для поддержания цвета и свежести мяса. Когда морковь полностью сварена, это было признаком того, что мясо больше не свежее и не пригодно для употребления.
В любом случае, выражение «Les carottes sont cuites» широко используется во французском языке и является общепринятым способом выражения непоправимости или неизбежности ситуации.
Чудо за пять долларов
Чесси родилась в 1933 году, в самый разгар экономического кризиса. Своим появлением она обязана венскому художнику Гвидо Грюневальду. Как и его английский коллега Луис Уэйн, Грюневальд обожал кошек, которые были постоянными обитателями его дома и моделями для портретов. Он создавал прекрасные иллюстрации, но, в отличие от Уэйна, работал в реалистической манере и был почти никому не известен.
Гвидо Грюневальд. «Спящий кот» — прототип Чесси. Ок. 1933. Офорт. ИсточникГвидо Грюневальд. Название и дата создания неизвестны. Офорт. ИсточникГвидо Грюневальд. Название и дата создания неизвестны. Офорт. Источник
Как-то раз иллюстрация Грюневальда появилась в воскресном номере газеты New York Herald Tribune
Милый полосатый котенок, который сладко спал, вытянув лапку из-под одеяла, привлек внимание Лайонела Проберта, вице-президента железнодорожных дорог Chesapeake and Ohio Railroads (далее будем называть ее по учетной марке — C&O). Картинка натолкнула его на неожиданную мысль: Проберт решил сделать героиню Грюневальда лицом — а точнее, мордочкой — новой рекламной кампании
За год до этого C&O выпустила на рельсы новый пассажирский поезд дальнего следования «Джордж Вашингтон», который шел от Вашингтона до Луисвилля. Состав полностью оправдывал свое гордое название: пассажиры угощались изысканными блюдами в вагоне-ресторане, перекладывали дорожные заботы на портье, а главное, могли отдохнуть в комфортных вагонах с кондиционером (разумеется, за дополнительную плату). В 1930-х такая услуга была в новинку.
Проберт долго ломал голову над тем, как убедить пассажиров доплачивать за кондиционируемые купе. В жару многие привыкли открывать окна вагонов, чтобы впустить внутрь немного свежего воздуха. Но, во-первых, в летний зной это мало помогало, а во-вторых, тогда приходилось мириться с дорожной пылью и доносящимся снаружи грохотом колес. А каким мучением были поездки, которые занимали несколько дней! О нормальном сне — вечной проблеме тех, кому приходится ночевать в дороге — и думать было нечего
Проберт решил акцентировать внимание потребителей на проблеме дорожной бессонницы и придумал слоган «Sleep like a top» — top здесь переводится как «волчок», но не тот, что кусает непослушных детей, а обычная юла. Идиома довольно старая, есть несколько версий ее происхождения, но углубляться в лингвистические дебри мы не будем
Тем более что после встречи с творением Грюневальда Проберт изменил слоган на «Sleep like a kitten, wake up fresh as a daisy» — «Спи как котенок, просыпайся свеженький, как ромашка». Котики и цветочки нравятся всем. Ну как тут отказаться от комфортного, прохладного, пусть и более дорогостоящего купе?
Проберт связался с Грюневальдом и сказал, что хочет купить права на рисунок.