Te Amo
Te amo, Te amo
She says to me, I hear the pain in her voice
Then we danced underneath the candelabra she takes the lead
That’s when I saw it in her eyes it’s
over
Then she said Te amo then she put her hand around me waist
I told her no, she cried
Te amo
I told her I’m not gonna run away but
let me go
My soul hears her cry, without asking
why
I said te amo,
Wish somebody would tell me what
she said
Don’t it mean I love you
I think it means I love you
Don’t it mean I love you
Te amo, te amo, she’s scared
to breathe
I hold her hand, I got no choice uhh
Pulled me out on the beach, danced in the water,
I start to leave
She’s begging me and asking
why it’s over…
Then she said Te amo then she put her hand around me waist
I told her no, she cried
Te amo
I told her I’m not gonna run away but
let me go
My soul hears her cry, without asking
why
I said te amo,
Wish somebody would tell me what
she said
Don’t it mean I love you
I think it means I love you
Don’t it mean I love you
Yes we can dance
But you gotta watch your hands
Watch me all night
I move under the light
Because I understand
That we all need love
And I’m not afraid
I feel the love but I don’t feel
that way
Then she said Te amo then she put her hand around me waist
I told her no, she cried
Te amo
I told her I’m not gonna run away but
let me go
My soul hears her cry, without asking
why
I said te amo,
Wish somebody would tell me what
she said
Don’t it mean I love you
I think it means I love you
Don’t it mean I love you
I think it means I love you,
I love you
Большая дискуссия: Te Quiero или Te Amo
Хорошо, вот вам чистая правда: есть два основных способа сказать “Я люблю тебя” по-испански.
Te amo (Я люблю тебя) — это один из них.
Te quiero (Я люблю тебя) — это второй. (Эта фраза буквально означает “Я хочу тебя“, но обычно говорят “Я люблю тебя”.)
Имея только два способа сказать Три Больших Слова, выбор должен быть простым, верно?
Можно подумать, что это так, но это не так просто, как вы себе представляете.
Помните, что знакомство и привязанность определяют, когда использовать каждое выражение. Давайте перейдем к деталям каждого из них, чтобы вы могли поделиться любовью, как настоящий испанец!
Посвящения для нее на испанском языке
En pocas palabras me encantas, en muchas palabras también. Одним словом, я люблю тебя, даже во многих словах. El día que te conocí был jugar la lotería, porque sin duda fue mi día de suerte. В тот день, когда я встретил вас, я пошел играть в лотерею, потому что это определенно был мой счастливый день. Eres mi inspiración, el motif de mi vivir, porque yoreath por tu existir. Ты мое вдохновение, причина моей жизни, потому что я дышу твоим существованием. En resumen te diré… que eres mi todo Короче скажу … что ты для меня все. En el cielo hay millones de estrellas, en mi vida solo hay una y esa eres tú. На небе миллионы звезд, в моей жизни только одна и это ты. El amor que cada día you doy совершенно искренен, y nade de lo más profundo de mi corazón. Любовь, которую я дарю тебе каждый день, абсолютно искренна и исходит из глубины моего сердца. El verdadero amor es elegir — это персонаж, который любит elegarla todos los días. Настоящая любовь — это выбирать человека и выбирать его каждый день заново. Si испытывает искреннюю любовь, aquí estoy yo. Yo si te quiero de verdad. Если хочешь искренней любви, вот я. Я действительно тебя люблю. El amor no se busca, el amor se encuentra yo te encontré a ti ¡Te quiero!. Любовь не ищут, любовь найдена, и я нашел тебя. Я люблю вас! Это цель жизни amar, влечет за собой цель my eres tú. Если цель жизни — любить, то моя цель — это вы. Si me ves por alguno de tus pensamientos, abrázame que te extraño. Если вы видите меня по поводу каких-либо своих мыслей, обнимите меня, потому что я скучаю по вам. Para mi el amor держит tu nombre, увиденное, как tú y держит tu mirada Для меня любовь имеет твое имя, она одевается так, как ты, и имеет твой внешний вид. Me acercaría hasta el más escondido border para poder mirarte a los ojos y decirte que te amo. Я бы подошел к самой скрытой границе, чтобы посмотреть тебе в глаза и сказать, что я тебя люблю. Нет creo en los lugares Favoritos. Сын Todos, si estoy contigo. Не верю в любимые места. Все они, если я с тобой.
Глубокое значение
«Te amo» на испанском языке означает «Я люблю тебя». Но это выражение не просто слова, оно содержит в себе глубокое значение.
Слово «amo» здесь обозначает не просто чувство любви, но и уважение, преданность и привязанность. «Te amo» — это выражение наивысшей степени любви к кому-то или чему-то.
Когда испанцы говорят «te amo», они действительно чувствуют глубокую любовь и уважение к человеку, которому это говорят. Это означает, что для испанцев любовь — это не просто эмоция, но и ценность и часть культуры.
Это выражение используется в особенных случаях и имеет особое значение
Объяснить это словами сложно, но испанцы понимают, насколько это важно для любви
Таким образом, «te amo» на испанском языке означает не просто «Я люблю тебя», а выражает наивысшую степень чувства, ценность и культуру испанской любви.
Любовь и отношения на испанском: словарик
afecto – привязанность, чувствоcariño – нежность, привязанность, любовьamor verdadero – настоящая любовьamor prohibido – запретная любовьamor platónico – платоническая любовьsentir cariño/amor por alguien – чувствовать привязанность/любовь по отношению к кому-тоacariciar – гладить, ласкатьcaricia – прикосновение; ласка; нежностьcogerse la mano – держаться за рукиabrazar – обниматьabrazo – объятиеbesar – целоватьbeso – поцелуйpasión – страстьapasionado(a) – страстный
relación (amorosa) – романтические отношенияla cita – свиданиеEstamos saliendo. – Мы встречаемся.mi novio – мой пареньmy girlfriend – моя девушкаTienes novia(o)? – У тебя есть девушка/парень?Estamos comprometidos. – Мы помолвлены.mi prometido – мой женихmi prometida – моя невестаla boda – свадьбаel matrimonio – бракосочетаниеEstamos casados. – Мы женаты.mi esposo/marido – мой мужmi esposa – моя женаmi cónyuge – моя супруга (форм.)mi amante – мой возлюбленный/моя возлюбленная (так же может означать “любовница”)mi pareja (pareja – досл. пара) – мой парнерmi compañero(a) – так называют друг друга в парах, которые вместе уже долгое время и, возможно, даже живут вместе
Фразы пикапа для флирта
Примечание: Фразы пикапа могут быть очень специфичными, некоторые из следующих фраз ко Дню святого Валентина являются «локализованными», и могут звучать в английском, французском, немецком языках по-другому. Здесь использованы предложения, которые распространены и наиболее естественно звучат на испанком языке.
«Твой папа вор? похоже, он украл все звезды с неба и теперь они в твоих глаза».
- Испанский: ¿Tu padre es un ladrón? Pues debió de robar las estrellas para ponerlas en tus ojos
- Русский: Твой отец, что, вор? Он украл звёзды, и теперь они в твоих глазах.
«Было больно… Когда ты упала с небес?»
- Испанский: ¿Te hiciste daño cuando te caíste del cielo?
- Русский: Ты не ушиблась, когда падала с неба?
«Надеюсь, меня не арестуют за пьянство, потому что я пьян от твоей любви».
- Spanish: Deberían arrestarte por exceso de belleza en la vía pública
- Русский: Тебя должны арестовать: незаконно быть такой красивой.
«У тебя есть карта? Потому что я потерялся в твоих глазах».
- Испанский: ¿Tiene un mapa? Me he perdido en tus ojos.
- Русский: У тебя есть карта? Я потерялся в твоих глазах.
«Я забыл свой номер… Можно узнать твой?
- Испанский: Tengo un problema con mi móvil, me falta tu número de teléfono.
- Русский: У меня проблема с телефоном: в нём не хватает твоего номера.
«Я посмотрел слово «красивый» в словаре, и там была твоя фотография».
- Испанский: He buscado el significado de la palabra hermoso y al lado había una foto tuya.
- Русский: Когда я гуглил слово «великолепие», рядом с ним была твоя фотография.
«Твой папа — психиатр? Потому что я без ума от тебя».
- Испанский: ¿Tu padre es psiquiatra? Porque estoy loco por ti.
- Русский: Твой отец случайно не психиатр? А то я схожу по тебе с ума.
«Обычно я хорошо плаваю, но сейчас я тону в твоих глазах».
- Испанский: Soy un buen nadador pero me estoy ahogando en tus ojos.
- Русский: Я хороший пловец, но сейчас я тону в твоих глазах.
Разница между «Te quiero» и «Te amo»
«Te quiero»
Это фраза, которая используется в испанском языке, чтобы выразить чувства к другому человеку. Буквально она переводится как «Я тебя люблю», но в контексте испанского языка это выражение имеет более легкий оттенок, нежели «Te amo».
«Te quiero» обычно используется, чтобы показать, что вы очень сильно цените другого человека и создать теплую и тесную связь между вами.
«Te amo»
В отличие от «Te quiero», «Te amo» является более глубоким заявлением о любви и является более сильным и искренним выражением этого чувства.
Как правило, «Te amo» выражается в более серьезных отношениях, которые уже длительное время идут по пути взаимного уважения и привязанности друг к другу.
Оба выражения выражают любовь и важность другого человека для вас. Какое из них использовать зависит от контекста и степени близости между вами и другим человеком
Испанский язык имеет множество других выражений для выражения любви и привязанности, однако «Te quiero» и «Te amo» являются наиболее распространенными.
Как итальянцы выражают любовь?
Итальянцы известны своим страстным и чувственным подходом к выражению любви. Вот несколько способов, которыми они могут выразить свою привязанность и страсть:
Слова и комплименты: Итальянцы часто используют красочные и эмоциональные слова, чтобы выразить свою любовь. Они дарят комплименты, говорят «Ti amo» (я тебя люблю) или «Sei il mio amore» (ты моя любовь) с искренностью.
Вот несколько итальянских фраз, которые могут быть использованы для выражения любви, привязанности и пожелания добра:
- «Ti amo.» — Это классическое итальянское выражение, означающее «Я тебя люблю.»
- «Sei il mio amore.» — Это фраза, которая переводится как «Ты моя любовь.»
- «Voglio passare il resto della mia vita con te.» — Это означает «Я хочу провести остаток своей жизни с тобой.»
- «Sei tutto per me.» — Эта фраза переводится как «Ты всё для меня.»
- «Sarai sempre nel mio cuore.» — Дословно «Ты всегда будешь в моем сердце.»
- «Ti penso sempre.» — Это означает «Я всегда думаю о тебе.»
- «Ti auguro tutto il bene del mondo.» — Эта фраза переводится как «Желаю тебе всего доброго в мире.»
- «Che tu sia sempre felice.» — Это означает «Желаю тебе всегда быть счастливым.»
- «La tua felicità è la mia felicità.» — Это переводится как «Твое счастье — мое счастье.»
- «Ti voglio bene.» — Это фраза, которая означает «Ты мне дорог(а).»
- Sei l’amore della mia vita. — Ты — любовь моей жизни.
- Il mio amore per te non ha confini. — Моя любовь к тебе — безгранична.
Эти итальянские фразы могут быть использованы для выражения глубоких чувств и пожеланий добра в отношениях с близкими людьми. Как итальянцы выражают любовь
Итальянцы обычно используют нежные и ласковые обращения к своим близким и любимым. Вот несколько итальянских фраз с переводом на русский язык:
- «Amore mio.» — Это значит «Моя любовь» или «Дорогой мой.»
- «Tesoro.» — Это слово переводится как «Сокровище» или «Драгоценность.»
- «Caro / Cara.» — Эти слова переводятся как «Дорогой» (для мужчин) и «Дорогая» (для женщин).
- «Amore della mia vita.» — Это означает «Любовь моей жизни.»
- «Cuore mio.» — Это словосочетание переводится как «Моё сердце.»
- «Stella mia.» — Это означает «Моя звезда.»
- «Angelo / Angelo mio.» — Эти слова переводятся как «Ангел» (для мужчин) и «Мой ангел» (для женщин).
- «Bambino / Bambina.» — Это слова, которые обычно используются в отношении детей и переводятся как «Малыш» (мальчик) и «Малышка» (девочка).
- «Dolce metà.» — Это означает «Моя половинка.»
- «Amico / Amica.» — Эти слова переводятся как «Друг» (мужчина) и «Подруга» (женщина).
Итальянцы используют эти обращения, чтобы выразить свою привязанность и ласку к близким людям и партнерам.
Физическое прикосновение: Физическое прикосновение является важной частью итальянской культуры. Они обычно целуют друг друга на щеку в знак приветствия, и объятия считаются естественным способом выразить свою близость
Моя любовь на испанском … +36 других любовных слов
Может быть, ищете вдохновения для испанской валентинки? Так что это идеальный повод для обзора «испанской любовной лексики». Как сказать , моя любовь, по-испански? Как по-испански означает , люблю ?
Посмотрим!
как глагол:
Как сказать Я тебя люблю по-испански?
Есть два основных способа сказать «Я люблю тебя» на испанском:
Te quiero : это самый распространенный способ не только для романтической любви, но и для выражения привязанности к любимому человеку.Обратите внимание, что это неправильный глагол. Алехандро, te queremos (Алехандро, мы тебя любим).
Te amo : Также означает «Я люблю тебя», но, возможно, это более «интенсивный» способ выразить это
Он несколько менее разговорный и более, скажем, поэтичный. Он чаще используется в романтических целях, но не исключительно. Amarás a Dios sobre todas las cosas y al prójimo como a ti mismo (Люби Господа Бога твоего превыше всего и ближнего твоего, как самого себя).
Эй, скажешь My Love по-испански?
Просто. По-испански «Mi Amor» означает «Моя любовь». Например, давайте использовать его в типичном предложении. Английское предложение:
Обычно переводится на испанский как:
(Ууууу!)
Испанские любовные слова и фразы
Вот несколько испанских слов и фраз, связанных с любовью, отношениями и т. Д.
- Моя любовь… : mi amor
- Милый, мед : cariño , mi vida (моя жизнь), vida mía , cielo (рай), tesoro (сокровище), querido / a ( mío / a )…
- Святой Валентин : Сан Валентин .
- День святого Валентина : día de San Valentín , или также día de los enamorados (день влюбленных).
- Валентин (карточка) : Tarjeta de San Valentín .
- Купидон : Купидон .
- Любовь : ( el ) Amor . Я не могу вернуть любовь, которую чувствую к тебе: No puedo devolver el amor que siento por ti .
- Любовь с первого взгляда : Amor a primera vista . А также flechazo (буквально выстрел из стрелы).
- Сердце : Корасон .Я люблю тебя всем сердцем: Te quiero con todo mi corazón .
- Бить (сердце) : Латир .
- Любовное письмо : Carta de amor .
- Комплимент : cumplido , или, проще говоря, piropo . Чтобы сделать комплимент: hacer cumplidos , echar piropos , piropear .
- Поцелуй : beso . Поцеловать: бесар .Французский поцелуй: beso en la boca (в рот) или beso con lengua (с языком). Поцелуй меня: вместо .
- Ласка : карикия . Для ласки: acariciar .
- Hug : abrazo . Чтобы обнять: абразар .
- Страсть : pasión .
- Пара : парея .
- Boyfriend : novio (также означает жених).
- Подруга : novia (также означает невеста).
- Любовник : amante .
- Брак : matrimonio ( matrimonio также может означать «супружеская пара»).
- Муж : marido или esposo .
- Жена : mujer или esposa . Объявляю вас мужем и женой: Yo os declaro marido y mujer .
- Пока смерть не разлучит нас : Hasta que la muerte nos separe .
- Свадьба : Бода .
- Влюбиться : enamorarse ( de ). Я влюблена в тебя. Estoy enamorado / а де ти.
- Любить : querer , amar .
- Покраснеть, покраснеть : ruborizarse , ponerse colorado / a .
- Чтобы соблазнить : seducir .
- Чтобы флиртовать : flirtear , coquetear .
- В суд : cortejar .
- Для вступления в брак : casarse ( con ), contraer matrimonio (очень формально).
- Beautiful : bonito , bello / hermoso (более «поэтично»), precioso (waaay beautiful).
- Красивый , Красивый : гуапо / а .
- Привлекательный : привлекательный .
- Соблазн : Соблазн .
- Tender : cariñoso, tierno .
Наконец, некоторые другие способы сказать «Я люблю тебя» могут быть следующими: te adoro (я тебя обожаю), estoy loco / a por ti (я без ума от тебя), te quiero con locura ( Я безумно люблю тебя).
Испанские стихи о любви
Ничто не может выразить любовь так, как некоторые любовные стихи. Вот короткий, хорошо известный в испанской культуре:
Вот на английском, перевод А.З. Бригадир:
Но, конечно же, бесспорным мастером испанских любовных фраз был чилиец Пабло Неруда. Книга «Любовные стихи» содержит некоторые из лучших стихотворений Неруды, на оригинальном испанском языке, а также переведенные на английский язык (щелкните изображение, чтобы получить дополнительные сведения и книги по теме).
Если вы серьезно относитесь к изучению испанского, поэзия просто необходима.
С Днем (и удачным) Днем всех влюбленных!
.
Join one of the 40,000 classes that we teach each month and you can experience results like these…
“This is the best way for your kid to learn Spanish. It’s one-on-one, taught by native Spanish speakers, and uses a curriculum.”
– Sharon K, Parent of 3
“It’s a great way to learn Spanish, from native Spanish speakers in a 1-on-1 environment. It’s been fairly easy to schedule classes around my daughter’s other classes. The best value for us has been ordering multiple classes at a time. All the instructors have been great!”
– Cindy D, Parent of 3
“HSA offers very affordable, quality, one on one classes with a native speaker. My son has greatly benefited from taking classes. We have seen his confidence increase as well as his pronunciation improve, because he learns from a native Spanish speaker. HSA has quick, personal customer service. Our family has been very pleased with our experience so far!”
– Erica P. Parent of 1
Некоторые разъяснения
- «Te quiero! Te quiero! Потуши пожар!» Te quiero! Te quiero! — Я люблю тебя! Я люблю тебя! (в переводе с испанского языка)
- «Te Amo от заката до рассвета!» Te Amo — Я люблю тебя (в переводе с испанского языка)
- «Мы танцуем под дождем, me amigo corazón» Me amigo corazón — мужчина моего сердца (в переводе с испанского языка)
- «Baila Baila Bailamos с моим королем» Baila Baila Bailamos — Мы танцуем (в переводе с испанского языка)
- «Дай нам утонуть с тобой в звуках кастаньеты»Кастаньеты — ударный музыкальный инструмент, представляющий собой две вогнутые пластинки-ракушки
Латинско-русский краткий словарь
Когда использовать «Te quiero» и «Te amo»
«Te quiero» и «Te amo» — это два наиболее распространенных способа выразить свою любовь или привязанность в испанском языке. Оба выражения переводятся как «Я тебя люблю», но имеют разную степень интенсивности и подходят для разных случаев.
«Te quiero»
«Te quiero» используется для выражения любви к кому-то, для кого вы чувствуете нежность и привязанность, но не обязательно является вашим партнером или супругом. Это может быть ваш друг, семейный член или даже животное. Это выражение часто используется в неформальной обстановке и может использоваться ежедневно.
Например, вы можете сказать «Te quiero mucho» («Я тебя очень люблю») своей матери или лучшему другу, чтобы выразить свою привязанность и любовь к ним.
«Te amo»
«Te amo» используется для выражения более глубокой и интенсивной любви к вашему партнеру или супругу. Это выражение используется реже и чаще в более формальной или романтической обстановке. В отличие от «Te quiero», «Te amo» обычно не используется ежедневно.
Например, вы можете сказать «Te amo con todo mi corazón» («Я люблю тебя всем моим сердцем») своей подруге или парню, чтобы выразить свою глубокую привязанность и любовь к ним.
В конце концов, использование «Te quiero» или «Te amo» зависит от вашей отношения и обстановки, в которой вы находитесь
Важно помнить, что оба выражения имеют сильное эмоциональное значение и должны использоваться соответствующим образом
Признания в любви и симпатии
Признаться в любви или симпатии своему избраннику или избраннице, а также дать понять о своем неравнодушии можно разными способами: просто и поэтично. Первый вариант предполагает использование фраз, представленных ниже.
- Me gustas. – Ты мне нравишься.
- Yo pienso en ti. – Я думаю о тебе.
- Te quiero. – Я тебя люблю.
- Estoy enamorado (enamorada) de ti. – Я влюблен (влюблена) в тебя.
- Tú eres mi todo. – Ты для меня все.
- Eres mi locura. – Ты мое безумие.
- Fue amor a primera vista. – Это была любовь с первого взгляда.
- Pienso en ti cada minuto. – Я думаю о тебе каждую минуту.
- Eres mi destino. – Ты моя судьба.
- Me haces feliz. – Ты делаешь меня счастливым (счастливой).
- Te amo. – Я люблю тебя.
- Te adoro. – Я тебя обожаю.
- Me encantas. – Я очарован тобою.
- Quiero estar contigo. – Хочу быть с тобой.
- Estoy loco(a) por ti. – Схожу с ума по тебе.
Второй вариант – поэтичный, для истинных романтиков (мы подаем лишь несколько выражений для примера, вы же сами поймете, что говорить, если вас накроет это чувство)::
- Tu amor es serenidad en el tumulto y consuelo en la tristeza. – Твоя любовь – это спокойствие в волнении и утешение в печали.
- Siempre te voy a cuidar y quiero hacerte feliz. – Я всегда буду о тебе заботиться и хочу сделать тебя счастливым (счастливой).
- Tu voz es la melodía de mi vida. – Твой голос – мелодия моей жизни.
Общие слова
В отношениях пары часто используют ласковые слова.
- Mi amor. – Моя любовь.
- Querido (querida). – Любимый (или любимая).
- Mi vida. – Жизнь моя.
- Mi cielo. – Мое небо.
- Mi alma. – Душа моя.
- Mi corazón. – Сердце мое.
- Mi cariño. – Любовь моя; мой дорогой (дорогая).
- Eres mi sol. – Ты моё солнце.
А также теплые фразы:
- Abrázame. – Обними меня.
- Nunca me sueltes. – Никогда меня не отпускай.
- Agárrate a mí. – Прижмись ко мне.
- Bésame. – Поцелуй меня.
Как поется в знаменитой песне “Bésame mucho”
https://www.youtube.com/watch?v=GuhP-tr1i2E
«Я тебя люблю»
В испанском языке есть несколько вариантов фразы «я тебя люблю». Самыми популярными являются:
- te quiero,
- te amo,
- te adoro.
Три глагола, «querer», «amar», «adorar», расположены в особом порядке, который показывает глубину чувств. «» характерен для разговорной речи, и довольно часто он и «» взаимозаменяемы. Но все же, они имеют отличие между собой именно по силе, глубине испытываемых чувств. Глагол «adorar» — самый экспрессивный из группы, и на русский его можно перевести как «обожать».
Упражнения
Слов и фраз в уроке много, поэтому для того, чтобы закрепить материал, нужно выполнить два простых упражнения.
Упражнение №1. Переведите, пожалуйста, предложения с русского языка на испанский.
- Я тебя очень люблю.
- Мне нравится твоя улыбка.
- Ты для меня все. Не отпускай меня.
- Прижмись ко мне и поцелуй меня.
- Спасибо за комплимент.
Ответы:
Упражнение №2. Переведите, пожалуйста, предложения с испанского языка на русский.
- Eres mi destino y mi locura.
- No aparenta su edad y lo sabe.
- Me gusta tu peinado. Eres muy hermosa.
- Me parece que estoy enamorada.
- Te quiero, mi amor.
Ответы:
И, напоследок, пара песен о любви на испанском языке:
Enrique Iglesias ft. Romeo Santos – «Loco».
Enrique Iglesias ft. Juan Luis Guerra – «Cuando Me Enamoro».
Афоризмы о страсти Пабло Неруды
Пабло Неруда был выдающимся писателем, и он завещал нам несколько прекрасных стихов, характерных для 20-го века. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1970-х годов, он был выдающейся фигурой, известной не только в литературной сфере, но и в политике. Неруда всю свою жизнь сочинял стихи и сонеты, и, будучи человеком со страстной душой, он посвятил некоторые из них женщинам, которые его любили. Это самые прекрасные слова Пабло Неруды о любви, которые вы сейчас прочтете. En un beso, sabrás todo lo que he callado. В поцелуе ты узнаешь все, о чем я молчал. (Пабло Неруда) Quiero hacer contigo lo que la primavera hace con los cerezos. Я хотел бы сделать с вами то, что весна делает с вишневыми деревьями. (Пабло Неруда) A nadie te pareces desde que yo te amo. Ты не выглядишь ни на кого с тех пор, как я тебя люблю. (Пабло Неруда) Quítame el pan si quieres, quítame el aire, но никто меня не заставляет смеяться. Уберите мой хлеб, если хотите, уберите воздух, но не убирайте улыбку. (Пабло Неруда) Amor, cuando te digan que te olvidé, y aun cuando sea yo quien говорит это, cuando yo, черт возьми, no me creas. Люблю, когда тебе говорят, что я забыл тебя, и даже если я скажу это, когда я тебе скажу, не верь мне. (Пабло Неруда) Podrán cortar todas las flores, но никакой podrán сдерживает источник. Они могут срезать все цветы, но им не остановить весну. (Пабло Неруда) Es tan short el amor y tan largo el olvido. Любовь так коротка, забвение так долго. (Пабло Неруда) Si nada nos salva de la muerte al menos que el amor nos salve de la vida. Если ничто не спасает нас от смерти, пусть любовь хотя бы спасет нас от жизни. (Пабло Неруда) Beso a beso cruzo tu pequeño infinito, tus márgenes, tus ríos, tus diminutos pueblos, y el fuego genital transformado en deleite corre por los delgados senderos de sangre hasta que se excita como un clavel nocturno, hasta que estel y no es que un clavel nocturno, hasta que estel y no es que un . en las sombras. Поцелуй за поцелуем Я пересекаю твою маленькую бесконечность, твои границы, твои реки, твои крошечные деревни, и генитальный огонь, превращающийся в восторг, бежит по тонким кровавым дорожкам, пока не устремится, как ночная гвоздика, чтобы быть и не быть чем вспышка в тени. (Пабло Неруда)
Quiero que sepas одна вещь. Tú sabes cómo es esto: да, я стремлюсь Луна де Кристал, Рама Роха медленного otoño en mi ventana, да прикоснуться хунто аль-фуэго неосязаемая ценза или эль-арругадо куэрпо-де-ла-ленья, todo me lleva a ti, как это сделать que existe, ароматы, луз, металлы, fueran pequeños barcos que navegan hacia las islas tuyas que me aguardan. Я хочу, чтобы ты знал Одна вещь. Вы знаете, на что это похоже: если я посмотрю хрустальная луна, красная ветвь Медленной осени у моего окна, если я коснусь возле огня неосязаемый пепел или морщинистое тело дерева, все ведет меня к тебе, как будто то, что существует ароматы, свет, металлы, были небольшие корабли, которые ходят к твоим островам, которые меня ждут. (Пабло Неруда) Tu pecho es suficiente para mi corazón, mis alas son suficientes para tu libertad. De mi boca llegará в рай, lo que durmió en tu alma. Твоей груди хватит на мое сердце, моих крыльев хватит на твою свободу. Из уст моих достигнет небес то, что спало на твоей душе. (Пабло Неруда) Я бы умер от одного твоего взгляда, твоего вздоха, пахнущего любовью и ласки, согревающей мое сердце. Ты не выглядишь ни на кого с тех пор, как я тебя люблю. Moriría por solo una mirada tuya, tu suspiro que huele a amor y una caricia que me calienta el corazón. No te pareces a nadie desde que te amo. (Пабло Неруда) Tal vez no ser es ser sin que tú sea sin que vayas cortando el mediodía como una flor azul, sin que camines más tarde por la niebla y los ladrillos, sin esa luz que llevas en la mano que tal vez otros no verán dorada, que tal vez nadie supo que crecía Комо Эль Ориген Рохо де ла Роза, sin que морей, en fin, sin que vinieras резкий, подстрекательский, conocer mi vida, Рафага де Росаль, Триго дель Вьенто, y desde entonces soy porque tú eres, y desde entonces eres, soy y somos, y por amor seré, serás seremos Может быть, не быть, значит быть без тебя, без тебя полдень как синий цветок, без твоей прогулки позже туман и кирпичи, без того света, который ты несешь в руке что, может быть, другие не увидят золота, что, возможно, никто не знал, что он растет как красное начало розы, без тебя, наконец, без тебя резкий, волнующий, познать свою жизнь, порыв розового сада, пшеница ветра, и с тех пор я, потому что ты есть, и с тех пор ты, я и мы, и ради любви я буду, ты будешь, мы будем. (Пабло Неруда)
Европа
Да, столица любви в Европе (а может, и во всём мире) – Франция. Но различные традиции ухаживания и бракосочетания вам уже давно известны (приглашения для гостей, список подарков, девичник и мальчишник и так далее).
А вот знали ли вы, что в Финляндии ежегодно происходит соревнование между мужчинами, несущими своих жен? Вот это мы понимаем– доказательство своей любви и драйвовое приключение для двоих.
35. Албания. Сказать «Я люблю тебя» можно вот так: «të dua» (тэ дуа).
36. Беларусь. «Я люблю тебя» по-белорусски – это «я цябе кахаю».
37. В Болгарии в День святого Валентина говорят: «обичам те».
38. Чешская Республика. На чешском языке «я люблю тебя» – это «miluji tě» (милью те).
39. Хорватия. «Я люблю тебя» по-хорватски – «volim te» (волим те).
40. В Дании говорят, что фраза «jeg elsker dig» (яг элцке да) выражает вашу любовь.
41. Эстония – «ma armastan sind» (ма армастан цид).
42. Франция. Романтичные французы говорят:«je t’aime» (жё тем).
43. Финляндия. По-фински произнесите «minä rakastan sinua» (мин ракастан синуа) и ваше признание в любви поймут.
44. Германия. Скажите немцу, что вы его любите вот так: «Ich liebe dich» (их либе дих).
45. Греция. По-гречески «Я люблю тебя» – это «Σε αγαπώ», произносится как «се агапо».
46. Венгрия. «Я люблю тебя» на венгерском языке – «szeretlek» (серетлек).
47. Исландия – «eg elska tig» (эг элска тиг).
48. Ирландия. На ирландском гэльском языке «я люблю тебя» переводится как «gráim thú» (грав-им-ху).
49. Италия. По-итальянски «Я люблю тебя» – это «ti amo» (ти амо).
50. Латвия. Латыши для признания в любви используют «es tevi milu» (эс теви милу).
51. Литва. По-литовски вы бы сказали: «as tave myliu» (эс таве милу).
52. На Мальте говорят: «Jien inhobbok» (жеин инхобок).
53. Нидерланды. По-голландски «Я люблю тебя» – это «Ik hou van je» (ик ау ван я).
54. В Северной Македонии говорят: «te sakam» (те сакам).
55. Польша. По-польски «я люблю тебя» – это «kocham cię» (кохам че).
56. В Португалии нужно сказать: «eu te amo» (иу те эмо).
57. В Румынии скажите: «te iubesc» (те юбеск).
58. Россия – я тебя люблю. Правда, вы и так это знаете, но обойти стороной наше красивое признание в любви мы не могли.
59. Шотландия. В шотландском гэльском языке выражение «я люблю тебя» звучит как «tha gaol agam ort» (за гаол агам орт). Это выражение глубокой заботы.
60. В Испании используются разные языки в зависимости от региона. В Северной Испании, где говорят на баскском, «я люблю тебя» – это «maite zaitut» (маите заитут). А на каталонском, на котором говорят в Барселоне и регионе Каталония, вы бы сказали «t’estimo» (тестимо). В Кастеллано, который часто называют «испанским», вы бы сказали «te amo».
61. В Словакии говорят «ľúbim ťa» (любим тя).
62. В Словении любовь выражают фразой «ljubim te» (любим те).
63. Швеция. «Я люблю тебя» по-шведски – это «jag alskar dig» (жаг алскар диг).
64. По-украински скажите «я тэбе кохаю» и признание в любви будет понято.
65. Уэльс. На валлийском языке «я люблю тебя» – это «rwy’n dy garu di» (ру-ин ди гару ди).
Источник
When to Use Te Quiero vs Te Amo
If you want to tell someone you love them in Spanish, should you say te amo or te quiero? Let’s take a closer look at the different uses of these verbs to better understand when to use te quiero or te amo.
The Case for Querer
In general, the safer choice is “te quiero.” It will be understood and sound natural.
Because querer is a common Spanish verb that often means “to want,” beginning Spanish students may not realize that it can also express love.
Use querer with the following people:
- Friends
- Family members (using te quiero or te amo with family depends on your preference)
- A recent relationship
- A person you have feelings for
Commonly, querer expresses wants and desires, as in the following examples:
Marta quiere viajar a Asia el próximo año.Martha wants to travel to Asia next year.
Quiero una taza de café.I want a cup of coffee
But te quiero is actually the most common way to say “I love you” in Spanish!
Since its literal translation is “I want you,” it may sound a bit strong to native English speakers. In Spanish, however, it has a lighter connotation of love and care. Friends and relatives frequently say “te quiero mucho” to one another.
More specifically, querer is the light version of amar.
While te quiero expresses affection, it doesn’t have a romantic or intimate connotation like te amo does.
Querer Example Sentences and Usage
Te quiero mucho.I love you very much
Beto quiere a Elisa.Beto loves Elisa.
Quiero mucho a mi familia.I love my family very much.
Ana quiere mucho a sus amigos.Anna loves her friends.
Querer is rarely used to say “I want you” in a romantic sense. Learn more about querer and its conjugation.
Я люблю тебя в других вариантах
В испанском языке существуют и некоторые другие фразы для выражения любви и симпатии. Естественно, каждая из этих фраз имеет свой смысловой оттенок, но в своей речи испанцы употребляют их так же часто
Важно понимать в какой момент уместно говорить эти выражения, так как не всегда удается точно перевести их на русский язык. Итак, вместе с «te quiero» испанцы говорят:
- Lo eres todo para mi.
- Eres lo más importante.
- Sin ti no puedo vivir.
- Sin ti no soy nadie.
- Me vuelves loco.
- Eres mi sombra.
- Eres mi sol.
- Eres mi corazón.
- Eres la luz de mis ojos.
- Eres mi fuente de vida.
- Eres mi pensamiento.
- Eres lo mejor que me ha pasado.
Испанцев и латиноамериканцев принято считать горячими и страстными натурами. Такой уж сложился стереотип. Или это вовсе не выдумка? Испанцы очень щедры на комплименты, поэтому, не удивляйтесь, что просто прогуливаясь по улочкам, можно без труда получить массу приятных слов в свой адрес. Но многие комплименты могут носить грубый и вульгарный характер. А плохое знание испанского языка может не только поставить вас в неловкое положение, но и привести к недопониманию.
Комплименты можно делать мужчинам и женщинам, в независимости от степени знакомства или статуса. Аналогом этому русскому слову является «cumplido». Есть также слово «piropo» (соответствующий глагол «piropear»), но в данном случае он выражает восхищение лишь по отношению к незнакомой женщине (echar un piropo a uno — сделать, отпустить комплимент кому-то
). К тому же, очень часто он носит вульгарную и нередко грубую окраску. Таким образом, сделать приятный комплимент, как и на русском языке – это hacer un cumplido
, а сказать комплимент — decir un cumplido
.
Нейтральные комплименты
Итак, чтобы сделать нейтральный комплимент, например, сотруднице или сотруднику, по поводу новой прически или красивого костюма или просто так, можно воспользоваться следующими примерами:
- Me gusta su nuevo traje (o peinado). – Мне нравится Ваш новый костюм (или прическа).
- Usted tiene un perfecto gusto en elegir ropa. – У вас талант подбирать одежду.
- ¡Usted es una mujer encantadora! – Вы замечательная женщина!
- Usted es una persona muy responsable. – Вы очень ответственный человек.
- Usted es muy amable, gracias. – Спасибо, Вы очень любезны.
- Usted no ha cambiado nada. – Вы совсем не изменились.
- Usted no aparenta su edad. – Вы не выглядите на свой возраст.
В большинстве ситуаций испанцы, при желании сказать комплимент, обращаются на ты даже к коллегам по работе. Обращение «вы» больше приемлемо для пожилых людей. Но, даже если вы так скажите молодой девушке, это не будет грубой ошибкой.
Поблагодарить за комплимент или просто вежливо ответить можно с помощью фраз:
- Gracias por el cumplido. – Спасибо за комплимент.
- Es muy agradable oírlo. – Мне очень приятно это слышать.
- Está exagerando. – Вы преувеличиваете.
Или же ограничиться одним словом «спасибо»: «Gracias».
Отдельной группой следует выделить слова, которые используются мужчинами по отношению к женщинам, при построении комплиментов.
- Bella – красивая.
- Linda – красивая, милая, привлекательная. (В Латинской Америке- прекрасная, превосходная)
- Atractiva – привлекательная.
- Agradable – приятная.
- Hermosa – красивая.
- Guapa – прекрасная.
Популярные комплименты девушкам
Все следующие слова имеют схожее значение по отношению к русскому слову «красотка», «какая красивая, привлекательная».
«Ricura» вариант слова «красотка», употребляется или в очень тесной компании, или со слегка вульгарным значением.
Приятные слова для парней
Девушкам часто тоже хочется сказать пару приятных слов парням, сделать им ненавязчивый комплимент. В этом случае помогут несколько соответствующих фраз, которые можно взять на заметку.
- Eres magnífico. – Ты великолепен.
- Eres muy hermoso. – Ты очень красивый.
- Eres tan simpático. – Ты такой приятный в общении (располагающий к себе).
- Me encanta tu manera de ser. — Мне нравится твоя манера поведения.
Комплименты по поводу внешнего вида
Чтобы выразить свое восхищение по поводу внешнего вида собеседника, можно воспользоваться следующими фразами.
- Estás muy elegante. – Ты очень элегантная.
- Estás guapa (guapo) como siempre. – Ты красива (красив), как всегда.
- ¡Qué bonita figura tienes! – Какая у тебя хорошая фигура!
- ¡Qué ojos tienes! – Какие у тебя глаза!
- Se te ve muy moderno (o moderna). – Ты выглядишь весьма современно.