Переводчик с армянского на русский

Постановка задачи

В публикации приведены результаты анализа лингвистических проявлений культа ЭЛЬ. Представлялось целесообразным их развить по вопросу, обозначенному в названии статьи. При выполнении лингвистических реконструкций мы принципиально не пользуемся терминами «народ» и «племя». Вместо них применяем термин «социальная общность или сообщество». В нашем понимании это группа людей, объединенная хотя бы по одному отличительному признаку. Но в этой статье нам не удалось соблюсти терминологическую четкость. Это связано с тем, что термин «этноним» уже предполагает наличие семейства слов, связанных с тем, что обозначается терминами «народ», «племя», «племенной союз». Снизить обусловленную этим неопределенность можно на основе «развернутой» формулировки задачи: «Эль и то, что считается в Традиционной Истории (ТИ) этнонимами народов Восточной Европы и Балкан».

История эли

История эли связана с армянским народом и его культурой. Отдельные исследования указывают на то, что использование эли в качестве положительного отклика берет свое начало в глубокой древности. Считается, что этот обычай развился еще до прихода христианства в Армению в IV веке.

Эли также имеет символическое значение в армянской культуре. Он передает понятие согласия, доброжелательности и открытости. Кроме того, это слово служит своеобразным свидетельством национальной идентичности армян.

Сегодня эли является важной частью армянского языка и культуры. Оно используется в повседневной речи, в различных областях жизни и взаимодействия

Благодаря своему простому и понятному значению, эли стало узнаваемым и армянскими, и иностранными людьми.

Погода в Степанакерте

Туйл твек дзез хемелу бан юрасирелХотите чего-нибудь выпить? Langs.Pro — это ресурс, где вы можете найти учителя по языкам, если вы изучаете языки, и учеников, если вы языки преподаёте. Пусть исполнятся все твои желания! Пусть сбудутся все твои мечты! — Тох иракананан ко болор еразанкнеры!

Не хочу — Чем узум! Это невозможно! Извините — Нерецек Я виновата — Ес мехавор ем Ничего — Вочинч! Я очень удивлен — Ес шат зармацац ем Не ожидал — Чеи спасум Неужели? Это невероятно! Вы правильно сказали — Дук чишт асацик Молодец — Апрес Безразличие и неведение — Антарберутйун ев антехйакутйун Мне все равно — Индз хамар миевнуйна Какая разница?

Инчпес карели е! Вас это удивляет? Бюро переводов «Инфинити» хочет рассказать своим читателям, что к европейскому дню языков филологами были проведены исследования.

Ной родил Хама, Сима и Иафета и Йама. И был великий Потоп. И приземлился Ноев ковчег на горе Арарат. Прошли года, сын Ноя Иафет родил Гомера, у которого появился сын Аскеназ. Аскеназ считается прародителем армян, и именно с него начинается великая история.

Армянский язык древней многих цивилизаций и народов. Армянский язык один из главных групп в индо – европейской семье и начал формироваться 4500 лет назад. По красоте и богатству армянский язык занимает второе место после французского языка. Алфавит, который используют был создан в 405 году священником Месропом Маштоцом.

Если Вы интересуетесь историей армянской письменности, советуем Вам посетить село церковь и гробницу Месропа Маштоца в селе Ошакан . Кроме того, мы можете “увидеть” и “прикоснуться” к буквам армянского алфавита. В селе Арташаван к 1600-летию алфавита построили комплекс с огромными армянскими буквами. Все 39 букв вырезаны из камня с национальными орнаментами. Доехать до комплекса можно на такси или арендовав машину в Ереване.

Также советуем посетить “Матенадаран” имени Месропа Маштоца – Институт древних рукописей, где Вы найдете древнейшие рукописи и манускрипты. Гид подробно расскажет историю каждой рукописи от начала создания до реставрации. Матенадаран находится на проспекте Месропа Маштоца. До Матенадарана можно легко дойти пешком от центра.

В Армении русскоязычные и англоязычные туристы не чувствуют языкового барьера. Почти все прекрасно владеют русским языком, и русскоязычные туристы чувствуют себя комфортно в плане коммуникации. Английский язык используется в основном в столице, больших городах и курортных зонах. В селах у англоязычных могут быть трудности, однако если знать несколько стандартных фраз, можно с легкостью найти решение.

Армяне обожают, когда иностранцы говорят армянские фразы, так что не переживайте, если Ваш армянский не идеален. Вас всегда похвалят за знание армянского. И так, начнем с самых распространённых высказываний, которые услышите в Армении. Эти колоритные выражения невозможно дословно перевести на другой язык, они теряют смысл. Например, Вы услышите часто повторяющиеся слова “орс арев” и “морес арев” (клятва во имя отца и матери). Для армянина родители – святое, и такая клятва бесценна. Если решили стать армянином, Вам обязательно нужно запомнить эти два выражения.

Армяне очень часто используют ласкательно слово “джан”, переводиться слово как “милый(ая). Ну, например, ахпер джан – дорогой брат, сирун джан – красавица и т.д. Если хотите показать человеку, что он Вам дорог скажите “цавт танем” (в дословном переводе означает заберу твою боль).

Для минимального общения запомните следующие слова и выражения;

Да
– ayo

Нет
– voch

Спасибо
– shnorhakalutyun

Пожалуйста
– khndrum em

Привет, здравствуйте
– barev (barev dzez)

Доброе утро
– bari louys

Добрый день
– bari or

Добрый вечер
– bari ereko

Спокойной ночи
– bari gisher

До свидания
– tstesutyun

Извините
– knereq

Как ты? (как дела?)
– inchpes es

Хорошо
– lav

Плохо
– vat

Я не говорю по ярмянски
– yes chem khosum hayeren

Я Вас не понимаю
– Yes dzez chem haskanum

Сколько стоит?
– Inch arje?

В фильмах, где есть роль армянина, он обязательно скажет: «джан». Что по-армянски значит джан? Как употребляется это слово? Для начала обратимся к словарям.

Как армяне обращаются друг к другу

Когда армяне обращаются друг к другу, они часто используют слово «джан» (ջան), которое является формой передачи уважения и теплоты. Например, можно сказать «Рубик-джан», «Арман-джан», «Вовик-джан» — это обычные формы обращения, которые используются в повседневной жизни.

Однако, следует учитывать, что термин «джан» можно использовать только в тех случаях, когда вам действительно хочется выразить свое уважение к собеседнику. В других случаях, например, при общении с близким другом, можно использовать форму обращения «ахпер-джан» — это выражение, которое актуально во многих ситуациях и которое является привычным для современной армянской молодежи.

Исторические особенности Клира

Клир, или армянское клироцентральное населенное место, расположенное в Северной Армении, имеет богатую историю и является одним из важных культурных и религиозных центров армянского народа. Это место привлекает паломников и историков со всего мира благодаря своей уникальной истории, архитектуре и религиозным сооружениям.

Одним из главных исторических особенностей Клира является его роль в христианской теологии. В V веке Клир стал духовным и моральным центром армянской церкви, а с момента возведения кафедрального собора в VII веке он стал резиденцией католикоса всех армян. Клир считается одним из древнейших христианских центров мира, и его история неразрывно связана с историей армянской церкви.

Важной исторической особенностью Клира является его архитектура. Здесь можно найти различные архитектурные стили и направления, от древних крепостей до религиозных сооружений. Одним из главных архитектурных символов Клира является кафедральный собор Святого Григория Просветителя, который был построен в VII веке и стал символом армянской культуры и духовности

Одним из главных архитектурных символов Клира является кафедральный собор Святого Григория Просветителя, который был построен в VII веке и стал символом армянской культуры и духовности.

Клир также известен своими историческими памятниками, которые отражают многовековую историю этого места. Здесь можно найти различные археологические находки, монастыри, храмы и другие религиозные сооружения. Многие из них имеют особую религиозную и культурную ценность, а также являются объектами изучения исследователей со всего мира.

Некоторые исторические достопримечательности Клира
Наименование
Год основания
Описание

Кафедральный собор Святого Григория Просветителя
VII век
Главная достопримечательность Клира, символ армянской культуры и духовности.

Монастырь Клириков
V век
Один из старейших монастырей Клира, известный своей архитектурой и исторической ценностью.

Храм Святого Сержа и Вафанда
XVII век
Известный своими каменными и деревянными крепостными стенами.

Выводя исторические особенности Клира, следует отметить его значимость для армянского народа и его вклад в христианскую теологию

Это место привлекает внимание не только своей историей и архитектурой, но и религиозным значением. Клир является настоящим сокровищем армянской культуры и наследия, и его памятники олицетворяют многовековую историю этого уникального места

Ерани в современном армянском языке

Ерани (երանի) — это армянское слово, которое имеет несколько значений в современном армянском языке. Оно является существительным в единственном числе и обозначает «солнце».

Солнце имеет большое значение в армянской культуре и традициях. Армянцы считают солнце символом жизни, света и тепла. Они поклоняются солнцу и считают его одним из своих защитников.

Слово «ерани» также может использоваться в переносном смысле, чтобы описать кого-то, кто яркий, теплый и положительный. Например, вы можете сказать: «Она как солнце», чтобы описать девушку, которая всегда улыбается и распространяет радость.

Другое значение слова «ерани» связано с временем суток. В армянском языке есть два разных слова для обозначения «утро» и «вечер», но слово «ерани» может использоваться, чтобы указать на рассвет или закат, когда солнце только начинает взойти или исчезает в горизонте.

В общем, слово «ерани» имеет положительное значение в армянском языке и ассоциируется с солнцем, светом, теплом и радостью. В контексте местных традиций и культуры, оно имеет особое значение и символическую силу.

Вовиджан, не ешь киндзу

В фильме «Внимание, черепаха!» есть армянский мальчик — отличник Вова Манукян. Он зачинщик разных экспериментов и вообще первый мальчик в классе

Когда родители уходят на работу, он остается с бабушкой. Бабушка вывесила на балконе ящики, в которых вместо цветов выращивает зелень. Какая же армянская кухня без зелени! Ее называют на Кавказе мужской хлеб.

Вова любит полакомиться свежей ароматной травкой, но бабушка все замечает и ласково говорит внуку:

Вовиджан, не ешь киндзу.

На что внук неизменно отвечает:

Никто и не ест!

Это повторяется на протяжении фильма во время всех сцен, снятых на балконе Манукянов.

Джан в армянском языке — уменьшительная приставка к имени. Можно перевести слова бабушки так: «Вовочка, не рви кинзу».

Если назвать так взрослого человека, он будет озадачен. Джан — это слово для очень близких. Это аналог русского слова милый.

Плюсы и минусы «клира по-армянски»

Плюсы:

  • Сохранение культурного наследия. «Клир по-армянски» позволяет сохранить армянский язык и культуру, предоставляя возможность использовать их даже в эпоху цифровых технологий.
  • Создание уникального пользовательского опыта. Использование «клира по-армянски» позволяет пользователям создавать контент на родном языке, что может быть более комфортным и наглядным для большинства армянских пользователей.
  • Улучшение доступности. Использование «клира по-армянски» облегчает доступ к информации для носителей армянского языка, которые не владеют другими языками. Это способствует повышению глобальной доступности веб-ресурсов и коммуникаций для армянской аудитории.

Минусы:

  • Ограниченная поддержка. Не все программы и платформы поддерживают «клир по-армянски». Это может создать проблемы с отображением, редактированием или обменом информацией на армянском языке.
  • Сложность ввода данных. Печать на армянском языке может потребовать использования специализированной клавиатуры или раскладки, что добавляет сложности для пользователей, не знакомых с ней.
  • Ограниченные форматы. Некоторые форматы файлов или элементы веб-страниц могут не поддерживать армянский язык или не иметь возможности корректно отобразить «клир по-армянски». Это может ограничить возможности использования армянского языка в различных контекстах.

Несмотря на некоторые трудности и ограничения, «клир по-армянски» является важным средством для сохранения армянского языка и культуры в глобальном цифровом пространстве. Он помогает преодолевать языковые и культурные барьеры и создавать уникальные возможности для армянской аудитории.

Вкратце о семейных традициях армян

Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать
особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.

В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.

Церковное крещение армян

Почему армяне крестятся слева на право — это один из вопросов, связанных с церковной традицией этой народности. Вероучение и обряды армянской апостольской церкви имеют свои особенности, включая порядок проведения крещения.

В армянской апостольской церкви крещение является одним из основных и славных таинств, олицетворяющим возрождение верующего в новую жизнь во Христе. Обряд крещения включает следующие этапы:

  1. Молитва и благословение воды.
  2. Облачение в специальную крестильную ризу.
  3. Помазание маслом и возложение руководящего духовника.
  4. Погружение в воду три раза, совершаемое служителем церкви.
  5. Возложение христианского имени.

Главное особенностью крещения армян является момент, когда верующий крестится. В отличие от некоторых других христианских традиций, армяне крестятся слева на право. Для православных и католиков, например, обычным является крещение справа налево.

Такое отличие объясняется особыми правилами и обычаями армянской церкви. Согласно этим правилам, крещение слева на право символизирует переход от старого жизненного пути к новому. Момент, когда человек приходит в церковь и крестится, означает его отказ от светских земных дел и возрождение во Христе.

В результате армяне крестятся слева на право, чтобы принять веру Христа и начать новую духовную жизнь. Такая традиция является не только символическим жестом, но и образует важную часть церковной идентичности армянского народа.

Уникальность армянской традиции

Армяне являются народом с богатой и уникальной культурой, которая проявляется в различных аспектах их жизни, включая религиозные обряды и традиции.

Одной из таких традиций является особый способ креститься – слева на право. Почему армяне делают это именно так?

Во-первых, следует отметить, что креститься слева на право – это общеизвестный ритуал во многих восточных православных церквях. Однако, армянская традиция имеет свои особенности, которые делают ее уникальной.

Во-первых, направление движения руки при крещении имеет свое символическое значение. Дело в том, что слева на право двигается рука, которая ближе к сердцу

Это символизирует важность и особую значимость этого духовного действия

Во-вторых, креститься слева на право считается уникальным и отличительным признаком армянского народа. Армяне гордятся своей национальной историей, и традиции играют важную роль в сохранении национальной идентичности. Поэтому то, что армяне крестятся слева на право, является одним из способов подчеркнуть свою принадлежность к этнокультурной группе.

Итак, уникальность армянской традиции креститься слева на право заключается в символическом значении этого ритуала и его связи с идентичностью армянского народа. Эта традиция является одним из множества факторов, которые делают культуру армян уникальной и интересной для изучения.

Культурно-исторические основания

Традиция креститься справа налево является одной из характерных особенностей армянской культуры и тесно связана с историческими событиями и религиозными убеждениями армян. Такой порядок крещения имеет глубокий символический смысл и отражает веру и традиции армянского народа.

Одним из главных исторических событий, сформировавших эту традицию, была принятие христианства как государственной религии Армении в IV веке. В то время, когда остальные христианские церкви крестились справа налево, армянская церковь решила сохранить старинный и уникальный обряд, который существовал до принятия христианства. Так армяне продолжили креститься слева на право, сохраняя свою идентичность и традиции.

Кроме исторических причин, данная традиция имеет и религиозные основания. Для армянской церкви крестное знамение является одним из главных священных символов и признаков веры. Крещение слева на право, то есть в противоположном направлении, подчеркивает армянскую веру в уникальность своей церкви и отличие от других конфессий.

Важно отметить, что крещение слева на право имеет также мировоззренческий аспект. Символика левой и правой сторон имеет свои значения в армянской культуре. Левая сторона ассоциируется с прошлым, смертью и негативными энергиями, а правая сторона — с будущим, жизнью и позитивными силами

Таким образом, креститься слева на право означает принятие христианства и обращение к светлому будущему

Левая сторона ассоциируется с прошлым, смертью и негативными энергиями, а правая сторона — с будущим, жизнью и позитивными силами. Таким образом, креститься слева на право означает принятие христианства и обращение к светлому будущему.

Стилистическое использование

Это выражение можно использовать, чтобы описать что-то веселое или непредсказуемое. Например, вы можете сказать: «Вчера я встретил Эли по-армянски — он просто так взял и улетел на луну!».

Также это выражение может использоваться с сарказмом или иронией. Например, вы можете сказать: «Позвонил мой друг и сказал, что взял кредиты, чтобы съездить в отпуск — Эли по-армянски, говорю я ему!».

В целом, стилистическое использование выражения «Эли по-армянски» зависит от контекста и интонации. Оно позволяет добавить пикантности и остроты в разговор, а также подчеркнуть некую особенность или необычность ситуации.

Особенности приготовления армянского вая

Армянский вай – это традиционный армянский хлеб, который является неотъемлемой частью армянской кухни и культуры. Приготовление вая имеет свои особенности, которые делают его таким уникальным.

1. Использование особого теста. Для приготовления армянского вая используется особое тесто, которое готовится из муки, воды, соли и растительного масла. Тесто должно быть упругим и эластичным, чтобы вяжущие вещества могли активироваться и придать ваю желаемое качество.

2. Процесс замешивания. Тесто для армянского вая замешивается вручную или с помощью специального миксера. Замешивание происходит длительное время, чтобы достичь нужной консистенции и аромата.

3. Длительная ферментация. Готовое тесто оставляют на ферментацию на несколько часов или даже на ночь. Это позволяет тесту пропитаться и раскрыть свой вкусовой потенциал. Ферментация придает ваю легкую кислинку и делает его более усвояемым для организма.

4. Разделение на порции. После ферментации тесто разделяется на небольшие порции, из которых формируются лепешки или хлебные круги. Это делается вручную или с помощью специальных форм.

5. Приготовление на открытом огне. Армянский вай готовится на открытом огне, обычно на специальной каменной печи, называемой тонир. Огонь придает ваю особый аромат и текстуру.

6. Украшение поверхности. Поверхность вая перед выпеканием может быть украшена различными узорами или семенами. Это делается для украшения и придания дополнительного вкуса.

7. Представление и употребление. Готовый армянский вай представляется на столе вместе с другими блюдами и подается горячим. Он часто сопровождается различными соусами, салатами или сырами, чтобы создать более насыщенный и разнообразный вкус.

Армянский вай – это гордость и традиция армянской кухни. Его особенности приготовления делают его уникальным и неповторимым блюдом, которым оно является.

Переводчик с армянского на русский

Бесплатный словарь и переводчик с армянского языка на русский. Чтобы перевести с армянского на русский, введите текст или слово в поле ввода. Затем нажмите на зеленую кнопку «Перевести». В нижнем поле редактирования вы получите готовый текст.

азербайджанскийаймараалбанскийамхарскийанглийскийарабскийармянскийассамскийафрикаансбамбарабаскскийбелорусскийбенгальскийбирманскийболгарскийбоснийскийбходжпуриваллийскийвенгерскийвьетнамскийгавайскийгалисийскийгреческийгрузинскийгуаранигуджаратидатскийдогризулуивритигбоидишилоканскийиндонезийскийирландскийисландскийиспанскийитальянскиййорубаказахскийканнадакаталанскийкечуакыргызскийкитайский (традиционный)китайский (упрощенный)конканикорейскийкорсиканскийкхосакреольскийкриокурманджи (севернокурдский)сорани (центральнокурдский)кхмерскийлаосскийлатинскийлатышскийлингалалитовскийлугандалюксембургскиймайтхилимакедонскиймалагасийскиймалайскиймалаяламмальдивскиймальтийскиймаоримаратхимейтейлон манипуримизомонгольскийнемецкийнепальскийголландскийнорвежскийорияоромопанджабиперсидскийпольскийпортугальскийпуштуруандарумынскийрусскийсамоанскийсанскритсебуанскийсепедисербскийсесотосингальскийсиндхисловацкийсловенскийсомалийскийсуахилисуданскийтаджикскийтайскийтамильскийтатарскийтелугутигриньятсонгатурецкийтуркменскийузбекскийуйгурскийукраинскийурдутагальскийфинскийфранцузскийфризскийхаусахиндихмонгхорватскийчвичевачешскийшведскийшонашотландскийэвеэсперантоэстонскийяванскийяпонский<>
азербайджанскийаймараалбанскийамхарскийанглийскийарабскийармянскийассамскийафрикаансбамбарабаскскийбелорусскийбенгальскийбирманскийболгарскийбоснийскийбходжпуриваллийскийвенгерскийвьетнамскийгавайскийгалисийскийгреческийгрузинскийгуаранигуджаратидатскийдогризулуивритигбоидишилоканскийиндонезийскийирландскийисландскийиспанскийитальянскиййорубаказахскийканнадакаталанскийкечуакыргызскийкитайский (традиционный)китайский (упрощенный)конканикорейскийкорсиканскийкхосакреольскийкриокурманджи (севернокурдский)сорани (центральнокурдский)кхмерскийлаосскийлатинскийлатышскийлингалалитовскийлугандалюксембургскиймайтхилимакедонскиймалагасийскиймалайскиймалаяламмальдивскиймальтийскиймаоримаратхимейтейлон манипуримизомонгольскийнемецкийнепальскийголландскийнорвежскийорияоромопанджабиперсидскийпольскийпортугальскийпуштуруандарумынскийрусскийсамоанскийсанскритсебуанскийсепедисербскийсесотосингальскийсиндхисловацкийсловенскийсомалийскийсуахилисуданскийтаджикскийтайскийтамильскийтатарскийтелугутигриньятсонгатурецкийтуркменскийузбекскийуйгурскийукраинскийурдутагальскийфинскийфранцузскийфризскийхаусахиндихмонгхорватскийчвичевачешскийшведскийшонашотландскийэвеэсперантоэстонскийяванскийяпонскийПеревести

  /5000✕

Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке

Приветствий в армянском языке
насчитывается достаточно много. Вот основные из них:

  • барев;
  • вохджуйн;
  • вонц ес.

Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный
вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».

В тех ситуациях, когда нужно мимолётно поинтересоваться у человека, как у него идут дела, то есть задать вопрос в духе «как ты?», «как дела?», как нельзя кстати придётся обращение «вонцес». «Барев вонцес?» — «Привет, как ты?». Если человек не просто знакомый, а хоть сколько-нибудь близкий, используется специальное обращение, в зависимости от пола того, кого собираются приветствовать — либо «Вонцес ахпер джан?», что означает «Как ты, брат?» , либо «Вонцес куйрик джан?», означающее «Как дела, сестра?». Обращаясь к девушке, армяне иногда говорят «Вонцес сирюн джан». «Сирюн» переводится как «красивый». Обращаясь к ребенку, взрослые, как правило, говорят ему: «Барев ахчик джан», если это девочка или «Барев тга джан», если это мальчик. При обращении к пожилому человеку, используют слово «татик » — в случае, если это бабушка, «папик » — если приветствуют дедушку.

Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».

После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.

Прочие распространённые фразы на армянском

  • стесуцюн- «до свидания»;
  • хаджох — «пока»;
  • горцерт вонцен? — «как дела?»;
  • бари ахоржак — «приятного аппетита»;
  • карелия дзер эт тцанотанал? — «можно с вами познакомиться?»;
  • им анунэ — «меня зовут»;
  • инчпеса дзер анунэ? — «как вас зовут?»;
  • туйл твек дзес хравирел — « разрешите пригласить вас»;
  • ес кцанкайи вахы теснвел дзес хет — «я бы хотел завтра увидеться с вами»;
  • ес дзес чем хасканум — «я вас не понимаю»;
  • дук хасканумек русерен — «вы понимаете по-русски?»;
  • шноракалютюн — «спасибо»;
  • хндрем — «пожалуйста»;
  • аё — «да»;
  • воч — «нет»;
  • кнерек — «извините»;
  • са инч аржи? — «сколько это стоит?»;
  • хнтрумем твек гнацуцакэ — «дайте, пожалуйста, счёт»;
  • томсэ инч аржи? — «сколько стоит билет?»;
  • вонц аснем? — «как добраться до?»;
  • ес молорвелем, ес петка анцем — «я заблудился, мне нужно пройти»;
  • индз са дур чи галис — «мне это не нравится».

«Мимино»

Разность в традиционном восприятии мира у армян и грузин показана талантливейшим режиссером Г. Данелией. В фильме «Мимино» взрывной герой В. Кикабидзе сначала что-то делает, а потом задумывается. Рядом миролюбивый герой Ф. Мкртчана сглаживает его вспыльчивость: «Валик-джан, я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайся».

Обращение джан в данном случае означает уважение. Собеседник предупреждает, что ни в коем случае не хочет обидеть Валико или учить его жизни. Известно, что Фрунзик Мкртчян говорил, что некрасиво учить человека, нужно ему помогать. Но делать это так, чтобы он об этом не знал.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.