Передернуть затвор: значение и назначение

Правильная техника передергивания затвора

Для начала, важно понимать, что передергивание затвора должно быть быстрым и точным действием. Ошибки в выполнении этой операции могут привести к замедлению действий и даже кмертельной опасности. Вот несколько основных шагов правильной техники передергивания затвора:

Вот несколько основных шагов правильной техники передергивания затвора:

  1. Уверенно удерживайте оружие в правой руке.
  2. Левой рукой сильно потяните затвор назад.
  3. Одним резким движением отпустите затвор, чтобы он вернулся в исходное положение.
  4. Убедитесь, что затвор находится в правильном положении и встает на место.

Важно помнить, что передергивание затвора должно быть сделано без излишних усилий и движений. Что-то лишнее или ошибочное может вызвать замедление времени реакций или даже поломку оружия

Применяйте все правила осторожности и тренируйтесь до автоматизма

Применяйте все правила осторожности и тренируйтесь до автоматизма

Правильная техника передергивания затвора не только повышает эффективность действий мирного воина, но и снижает риск возникновения ошибок и неудачных ситуаций

Тренируйтесь и совершенствуйте свои навыки передергивания затвора, и они станут важной частью вашей профессиональной подготовки

Зачем это нужно?

Передергивание затвора необходимо для того, чтобы затвор вернулся в закрытое положение, и все механизмы в оружии готовы к следующему выстрелу. Это значит, что вы сможете выстрелить еще раз без необходимости перезаряжать оружие.

Передергивание затвора может быть необходимо также для того, чтобы устранить замятия или помехи в процессе стрельбы, например, если гильза застряла или патрон не вошел в патронник. При передергивании затвора, такие помехи могут быть исправлены, и вы сможете продолжить стрелять.

Не забывайте, что передергивание затвора следует делать осторожно и соблюдать все меры безопасности при обращении с огнестрельным оружием

История русских пословиц и поговорок

Как Пушкин имя собственное превратил в образное нарицательное; как появилась в России французская галиматья и почему написанное черным по-белому до сих пор вне конкуренции.Кто такой Дундук?

Так отреагировал Александр Пушкин на назначение Михаила Дондукова‑Корсакова вице‑президентом Академии наук. В те времена Дундуком в некоторых местах России называли неповоротливого, бестолкового человека. Но после этой эпиграммической фразы, в которой князь Дондуков превратился в “дундука”, под этим последним стали подразумевать высокопоставленных невежд. Вот так легко и непринужденно, увидев типическое в индивидуальном, гений русской словесности превратил имя собственное в образное нарицательное.

Галиматья. История вопроса

В словаре Даля слово галиматья поясняется так: «бестолковщина, чепуха, вздор, бессвязица, бессмыслица». Но как же появилось в русском языке это затейливое слово? Существует несколько версий, но мы озвучим самую интересную.

Жил в Париже врач Галли Матье, человек находчивый и остроумный. Cвои медицинские советы он разбавлял шуткой, пикантным анекдотом, чем заметно поднимал настроение пациентов. «Лечение смехом» оказалось и полезным, и приятным. Став модным врачом и не имея возможности навестить всех, ожидавших его помощи, Матье начал рассылать своим больным листочки, где сверху было проставлено его имя, затем следовал рецепт, а еще ниже — каламбуры и остроты, которые по имени доктора Галли Матье стали именоваться галиматьей.

Черным по-белому

До середины XIV века книги на Руси писались на пергаменте, который изготавливали из кожи молодых ягнят, телят и козлят. Кожа в процессе обработки приобретала белый цвет. В качестве чернил с XII века использовали смесь сернокислой железной соли с чернильным орешком. Раствор таких чернил засыхал на поверхности хорошо видным слоем. Трудоемкий процесс производства и высокая духовная значимость книг в то время создавали высокий исключительный авторитет всему, что написано «черным по-белому».

Это странное «под сурдинку»

Сурдинка от латинского «surdus» — «глухой», небольшое приспособление, позволяющее музыкантам приглушить, ослабить звук инструмента. Выражение «говорить под сурдинку» — значит говорить тихо, как бы украдкой, чтобы никто не услышал.

Кстати, прекрасно известное нам слово «абсурд» на самом деле «ab surdus» («от глухоты»). Очевидно, что это синоним такого понятия, как непонимание, когда кто-то кого-то недослушал, а потом выдал какую-то глупость.

Близкие по смыслу термины

Дисфемизм — грубое или непристойное выражение, которое употребляется вместо нейтрального. Дисфемизм по смыслу противоположен эвфемизму. Например, если вместо «умереть» сказать «покинуть нас» или «уйти в лучший мир» — это эвфемизм, а если «сдохнуть», «окочуриться» или «откинуть копыта» — это дисфемизм.

Эсхрофемизм — это фигура речи, подразумевающая, что из всех значений многозначного слова учитываются только негативные или неприличные. Например, у некоторых слово «садиться» ассоциируется с тюремным заключением, поэтому они стараются избегать его и в других значениях, используя эвфемизм «присаживаться».

Эсхрофемизм — это одна из предпосылок использования эвфемизма. Термин «эсхрофемизм» введён в научный оборот филологом Гасаном Гусейновым и пока ещё не получил широкого распространения.

Роль соли в мире

Сегодня пищевой продукт употребляется как важнейшая специя. Каждый человек имеет представление о характерном вкусе соли. Кроме того, пища без присаливания кажется пресной. Этот механизм обусловлен особенностями физиологии.

У кристаллов есть слабые антисептические свойства. Ее широко распространяют как консервант для сдерживания роста гнилостных бактерий. Сегодня насчитывается более 100 экзотических вариантов: копченая французская, розовая гималайская, перуанская. Эти виды добывают на территории Гималаев, Пакистана, Перу.

Есть «вкусная» соль, где основную специю смешивают с другими приправами для получения разнообразных вкусов и ароматов.

Где находится затвор на разных типах камер и объективов?

Местонахождение затвора может существенно отличаться в зависимости от типа камеры или объектива.

Самый распространенный тип камер — зеркальная камера. Затвор в зеркальной камере расположен в теле камеры, непосредственно перед матрицей или пленкой. Обычно затвор в зеркальных камерах имеет две скорости — быстрый и медленный.

В некоторых моделях беззеркальных камер затвор может располагаться в теле камеры или быть встроенным в объектив. Если затвор расположен в камере, он может работать на двух уровнях — на уровне матрицы или на уровне диафрагмы объектива.

У компактных камер затвор может располагаться непосредственно в объективе. В этом случае для изменения скорости затвора используется электроника.

В цифровых камерах и объективах затвор может быть электронным, основанным на принципе электронного затвора или использованным в качестве вспышки.

В любом случае, перед использованием камеры или объектива, рекомендуется изучить инструкцию и понять, где находится затвор и как он работает.

Синонимы к словосочетанию «передёрнул затвор»

Делаем Карту слов лучше вместе

Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова скатёрка (существительное):

Связанные слова (по тематикам)

  • Люди: пулемётчик, стрелок, автоматчик, снайпер, ударник
  • Места: патронник, камора, стрельбище, перекрестие, паз
  • Предметы: затвор, предохранитель, обойма, патрон, цевьё
  • Действия: осечка, перезарядка, изготовка, дуплет, отдача
  • Абстрактные понятия: кучность, калибр, автоматика, люфт, заряд

Предложения со словосочетанием «передёрнул затвор&raquo

– Поднимай девчонок и всех сюда! – приказала я, указав рукой прямо перед собой, и передёрнула затвор.

ПЕРЕДЁРНУТЬ , —ну, —нешь; сов. (несов. передергивать). 1. перех. Дернув, изменить положение чего-л. (Малый академический словарь, МАС)

ЗАТВО́Р , -а, м. 1. Разг. Приспособление для закрывания ворот, дверей, окон; запор, засов. (Малый академический словарь, МАС)

Предложения со словосочетанием «передёрнул затвор&raquo

– Поднимай девчонок и всех сюда! – приказала я, указав рукой прямо перед собой, и передёрнула затвор.

– Стоять! – прикрикнул старший патруля, а милиционер в обмотках мигом сорвал с плеча кавалерийский карабин и передёрнул затвор.

Если анализировать до конца, то вставил патрон и передёрнул затвор этой винтовки сам глава мафиозного клана, и случилось это в далёком 1983 году, как верно он заметил.

Источник

Легенды и сказания о «белочке пришла»

Выражение «белочка пришла» вошло в современный русский язык благодаря легендам и сказаниям, которые рассказывают о загадочной белочке, являющейся предвестником важных событий. Появление белочки считалось знаком удачи и благополучия.

Согласно одной из легенд, в древней Руси жила красивая волшебная белочка, которая являлась посланницей счастья. Она приходила к людям в самые важные моменты и предвещала им удачу и исполнение желаний. Самое интересное, что белочка не появлялась в домах самых богатых и знатных людей, а именно в тех домах, где она была действительно нужна.

Другие истории рассказывают о том, что белочка приносила радость и счастье в жизнь людей, она помогала исполнить мечты и защищала от невзгод. Считалось, что если увидеть белочку, нужно загадать желание и оно обязательно сбудется.

Возможно, выражение «белочка пришла» стало употребляться в повседневной речи именно благодаря этим сказаниям. Оно символизирует наступление хороших событий, неожиданного счастья и успеха. Даже сейчас, слова «белочка пришла» могут вызывать положительные ассоциации и надежду на лучшее.

Современные интерпретации выражения «белочка пришла» могут различаться и часто связаны с конкретными ситуациями. Например, если человек ждет какие-то хорошие новости или приятный сюрприз, он может сказать — «ну что, белочка пришла?» или «белочка пришла — значит, все будет хорошо».

Таким образом, легенды и сказания о «белочке пришла» являются частью нашей культуры и народной мудрости. Они придают особый смысл и эмоциональную окраску выражению, делая его намного более интересным и сильным. Ведь каждый человек хочет верить в чудеса и удачу, и выражение «белочка пришла» отлично передает эту веру и надежду.

Важность сохранения поговорок в культуре

Поговорка – это короткое и выразительное высказывание, передающее определенный жизненный или моральный смысл. Они могут быть основаны на народной мудрости, опыте и наблюдениях. Поговоркам присуща лаконичность и яркость, они сжато передают сложные смыслы.

Сохранение поговорок и их использование в культуре имеют неоспоримую важность. Вот несколько причин, почему поговорки следует ценить и уважать:

  1. Передача мудрости: Поговорки являются ценным источником народной мудрости. Они содержат основные принципы и ценности, сформулированные в доступной и запоминающейся форме. Сохранение поговорок позволяет передавать эти ценности из поколения в поколение, сохраняя народную культуру и историю.
  2. Образование и развитие: Поговорки помогают учиться и развиваться. Они содержат в себе универсальные истины и принципы, которые будут полезными в различных ситуациях жизни. Через поговорки люди учатся анализировать, соображать и принимать решения.
  3. Сохранение культурного наследия: Поговорки являются частью культурного наследия и традиций различных народов. Они отражают особенности языка, обычаев, верований и специфику менталитета. Сохранение поговорок позволяет сохранить уникальные аспекты культуры и предотвратить их забвение.
  4. Соединение поколений: Поговорки являются мостом между поколениями. Они помогают старшим поколениям передавать свой опыт и мудрость молодым. Цитируя поговорки, можно найти общий язык и укрепить связь между разными поколениями.

Некоторые из популярных поговорок, которые до сих пор широко используются в русском языке:

  • Друг познаётся в беде.
  • Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
  • У страха глаза велики.
  • Привычка – вторая натура.
  • Не дождёшься чуда, сделай сам.

Сохранение и передача поговорок являются важными аспектами культуры и образования. Они помогают нам не только понимать мир, но и самих себя.

Вариант 5

«Пословицы и поговорки — зерна народной мудрости» — такова тема моего сочинения

С давних времен народные мудрые изречения, передаваемые из поколения в поколение, являются важной частью культуры каждой нации. Все они хранят в себе ценные уроки и опыт предков, становясь неотъемлемой частью нашей культуры и мировоззрения

На протяжении веков, люди выражали свои мысли и жизненные уроки в форме коротких пословиц и поговорок. Эти выражения обогащают наш язык, делая его красочнее и образнее, и привносят в нашу жизнь умные советы и философские размышления. Они являются уникальным проявлением народной культуры и его способности уловить глубинные истины в простых словах.

«Не руби сук, на котором сидишь.» Эта поговорка учит нас ценить и беречь то, что у нас есть. В жизни мы часто стремимся изменить что-то вокруг нас, думая, что это приведет к лучшим результатам

Однако, прежде чем совершать радикальные шаги, нам следует взвесить все «за» и «против» и убедиться, что наши действия не навредят тому, что уже имеем.«Терпение и труд — всё перетрут.» Эта пословица напоминает нам о важности настойчивости и усердной работы. В жизни часто возникают трудности и препятствия, но их можно преодолеть с помощью терпения и настойчивости

Если мы не падаем духом и продолжаем трудиться, то со временем сможем добиться желаемых результатов.

Я полностью разделяю мнение о том, что пословицы и поговорки — это зерна народной мудрости. Они содержат универсальные истины, которые актуальны для каждого из нас, независимо от времени и места. Часто, когда мы сталкиваемся с жизненными вызовами, мы обращаемся к этим мудрым выражениям, чтобы найти поддержку и руководство.

«Посеешь ветер — пожнешь бурю.» Это выражение показывает, что наши действия имеют последствия, и мы должны быть готовы к их результатам

Если мы несем зло или неосторожность, то со временем столкнемся с тем, что наша же небрежность принесет нам трудности и неприятности

Пословицы и поговорки — это народные жемчужины, которые хранят в себе мудрость и опыт многих поколений. Они являются неотъемлемой частью нашей культуры и помогают нам лучше понимать мир и себя. Обращаясь к этим мудрым словам, мы можем научиться преодолевать трудности, стремиться к совершенству и делать мир лучше. Пусть пословицы и поговорки всегда будут нашим путеводителем и источником вдохновения в жизни.

Мне нравится116Не нравится60

Когда и зачем нужно передернуть затвор

Когда фотоаппарат или камера простаивают длительное время, или когда происходит смена объектива, возникает необходимость передернуть затвор. Это позволяет избежать возникновения таких проблем, как запыленность матрицы, забивание затвора или несоответствие экспозиции из-за остаточного напряжения.

Также, передернуть затвор может быть необходимо после сильной фотосъемки или использования длительной выдержки. В этих случаях возможно возникновение электростатического заряда, который может приводить к ухудшению качества снимков или поломке затвора.

Передернуть затвор очень просто. Для этого необходимо включить камеру или фотоаппарат, перевести режим работы в режим «M» (ручной), настроить самую высокую выдержку и нажать кнопку спуска затвора. После этого необходимо несколько раз повторить эту операцию. Таким образом, затвор будет полностью открытым и закрытым, а все небольшие неисправности будут устранены.

Теперь вы знаете, когда и зачем нужно передернуть затвор. Эта простая операция поможет поддерживать вашу камеру или фотоаппарат в отличной работоспособности и сохранит качество ваших снимков.

Тайные приемы мастеров передергивания затвора

Мастера искусства передергивания затвора владеют тайными приемами, позволяющими увеличить скорость и точность выполнения этой техники. В этом разделе мы расскажем о некоторых из них.

  1. Затвор натяжного устройства

Один из самых эффективных приемов – правильное использование затвора натяжного устройства. От этого зависит как момент передергивания, так и его точность.

Силовое напряжение

Мастера передергивания затвора овладевают искусством осознанного использования силового напряжения. Они научились контролировать его и использовать в своих целях для достижения максимальной эффективности.

Плавность движения

Еще одна секретная техника – плавность движения. Она позволяет мастеру передвигать затвор без рывков и дополнительных усилий, что дает дополнительные преимущества при выполнении данной техники.

Дыхание

Мастера передергивания затвора обращают особое внимание на контроль над своим дыханием. Они знают, что правильное дыхание помогает сохранить концентрацию и точность во время выполнения техники. Умение сосредоточиться

Умение сосредоточиться

Сосредоточенность – один из главных навыков мастера передергивания затвора. Они знают, как отключиться от внешних раздражителей и полностью сосредоточиться на выполнении техники.

Тренировка и практика

Кроме всех вышеуказанных приемов, мастера передергивания затвора достигли своего мастерства благодаря тяжелой тренировке и постоянной практике. Они знают, что только через постоянное повторение и улучшение техники можно достичь высоких результатов.

Это лишь некоторые из тайных приемов, которыми владеют мастера передергивания затвора. Каждый из них играет важную роль в достижении максимальной эффективности и точности в выполнении данной техники. Мастера постоянно совершенствуют свои навыки и разрабатывают новые приемы, чтобы стать настоящими гуру передергивания затвора.

Зачем изучать поговорки?

Изучение поговорок является одним из способов познания народной мудрости и народного опыта. Поговорки содержат в себе выражение коллективного опыта множества поколений, и поэтому изучение поговорок помогает понять и прочувствовать взгляды и ценности народа, его умение всмотреться в суть вещей и постигнуть истину.

Знание поговорок также помогает развивать языковые навыки и расширять словарный запас. В поговорках активно используются метафоры, аллегории и другие языковые фигуры, которые помогают выразить сложные идеи и концепции в сжатой и лаконичной форме. Изучение поговорок позволяет углубить понимание языка и научиться использовать аналогичные выражения в повседневной речи.

Поговорки также могут использоваться в качестве иллюстрации или доказательства при анализе литературных произведений или исторических событий. Они помогают яснее представить суть или особенности события, авторское отношение к нему и передать настроение или атмосферу происходящего.

Изучение поговорок способствует развитию мышления и логики. В них сжато и ясно выражены общепринятые истины и нравственные принципы, которые требуют анализа и собственной оценки. Использование поговорок в различных контекстах помогает улучшить аналитические и критические способности и развить навыки логического мышления.

Изучение поговорок также способствует сохранению и продолжению культурного наследия. Поговорки являются одной из форм народного творчества и особенностью каждой национальной культуры. Изучение поговорок позволяет сохранить и передать следующему поколению богатство и мудрость своего народа и влияет на формирование национальной идентичности.

Из истории пословиц про историю

Погибоша, аки обры. — В Древней Руси обрами называли воинственные племена авар, подчинивших себе в 6 — 7 веках земли от Кавказа до Эльбы. Впоследствии авары были разгромлены и исчезли, ассимилировавшись с народами Западного Причерноморья и Подунавья.

Добрыня крести мечом, Путята — огнем. — Пословица возникла как отклик на введение христианства в древнем Новгороде. Князь Владимир Святославович послал Добрыню и Путяту в Новогород для проведения крещения. Не сумев убедить новгородцев креститься по собственному желанию, они прибегли к военным действиям.

Дмитрий и Борис за город подрались. — Пословица отражает раздробленность Древней Руси. В борьбе за власть удельные князья спорили, воевали между собой, чем ослабляли обороноспособность государства. В пословице, очевидно, идет речь о двух князьях — братьях Борисе Константиновиче и Дмитрии Константиновиче, враждовавших между собой из-за Нижнего Новгорода (14 век).

Пусто, словно Мамай прошел.

Новгород, Новгород, а постарше старшего. — Эта и перечисленные ниже пословицы возникли в Новгороде во времена его расцвета, соперничества с Киевом, неповиновения Москве. В конце 15 века он потерял свою самостоятельность и вошел в состав Русского централизованного государства. Из Волхова воды не выпити, во Новгороде людей не выбити. Кто против бога и Великого Новгорода? Новгород судится своим судом. Новгородцы такали, такали, да Новгород и протакали. Справится дело и без Новгорода.

Царство разделится — скоро разорится. — Эта и ряд следующих пословиц отражают процесс объединения русских земель вокруг Москвы, показывают отношение народа как к царю, так и к боярам. Близ царя — близ смерти. Бывало было: и бояре волком выли. Коли худ князь, то князя в грязь. Царские милости в боярское решето сеются.

Вот тебе, бабушка, и Юрьев день! — Эта и две последующие пословицы свидетельствуют о закрепощении крестьян после 1581 г., когда Иван Грозный запретил им переход от одного помещика к другому в Юрьев день (26 ноября по старому стилю). Дожидайся Юрьева дня, когда рак свистнет. Зарекался мужик на Юрьев день радеть о барском добре.

Что такое фразеологический оборот

Фразеологический оборот — это устойчивое сочетание двух или более слов, которое имеет специальный смысл. Фразеологические обороты являются особенностью любого языка и широко используются в речи. Они часто формируются на основе идиоматических выражений, пословиц, поговорок и других языковых конструкций. Чаще всего содержат метафору.

Использование фразеологических оборотов придает речи богатство и эмоциональность. Они помогают передать определенные смысловые нюансы и сделать атмосферу более душевной, ведь такие фразы мы все знаем с детства.

Как определить

Как определить фразеологический оборот?

Определение фразеологизма заключается в его характерных признаках и особенностях

Чтобы определить, можно ли назвать выражение фразеологизмом, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • Содержит не менее двух слов. Во фразеологизме всегда как минимум два слова. Если вы видите одно слово в необычном значении, это не фразеологизм. Например, в предложении «Студент летел по коридору» нет фразеологизма, а слово лететь употреблено в переносном смысле.
  • Имеет устойчивый состав. Если словосочетание похоже на фразеологизм, проверьте, можно ли заменить одно из слов этого словосочетания на другое. Фразеологизм можно заменить одним словом. Но если убрать или заменить какое-нибудь слово во фразеологизме, он уже не будет иметь присущего ему значения (сравните: повесил нос и повесил сумку), потому что фразеологизмы — это исторически сложившиеся выражения, которые имеют устойчивый состав.
  • Фразеологические обороты характеризуются стабильной формой, которая не подвержена изменениям. Они передаются из поколения в поколение без существенных изменений.
  • Идиоматические выражения, которые не имеют прямого перевода и требуют особого понимания.

Упражнение «Сравнение пословиц по смыслу»

Многие народы имеют схожие по смыслу пословицы и поговорки. К примеру, русской пословице «Как волка не корми, он все в лес смотрит» соответствует немецкая «Посади лягушку хоть на золотой стул, все равно она опять в лужу прыгнет».

С нашей пословицей «Яблоко от яблони недалеко падает» схожа немецкая «Какое дерево, такая и груша».

В таблице даны слева немецкие пословицы, справа — русские.
Определите, какие пословицы соответствуют друг другу по смыслу.

Немецкие

1. Не ленись, ясли сами ко рту не подойдут.

1. Язык до Киева доведет.

2. Кто немало начинает, очень мало осуществляет.

2. Один в поле не воин.

3. Ошибка других — хорошие учителя.

3. Овес к лошади не ходит.

4. Совершенные поступки в советах не нуждаются.

4. Семь раз отмерь, один -отрежь.

5. С красноречивым языком не пропадешь.

5. Дело мастера боится.

6. Лицо выдает негодяя.

6. Кончил дело гуляй смело.

7. Один все равно, что никто.

7. С миру по нитке — голому рубаха.

8. Тухлое яйцо портит всю кашу.

8. Дуракам закон не писан.

9. Сначала подумай, потом начинай.

9. После драки кулаками не машут.

10. Сначала ноша, потом отдых.

10. Молчание — знак согласия.

11. В беде сотня друзей весит очень мало.

11. На голове густо, да в голове пусто.

12. Свежая рыба — хорошая рыба.

12. Истинные друзья познаются в беде.

13. Дожди образуют реки.

13. Насильно мил не будешь.

14. Чем наряднее девушка, тем меньше от нее пользы.

14. На воре и шапка горит..

15. Отсутствие ответа тоже ответ.

15. Куй железо пока горячо.

16. Любить и петь заставить нельзя.

16. Ложка дегтя в бочке меда.

17. Любовь к делу делает труд легким.

17. На ошибках учатся.

18. Глупые руки марают стол и стены.

18. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

Ответы: 1-3, 2-18, 3-17, 4-9, 5-1, 6-14, 7-2, 8-16, 9-4, 10-6, 11-12, 12-15, 13-7, 14-11, 15-10, 16-13, 17-5, 18-8.

В паре первая цифра (число) означает номер немецкой пословицы, а вторая — русскую.

Емельянова Дарья и Ерёмина Алина

Восторженное восклицание Александра Сергеевича Пушкина привлекает внимание к пословицам, усиливает интерес к этому малому жанру устного народного творчества: «Что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!»

«Глубокое проникновение в культуру прошлого и культуры других народов сближает времена и страны».

Что такое пословицы? Что интересного в пословице? Какова их тематика? На эти вопросы мы отвечали на уроках литературы. Нам захотелось больше узнать об этом жанре устного народного творчества, а именно:

Проблемный вопрос проекта:

Есть ли в литературе других народов пословицы, аналогичные русским?

Гипотеза
:

В фольклоре народов мира есть мудрые изречения по тематике и смыслу близкие русским пословицам.

Цель проекта
:

Знакомство с пословицами разных народов и их русскими аналогами.

переделать

-аю, -аешь; св.

см. тж. , , , ,

1)

а) что Сделать что-л.

иным, изменить.

Переде́лать костюм.

Переде́лать кольцо.

Переде́лать домашнее задание, диссертацию, курсовую работу.

Переде́лать сценарий фильма.

б) отт. Сделать из одного что-л. другое.

Переде́лать роман в пьесу.

Переде́лать веранду в жилую комнату.

Переде́лать шубу в полушубок.

2) кого-что Заставить измениться кого-, что-л., приобрести новые качества.

Переде́лать жизнь, характер.

Армия переделывает молодого человека.

3) что разг. Сделать всё, многое (дела, работу, поручения и т.п.)

Переде́лать всю работу по дому.

Переде́лать все дела в саду.

Всего не переделаешь.

Фразеология

Фразеология исследует природу устойчивых словосочетаний, возникших как вторичное образование на основе уже существующих слов в результате их образного переосмысления, выявляет грамматические классы фразеологизмов и раскрывает их синтаксическую функцию в предложении. Этот раздел языкознания изучает экспрессивную окраску каждого устойчивого оборота речи и его стилистическую значимость. Наряду с нейтральными и книжными оборотами речи в русском языке существует множество фразеологизмов с разговорной или даже просторечной стилистической окраской: потерпеть фиаско (книжный фразеологизм), стреляный воробей (разговорный фразеологизм).

Фразеология является неотъемлемой частью лексикологии, изучающей слово как основную единицу речи, а также весь словарный состав языка в его многообразии. С этой точки зрения лексический состав языка включает в себя не только отдельные самостоятельные слова, но и целые устойчивые выражения, образное значение которых идентично слову.

С точки зрения происхождения фразеологизмы делятся на исконно русские (во всю Ивановскую, с гулькин нос, из огня да в полымя), старославянские (не от мира сего, избиение младенцев, око за око) и заимствованные из других языков (синий чулок – из англ. яз., сальто-мортале – из итал. яз., медовый месяц – из франц. яз.).

    С точки зрения стилистической окрашенности фразеологизмы делятся на следующие группы:

    1. Нейтральные, или межстилевые: сдержать слово, подвести черту, поставить точку, лебединая песня;

    2. Стилистически окрашенные, среди которых выделяются:

        а) разговорные (заварить кашу, как свои пять пальцев, со всех ног, два сапога пара, набить карман); 

        б) просторечные (вкручивать мозги, дело в шляпе, дурья башка); 

        в) книжные (звездный час, терновый венец, яблоко раздора). 

    Разговорные и просторечные фразеологизмы относятся к разряду сниженных; книжные фразеологизмы – к разряду высоких, торжественных.

Виды фразеологизмов в русском языке

Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы теряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.

Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.

Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.

Признаки фразеологизмов

1. Многокомпонентность. Фразеологизм состоит из двух и более слов: семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы; играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;

2. У фразеологизмов есть устойчивый лексический состав, который нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл. Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»: летать в воздухе (про пыль); висеть в открытом воздухе (про воздушного змея); висеть на канате (про акробата). В результате глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.

3. Воспроизводимость – главный признак фразеологизмов. Фразеологизмы не придумываются в процессе диалога, а берутся из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи

Именно поэтому важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас

4. Переносное значение.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.