Что значит «кунем ворот», какой перевод на русский язык?

Гаро Пайлан предложил закон о признании Геноцида в турецком парламенте

SUM опубликовал запись в блоге в Офис №1, 26 апреля

Гаро Пайлан, депутат от Народно-демократической партии (НДП), предложил закон об официальном признании Геноцида армян, сообщил в субботу новостной сайт Bianet.

Члены семьи Пайлана лично пострадали от Геноцида.

«Как и второе поколение (выживших), мой отец. Как армянин из Турции в третьем поколении, я добиваюсь справедливости в Турции, в Великом национальном собрании Турции».

Турция, столкнувшаяся с геноцидом, «устранит значение того, что говорит любой другой парламент», добавил он.

«Этот вопрос по-прежнему является темой в других парламентах, для других президентов, потому что на протяжении 106 лет Геноцид армян отрицался».

Варианты перевода слова «кунем» на русский язык

Слово «кунем» имеет несколько значений и может быть переведено на русский язык различными способами.

  • Любовь: один из наиболее распространенных вариантов перевода слова «кунем». Это слово часто используется в любовных песнях и поэзии, а также в разговорной речи для выражения чувств.
  • Поклонение: еще один вариант перевода слова «кунем». Это слово часто используется в религиозных текстах, в которых описывается поклонение Богу или святым.
  • Уважение: слово «кунем» также может быть переведено как «уважение». Это часто используется для описания отношений между людьми, особенно родственниками.

Кроме того, слово «кунем» нередко переводится как «дорогой» или «ценный» и используется для описания предметов или понятий, которые имеют высокую ценность или важны для человека.

Таблица: варианты перевода слова «кунем»
Значение
Перевод

Любовь
Любовь
Поклонение
Почитание
Уважение
Уважение
Дорогой
Ценный, бесценный

Таким образом, варианты перевода слова «кунем» на русский язык могут зависеть от контекста, в котором оно используется, и от того, какой аспект значения слова подчеркивается.

Армянские популярные фразы, которые нужно знать

Очень часто люди говорят, что трудно выучить армянский язык и сдаются даже не пытаясь. Мы хотим сломать этот стереотип. Армянский язык не только интересен, но и весело изучить.

Давайте начнем с самых важных фактов о нашем языке. Это официальный язык Армении и Нагорного Карабаха. Армянский язык принадлежит отдельной группе индоевропейской семьи.

После того, как Армения приняла христианство, было важно создать армянский письменный алфавит, поскольку он был устным языком. В 405 году Месроп Маштоц создал армянский письменный алфавит из 36 букв

В 12 веке три буквы были добавлены к алфавиту.В настоящее время армянский алфавит состоит из 39 букв.

Армянские фразы: полезно

Хорошая работа! Теперь, когда вы знаете основные слова и фразы, используемые на армянском языке, вы можете выучить некоторые фразы, которые могут быть полезны при путешествии по Армении.

История и происхождение выражения

Выражение «ворот кунем» на армянском языке имеет глубокие исторические корни. Оно используется для описания ситуации, когда человек, решившись на смелый шаг или действие, открывает дверь возможностей и становится готовым к новым вызовам и испытаниям.

Это выражение имеет свое происхождение в древних армянских преданиях и мифологии. Согласно одной из легенд, существует мифическое существо под названием «кунем», которое обитает на границе между миром людей и миром духов. Кунем является символом обновления, преодоления трудностей и достижения новых вершин.

Армянский народ считает «ворот кунем» своим национальным выражением, которое передает духовное наследие и уникальность национальной культуры. Оно ассоциируется с доблестью, мужеством и решительностью. Человек, прошедший «ворот кунем», становится героем и получает уважение и признание со стороны своего сообщества.

Данное выражение также имеет практическое применение в повседневной жизни

Оно используется для описания ситуаций, когда человек становится готовым к новым профессиональным вызовам, изменениям в личной жизни или принятию важного решения

Итак, «ворот кунем» на армянском языке является не только выражением, но и символом национальной истории и духовности. Оно передает важные ценности и учит нас открыть двери в новые возможности и преодолевать трудности на пути к успеху.

Мифологическое представление о кунем ворот

Кунем ворот – это таинственное понятие, которое имеет свои корни в армянской мифологии. Согласно легенде, кунем ворот представляет собой невидимые врата, которые ведут в другой мир. Они считались важным элементом природы, скрытым от глаз людей, но доступным для особых посвященных.

В армянской мифологии кунем ворот считались вратами, через которые души умерших пересекают границу между этим и потусторонним миром. По преданию, после смерти душа проходит через кунем ворот и отправляется в другую реальность – мир предков. Кунем ворот считался местом, где происходит встреча человеческого и духовного мира.

Верилось, что кунем ворот находится в особых местах – на вершинах гор, у водоемов и других местах с особыми энергетическими характеристиками. Люди, желающие стать посвященными и открыть для себя кунем ворот, должны были пройти через ряд ритуалов и испытаний. Только после этого они могли увидеть и пройти скрытые врата.

Кунем ворот считались местом, где можно получить знание, встретиться с духами предков и получить их благословение. Они ассоциировались с мудростью и знанием, а также с могущественными силами природы. Легенды о кунем ворот передавались из поколения в поколение и были частью армянской культуры и религиозных обычаев.

Значение слова «кунем» в армянском языке

Кунем — это армянское слово, которое имеет несколько значений, в зависимости от контекста, в котором оно используется.

  • В первом значении кунем означает «закрыть» или «затворить». Например, «Кунем дверь» означает «закройте дверь».
  • Вторым значением слова кунем является «покрыть» или «закутать». В данном контексте используется в предложении «Кунемся теплым одеялом», что означает «Закутываемся в теплое одеяло».
  • В третьем значении кунем означает «укрыть» или «закрыть полностью». Например, «Кунем глаза» означает «закрываем глаза».

Однако, контекст слова кунем может меняться в зависимости от ситуации, и его значение может быть более точно определено в рамках всего высказывания

Таким образом, для полного понимания значения слова, важно изучать контекст его использования

Армянские пословицы и крылатые фразы

Пословицы и поговорки переходят от старшего поколения к младшему. И, что самое интересное — одна, во время сказанная короткая поговорка может заменить длинную и нудную лекцию например о вреде болтливости. Мард часациц дер чи пошманэ — Никто никогда не жалел о не сказанном Из серии — язык мой враг мой. «То, что не рождается — не умирает» (Որը չի ծնվել, այն չի մահանում)

«Знает больше, не тот, кто дольше жил, а тот, кто дальше ходил» (Ավելին չգիտի նա, ով ամենաերկարն է ապրում, այլ նա, ով երկար է քայլում)

«Мать девушку хвалит — оставь, беги. Сосед хвалит — хватай, беги» (Երբ աղջիկա մայրն է գովաբանում — թող փախի. Հարեւանն է գովաբանում — վերցրու փախի)

«Гостям два раза рады: когда они приходят и когда уходят» (Հյուրերին երկու անգամ են ուրախ — երբ նրանք ժամանում են, եվ երբ նրանք հեռանում են)

«Давать — не бойся, брать — не стыдись!» (Տուր — մի վախենա, վերցրու — մի ամաչի)

«Больше знай, да меньше болтай» (Շատ ես իմանում — քիչ խոսա)

«В поле и жук мясо» (Դաշտում բզեզն էլ է միս)

«С каждой бороды по волосу — безбородому борода» (Յուրաքանչյուր մորուքից մազ — անմորուքին մորուք)

«Чем девушка скромнее, тем она дороже» (Համեստ աղջիկը ավելի թանկ է)

«Страдания дали скалам — те не выдержали, тогда отдали их человеку» (Տառապանքը ժայռերին տվեցին — չդիմացավ, իսկ մարդը — դիմացավ)

«Колокольчик слаще звенит издали» (Զանգը հեռվից է քաղցր հնչում)

«Не человек тот, кто не принимает гостей; и гость не человек, если не прощается вовремя» (Նա չե մարդ, ով չի ընդունում հյուրերին: իսկ հյուրը մարդ չէ, եթե ժամանակին չի բաժանվում)

«Чужой хлеб никто маслом не намажет» (Ոչ ոք ուրիշի հացին կարագ չի քսում)

«Быстро ходишь — говорят, дурной, медленно — слепой» (Արագ գնաս — կասեն, հիմար, դանդաղ — կույր)

«Желудок сыт, а глаз еще нет» (Ստամոքսը լիքն է, իսկ աչքերը — կույր)

«Брошенный камень обратно не возвращается» (Լքված քարը հետ չի վերադառնում)

«Мысли длинные, да жизнь короткая» (Մտքերը երկար են, բայց կյանքը կարճ է)

«Дали копейку, чтобы заговорил, а сейчас и двумя замолчать не заставишь» (Դրամ տվեցին որ խոսի, իսկ հիմա երկու դրամով չի լռում )

«Пандухт (прим.странник) пандухта поймет» (Պանդուխտին պանդուխտը կհասկանա)

«Лучше отдать дочь местному пастуху, чем чужому царю» (Ավելի լավ է տալ աղջկան տեղացի հովվին, քան թե օտար թագավորին)

«Волку ягненка не доверишь» (Գառը գայլին չեն վստահի)

«У бездетного — одно горе, а у многодетного — тысяча» (Անզավակին — մեկ դարդ, բազմազավակին — հազար)

«Золото и в грязи блестит» (Ցեխի մեջ ոսկին էլ է փայլում)

Главное блюдо на армянском дне рождения

Основной компонент кеке — это тонко раскатанное тесто, которое начиняется различными начинками. Как правило, это мясо, обжаренное с луком и специями, или сыр с зеленью. Иногда в кеке добавляют фарш из орехов, что придает пирогу неповторимый аромат и вкус.

Кеке готовят заранее и подают горячим или теплым на праздничный стол. Он нарезается на порции и украшается свежей зеленью или овощами

Важно отметить, что готовить кеке на армянском дне рождения считается своего рода ритуалом, который должен проходить с любовью и заботой

Главное блюдо на армянском дне рождения — это не просто угощение, но и символ общения и семейного единства. Подавая кеке гостям, хозяин праздника желает им долголетия, счастья, радости и благополучия. Каждая порция кеке на армянском дне рождения становится символом дружбы и гостеприимства, передающим пожелания новых счастливых лет жизни.

Пословицы о любви из Армении

«Чем девушка скромнее, тем она дороже» (Համեստ աղջիկը ավելի թանկ է) —

«Колокольчик слаще звенит издали» (Զանգը հեռվից է քաղցր հնչում) —

«Брошенный камень обратно не возвращается» (Լքված քարը հետ չի վերադառնում) —

«Лучше отдать дочь местному пастуху, чем чужому царю» (Ավելի լավ է տալ աղջկան տեղացի հովվին, քան թե օտար թագավորին) —

«Волку ягненка не доверишь» (Գառը գայլին չեն վստահի) —

«Беги от той воды, которая не шумит и не журчит» (Փախիր այն ջրից, որն ոչ խշշում է ոչ աղմկում) —

«Жена – внутренние стены дома, а муж – внешние» (Տան ներսի պատը – կինն է, դրսինը – ամուսինը) —

«Рана, нанесенная мечом – заживет, а языком – нет» (Թրով հասցրած վերքը շուտ կլավանա, իսկ լեզվով հասցրածը – ուշ) —

«Дочь с чужестранцем будет, в роду честь убудет» (Օտարազգի հետ ամուսնացող աղջիկը, ազգին պատիվ չի բերի) —

Мать девушку хвалит – оставь, беги. Сосед хвалит – хватай, беги» (Երբ աղջիկա մայրն է գովաբանում – թող փախի. Հարեւանն է գովաբանում – վերցրու փախի) —

Еще 55 полезных и красивых армянских слов и фраз, в том числе о любви (например, «съем твою печень»), поместили в отдельную статью.

Изображение:

Армянские статусы

Ничто так не старит женщину, как слишком богатый костюм. Я буду жить так, как стесняетесь Вы!

Милана иди проспись да, по своему народу не судят другой народ.

Росия для Россиян, Ростов для Армян!

Новый кавказский стих: Своим теплом меня согрей, короче, ты мой батарей.

Спонсор нашего выступления новые армянские конфеты Фереро Роше, Фереро Роше теперь и в лаваше.

Как на Чукотке называют умных людей? Туристы.

Почему нет мяса? Потому, что свиньи вышли в люди, коровы вышли за офицеров, бараны защитили диссертации, а куры сдохли со смеху.

Можно ли спать с открытой форточкой? Можно, но лучше с женщиной.

Можно ли забеременеть от валерьяновых капель? Можно, если Валерьяну – от 16 до 50.

Можно ли гладить нейлоновые чулки? Можно, если они на хорошенькой ножке.

Может ли женщина, будучи три раза замужем, остаться девственной? – Может, если первый муж француз, второй – армянин, третий – академик.

Что думает старый петух, бегущий за курицей? Не догоню – хоть согреюсь.

От чего лучше умереть: от сифилиса или от дизентерии? Лучше умереть настоящим мужчиной, чем каким-то засранцем.

Что такое облысение? Процесс замены причесывания умыванием.

Чем отличается женщина от дерева? – Дерево сначала пилят, а потом валят, женщину – наоборот.

Как писать «в кустах»: вместе или раздельно? Конечно, вместе, раздельно там нечего делать.

Помогает ли корень женьшень при половом бессилии? Да, если его покрепче привязать.

Почему старые девы носят черные юбки? – Чтобы не засветить пленку.

Какая разница между мужем и директором? Директор знает своего заместителя, а муж нет.

Армянские смешные фразы

Теперь пришло время смеяться. Вы выучите некоторые из армянских фраз, которые по переводе очень смешные и необычные.

Знаете ли вы, какие фразы мы используем, разговаривая с нашими близкими? Мы можем сказать « мернем джанид

», что означает «дай мне умереть на твоем теле». Страшно, верно? В армянском языке эта фраза используется, когда вы хотите показать, насколько сильно вы любите человека. В этом случае вы можете назвать своего любимого человека «джигяром », что означает «печень». Разве это не мило?

Если вам не нравится эта версия, вы также можете сказать человеку « ачкис луйсн ес

», что означает «ты свет моего глаза». Не жалуйтесь, свет вашего глаза важен.

Вы также можете сказать « Цавд Танем

», что означает, позвольте мне принять вашу боль. Используя эту фразу, вы можете подчеркнуть тот факт, что вы любите человека так сильно, что готовы взять на себя его боли.

Когда человек говорит о неважных вещах, которые заставляют вас скучать, вы можете сказать « глухс тарар

», что означает «вы взяли мою голову». Когда вы мстите кому-то, можете сказать «ачк анеци », что означает «“Я вынул глаз.»». Не волнуйтесь, никто в Армении не подумает, что вы это сделали (но в этом случае не используйте эту фразу в других странах).

Посмотрите видео, если Вы понимаете английский.

Источник

Очень часто люди говорят, что трудно выучить армянский язык и сдаются даже не пытаясь. Мы хотим сломать этот стереотип, обучая вас основам языка. Армянский язык не только интересен, но и весело изучать.

Давайте начнем с самых важных фактов о нашем языке. Это официальный язык Армении и Нагорного Карабаха. Армянский язык принадлежит отдельной группе индоевропейской семьи.

После того, как Армения приняла христианство, было важно создать армянский письменный алфавит, поскольку он был устным языком. В 405 году Месроп Маштоц создал армянский письменный алфавит из 36 букв. В 12 веке три буквы были добавлены к алфавиту.В настоящее время армянский алфавит состоит из 39 букв

В 12 веке три буквы были добавлены к алфавиту.В настоящее время армянский алфавит состоит из 39 букв.

Значение и толкование выражения

Выражение «ворот кунем» на армянском языке имеет несколько значений и толкований.

1. Ворот кунем — сильно, очень

В контексте данного выражения «ворот» означает «очень сильно» или «очень много», а «кунем» — «действие» или «состояние». Вместе они образуют выражение, которое означает «очень сильно» или «очень много». Например, «Он работает ворот кунем» — это значит, что он работает очень много или очень сильно.

2. Ворот кунем — ответственность

В этом значении «ворот» трактуется как «ответ» или «результат», а «кунем» — как «сила» или «воля». Выражение «ворот кунем» тогда означает «ответственность» или «обязанность». Например, «Ворот кунем за происходящее лежит на нем» — это значит, что он несет ответственность за происходящее.

3. Ворот кунем — достойно

В этом случае «ворот» переводится как «достойный» или «подходящий», а «кунем» — как «способность» или «сила». Выражение «ворот кунем» тогда означает «достойно» или «подобающим образом». Например, «Она вела себя ворот кунем» — это значит, что она вела себя достойно или подобающим образом.

Обратите внимание, что значения выражения «ворот кунем» могут варьироваться в зависимости от контекста и употребления в различных ситуациях

Влияние фразы «ворот кунем» на межличностные отношения и коммуникацию

Фраза «ворот кунем» на армянском языке имеет глубокое значение и сильное влияние на межличностные отношения и коммуникацию. В переводе она означает «пусть у моих ворот пропадают все проблемы и невзгоды». Это выражение используется, когда человек желает другому счастья и благополучия, минуя все трудности и негативные ситуации.

Фраза «ворот кунем» в армянской культуре считается особенно доброжелательной и вежливой. Она используется для создания положительной атмосферы во время общения и укрепления дружеских и родственных связей. Это выражение подтверждает заботу и поддержку одного человека к другому, а также укрепляет взаимоотношения и доверие.

Использование фразы «ворот кунем» также может помочь в решении конфликтных ситуаций и улучшении коммуникации. Она служит мостом для гармонии и взаимопонимания между людьми. Когда один человек говорит «ворот кунем» другому, это означает, что он готов принять другого с его достоинствами и недостатками, и желает только хорошего и успешного пути.

В целом, фраза «ворот кунем» является мощным средством для укрепления отношений и улучшения коммуникации. Она создает благоприятную атмосферу и поддерживает позитивное взаимодействие между людьми. Использование этой фразы позволяет строить гармоничные и дружеские отношения, основанные на взаимном уважении и заботе.

Примеры использования слова «кунем» в разных контекстах

Куни айгерд — душа болит. Этот выражения используется часто в повседневной жизни, когда человек испытывает болезненные эмоции или усталость. Например, если человек прожил тяжелый день на работе и ему трудно расслабиться, он может сказать: «Куни айгерд». Это значит, что его душа болит или устала.

Кунем ем — я ем мед. Это выражение используется для обозначения того, что человек что-то ест или употребляет в пищу. В данном случае, человек ест мед. Пример использования: «Я кунем ем».

Кунем дзир — я пью воду. Выражение содержит в себе слово «дзир», которое означает «вода». Это значит, что человек употребляет в пищу не что-то сладкое, а обычную воду. Пример использования: «Кунем дзир».

Баркунем зор — я выхожу из дому. Слово «бар» означает «выходить», а «зор» — «из дома». Это выражение обозначает, что человек покидает свой дом и отправляется куда-то. Например, если человек сообщает своей семье, что он идет на работу, то он может сказать: «Баркунем зор».

Кунем кат — я сплю. Слово «кат» означает «спать». Это выражение обозначает, что человек отдыхает и находится в состоянии сна. Если человек устал и хочет отдохнуть, он может сказать: «Кунем кат».

Кунем панир — я ем сыр. Это выражение обозначает, что человек ест сыр. Сыр в Армении считается очень полезным и питательным продуктом, который употребляют в пищу часто. Пример использования: «Кунем панир».

Кунем тут — я иду сюда. Слово «тут» обозначает место, куда человек направляется. Это выражение используется, когда человек движется куда-то, пересекая какую-то территорию. Например, если человек идет в магазин, он может сказать: «Кунем тут».

  • Примеры использования слова «кунем» показывают, что это слово используется для обозначения действий, осуществляемых человеком.
  • Слово «кунем» употребляется в различных контекстах, что дает возможность использовать его в повседневной жизни.
  • Зная значения и примеры использования слова «кунем», человек сможет общаться на армянском языке с носителями языка.

Коннотации и метафоры

Выражение «ворот кунем» обладает богатыми коннотациями и метафорическим значением. Оно передает не только фактический смысл, но и чувства, эмоции и ассоциации, связанные с армянской культурой и историей.

1. Традиционное значение:

Изначально «ворот кунем» имело значение «собираться вместе» или «собираться в гости». Это было связано с армянским гостеприимством и культурой совместного времяпрепровождения в кругу семьи и друзей. В армянской традиции гости были всегда дорогими и почетными людьми, поэтому «ворот кунем» выражало именно эту идею сбора и встречи.

2. Метафорическое значение:

С течением времени выражение «ворот кунем» приобрело также метафорическое значение. Оно стало символизировать не только физическую встречу, но и встречу на уровне душевном и эмоциональном. Оно указывает на общность, сплоченность и взаимодействие людей, а также на их готовность поддержать и помочь друг другу.

3. Исторический контекст:

В контексте армянского народа, выражение «ворот кунем» становится еще более глубоким, учитывая сложную историю армянского народа. Воспоминания о совместных страданиях и борьбе за независимость создает особую связь и единство среди армян, которые передаются с поколения на поколение.

Коннотации Метафоры
  • Гостеприимство
  • Семейные ценности
  • Сбор и встреча
  • Общность
  • Сплоченность
  • Поддержка
  • Физическая встреча
  • Встреча на душевном уровне
  • Символ единства
  • Символ взаимодействия
  • Символ общности
  • Символ солидарности

Коннотации и метафоры, связанные с выражением «ворот кунем», играют важную роль в формировании армянской идентичности и культурного наследия. Они передают ценности, традиции и чувства, которые помогают укрепить связи между армянскими сообществами и сохранить уникальность их народа.

Обряды и приметы, связанные с армянским днем рождения

Один из обрядов, связанных с армянским днем рождения, — это гостеприимство и щедрость хозяина дома. Во время праздника исполняется примета — что бы гости весь год были рады и окружены заботой, их нужно насытить и напоить настолько, что они будут чувствовать себя полностью удовлетворенными и счастливыми.

Также важным обрядом армянского дня рождения является то, как приносят подарки имениннику. Подарки обычно дарятся в 7 утра, непосредственно после пробуждения именинника. Считается, что даря подарок в такое раннее время, можно принести в жизнь именинника удачу и успех во всех начинаниях.

Еще одна примета, связанная с армянским днем рождения, — это появление белой птицы на пороге именинника в день его рождения. Считается, что это предвещает счастливую и благополучную жизнь именинника. Если птица остается на пороге, это считается еще более благоприятным знаком.

Именинник также должен внимательно наблюдать за своими сновидениями в ночь перед днем рождения, поскольку считается, что они могут содержать предсказания о будущих событиях в его жизни. В этом сне могут появиться символические объекты или происходить предугадуемые ситуации, которые имеют особенное значение для именинника.

Таким образом, армянский день рождения не только отмечается веселыми празднованиями и поздравлениями, но также связан с традициями и обрядами, которые придают особое значение этому особому дню в жизни каждого армянина.

Интересные обычаи

Армения относится к числу стран, имеющий богатые традиционные обычаи. Некоторые из них региональные; другие смешные. Но есть некоторые общеизвестные национальные обычаи, которые интересны каждому путешественнику.

Это широко распространенный обычай, когда другим родственникам не разрешается видеть новорожденных в течение первых 40 дней. Это историческая традиция, пришедшая из очень древних времен, хотя почти все армянские семьи следуют ему. Есть разные объяснения этому. Говорят, что таким образом защищают ребенка от глаз, ибо его не сглазили. По другой версии, мама должна остаться дома и очищаться после родов. Так объясняет церковь. Есть родители, которые так поступают, чтобы ребенок не прицепил болезни, поскольку у него слабый иммунитет.  

Как уже упоминалось выше, национальная церковь армян-христиан является армянская апостольская церковь. И церковь приняла некоторые местные и традиционные праздники и обычаи.

Одна из очень интересных и немного захватывающих традиций — когда молодожены прыгают через огонь. Традиция называется Трндез. Говорят, во время праздника пара освобождается от зла ​​и страданий. Как мы видим, армянский народ известен своими суевериями. У нас также есть романтический обычай, который приходит с очень древних времен.

Праздник называется День Святого Саркиса. Можно сказать, что это аналог праздника святого Валентина, но у нас интереснее. В этот день по-старому обычаю мама или бабушка семьи готовят очень соленые печенья. Незамужняя девушка ест печенье перед сном. Говорят, что ночью она видит сон, где молодой парень дает ей попить воду. Именно он и будущий муж девушки. Это может быть незнакомец или кто-то, кого она знает, но если он приносит воду, то это судьба.

Кстати, есть девушки, которые подтвердили правдивость обычаи. Совпадение это или нет, только Бог знает.

Вот так вот, такие интересные люди мы-армяне.

Армяне

— один из основных народов Закавказья. Проживают в Армении, а также в Грузии, Азербайджане, России, Ираке, Сирии, Ливане, Египте и ряде других стран. Армянский язык относится к индоевропейской семье языков.

Беги от той воды, которая не шумит и не журчит Беда беду накликает Беда никогда не приходит одна Беда ум родит Бедняк бедняка всегда поймет Бедняк нуждается в хлебе, а богач — во всём Бедняка многие уму-разуму учат, да хлеба никто не даёт Бежал от дождя — попал под град Без ветра и листья не колышутся Без ветра трава не шевелится Без ветра трава не шелохнется Без воды мельница не мелет Без глупца умному не прожить Без денег, будь ты хоть женихом на свадьбе, никто на тебя не посмотрит Без зимы снега не бывает Без костей мяса не бывает Без меня меня женили, я на мельницу ходил Без мужа голова не покрыта, без жены дом не крыт Без облака дождя не бывает Без огня не бывает дыма Без работы и печь холодна Без хозяйки и дом сирота Без шипов розы не бывает Белая монета на черный день Белая собака — помеха для торговца плохим хлопком Белые деньги на чёрный день Берегись воды, которая не шумит и не пенится Беря в жены дочь, смотри на мать Бог души не вынет, сама душа не выйдет Бог захочет, так и хромая со слепой станут невестами Бог и пальцев не уравнял Бог пожелал развеселить бедняка: спрятал его осла, а потом помог найти Богатому всегда праздник Богатство подобно любовнице — не сегодня, так завтра может уйти Богатство скупого съедает зять, а шею — вши Богатый врет, никто его не уймет Богатый всем мил Богатый и солжет — ему поверят, бедный и правду скажет — назовут лжецом Богатый о корабле, бедный о кошеле Богатый хоть врет, и то впрок идет Богатырь умрет — имя его останется Богача, хоть дурака, всяк почитает Богу тоже нужно хорошее Бойся не крикуна, а тихони Болезнь входит пудами, да выходит золотниками Болезнь приходит бегом, а уходит медленным шагом Болезнь скачет в дом на переменных, а выбирается на долгих Болен не сам больной, а его близкие Боль от самой большой раны пройдет, а боль от дурного слова не пройдет Больному и мед горек Больше бойся не крикуна, а тихони Больше верь своим очам, нежели чужим речам Больше делай — меньше говори Больше дыма, чем шашлыка Больше знай, да меньше болтай Брось собаке кость — и она замолчит Брошенный камень обратно не возвращается Будет зима — будет и лето Будь проклят тот дом, где не бывает гостей, но пусть умрет тот гость, который придя вечером не уходит до утра Бывает благословение в тысячу раз хуже проклятия Бывает и палач с совестью, бывает и судья без совести Бывает один стоит тысячи, бывает и тысяча одного не стоит Бывает человек, что целого мира стоит, бывает и такой, что осла не стоит Бывает язык сладкий, бывает и горький Бывает, когда год день кормит, бывает, когда и день год кормит Бывает, что молчание — золото, а слово — серебро, бывает и слово — золото, а молчание — серебро Бывалая лиса тоже двумя лапами в капкан попадает Быка продают с кожей Был бы мёд, а муха к нему и из Багдада прилетит Была бы голова цела, а шапка найдется Была бы голова, будет и борода Была бы копна, а ворона сядет Была у бедняка корова, да и та нетельная Были бы у сахара зубы, он сам себя съел бы Быстро пойду — в недобрый час приду, медленно пойду — прозеваю добрый Быстро хожу — говорят, дурной, медленно — слепой Бьет и по гвоздю и по подкове В берлоге медведя желудь не останется В бесплодное дерево никто камней не бросает В бесплодное дерево никто камня не бросит В воду не войдешь — плавать не научишься В воду не лезть — и рыбки не съесть В воду не полезешь — плавать не научишься В глазах дурака умный — дурак В глазах труса и кошка ночью дэвом кажется В году двенадцать месяцев, и в каждом — свои ягоды В доме жениха еще ничего не знают, а у невесты уж свадьбу играют В доме повешенного о веревке не напоминают В драке изюм и компот не раздают В драке изюм и орехи не раздают В дырявой сковороде яичницу не приготовишь В каком народе живешь, того и обычая держись В лесу и медведь архимандрит В логове волка бастурма не залеживается В логове волка бастурма не останется В логове волка кости не переводятся В мире одни плачут, а другие ликуют В общем строю в ногу шагают В объятиях лука проходят болезни В одно ухо вошло, в другое — вышло В поле и жук мясо В присутствии многих ослу не обрежешь хвост: одни будут кричать «коротко», другие — «длинно» В проточной воде грязи не бывает В радости родственников много В решете воду не носят В руках мастера ремесло как в плену В тихом омуте черти водятся В хороший день многие тебе в лицо порадуются В худой посуде воды не наносишься В чужой каше и зерна крупнее В чужой монастырь со своим уставом не ходи В чужом глазу соломинку ищет, а в своем — бревна не замечает Вблизи огня трут не держат Век живи, век надейся Велик парень вырос, да ума не вынес

Сочетание «кунем ворот» в армянской культуре

В армянской культуре сочетание «кунем ворот» является одним из наиболее известных и часто используемых выражений. Оно имеет глубокое историческое значение и связано с древней армянской традицией и менталитетом народа.

Буквально «кунем ворот» переводится как «крепкие ворота». Это выражение символизирует надежность, силу и защиту. Ворота в армянской культуре считаются символом дома, семьи и общины, поэтому «кунем ворот» олицетворяет прочность и стабильность этих ценностей.

Сочетание «кунем ворот» применяется в различных контекстах, как в повседневной жизни, так и в литературе и искусстве

Оно может использоваться как пожелание крепкого здоровья или успеха, а также как идиоматическое выражение для обозначения надежности и важности чего-либо

Примеры использования выражения «кунем ворот» в армянской культуре:

Пожелание «Կունեմ որդ» (kunem vorot) — «Будь крепким как ворота» в значении «Будь здоров и сильный».
Использование выражения «Կունեմ որդ» (kunem vorot) в литературе и искусстве для обозначения надежности и важности определенного персонажа или объекта.
Выражение «Կունեմ որդ» (kunem vorot) в значении «Крепкие ворота» может использоваться для характеристики структур или зданий с высоким уровнем безопасности.

Итак, «кунем ворот» является значимым выражением в армянской культуре, которое отражает ценности надежности, силы и защиты. Оно имеет широкое использование как в повседневной жизни, так и в искусстве и литературе, и помогает укрепить армянскую идентичность и культурное наследие.

Религиозная интерпретация

В религиозном контексте выражение «морт кунем» приобретает еще глубокое значение. Согласно армянской христианской традиции, «морт кунем» можно перевести как «бога умоляю». Это фраза, которую используют верующие, чтобы обратиться к Богу с молитвой, просьбой или поклонением.

Молитва является важной частью религиозной практики в Армении. Верующие призываются молиться в церквях, а также дома, перед иконами и в других священных местах. Использование фразы «морт кунем» помогает выразить поклонение и просьбу перед Богом

Использование фразы «морт кунем» помогает выразить поклонение и просьбу перед Богом.

В армянской христианской церкви также существуют специальные молитвы и обряды, где «морт кунем» может быть использовано. Например, во время святого причастия, верующие молятся теми же словами, чтобы выразить свое желание подходить к причащению с чистым сердцем и смиренной душой.

Таким образом, в религиозном смысле выражение «морт кунем» отражает глубину веры и поклонения армянской христианской общины и является частью их духовной практики и связи с Богом.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.