Трудные для русскоязычных украинские слова на Р
- радити, порада, = советовать, совет
- Рада, радянський = Совет, советский
- радіти = радоваться
- радше = скорее
- разом = вместе, в итоге
- ранок, вранці = утро, утром
- раптом = вдруг
- ратиці = копыта
- рахувати, рахунок = считать, счёт
- рація = 1) рация; 2): правота {має(ш) рацію = верно, он (ты) прав}
- рвучко = порывисто
- ревати (закарп.) – плакати = плакать
- рейки = рельсы
- решта = остальное, остальные, сдача (деньги)
- Різдво = Рождество
- рік = год
- рiльництво = полеводство
- річний зиск = дивиденды
- робити = делать
- ровер (галиц.) = велосипед
- розбрат = раздор
- розбудова = перестройка
- розвага = развлечение
- розгалуження = разветвление
- розповідати = рассказывать
- розташування = распололожение
- руйнування, руйнація = разрушение
- рух = движение
- рухливий = подвижный
- рушник = полотенце
- рушниця = ружье
- рясно = обильно
- рятувальник = спасатель
Трудные для русскоязычных украинские слова на З
- забрость = плодовая почка
- завантажити = загрузить
- завдання = задача (≈задание)
- завдяки = благодаря
- завжди = всегда
- завзято = рьяно
- завірюха = вьюга
- загал = общественность
- загальний = общий
- загалом = в общем, целиком
- загарбники = захватчики
- загартувати = закалить
- загін = отряд
- задуха = духота
- зазвичай = обычно
- заздалегiдь = предварительно
- залежати = зависеть
- залишитися = остаться
- залізниця = железная дорога
- залізничний = железнодорожный
- залізо = железо
- залюбки = охотно
- замах = покушение
- замовити = заказать
- занадто = слишком
- запропонувати = предложить
- зараз = сейчас
- засада = принцип
- засіб = средство
- заслання = ссылка
- затремтіти = задрожать
- зауважувати = замечать
- захід = 1) запад; 2) мероприятие
- захлинутися = захлебнуться
- захопити = захватить
- зачинити, відчинити = закрыть, открыть
- збори = собрание
- збочинець = извращенец
- зброя = оружие
- зважити = взвесить
- звертатися = обращаться
- звернення = обращение
- звичайно = обычно, конечно, естественно
- звичка = привычка
- звідки = откуда
- звідти = оттуда
- звiльнення = освобождение
- згадка = упоминание
- згідно = согласно
- згода, нагода = согласие, случай
- зголосився = заявил о своем желании
- зграя = стая
- зимно (зап.-укр.) = холодно
- злочинець = преступник
- злука = соединение
- зміст = содержание
- зміцнення = укрепление
-
змора (в народном веровании) —
кикимора, которая ночью давит сердце; призрак, кошмар во сне, гнетущее привидение, бред сонного человека —
привидение, досадное сонное марево = призрак, бред во сне. - зненацька = внезапно
- зникнути = исчезнуть
- знищити = уничтожить
- зовнішний = внешний
- зойкає = вскрикивает
- зойки = крики (вскрики)
- зокрема = в частности
- зошит = тетрадь
- зрада = измена
- зразок = образец
- зупинити = остановить
- зухвалець = дерзкий человек
Лексическое значение слова «пихва» на украинском языке
Слово «пихва» в украинском языке имеет несколько лексических значений, в зависимости от контекста, в котором оно используется. Это слово имеет негативную коннотацию и обычно относится к неприятным или неприемлемым явлениям или поведению.
Одним из значений слова «пихва» является «наглость» или «хамство». Это означает, что человек, называемый пихвой, ведет себя неприлично, неуважительно и беззастенчиво в отношении других людей. Пихвы могут проявляться через грубость, неправильные высказывания или неприемлемые действия.
Кроме того, «пихва» также может быть связана с «претензией» или «удушливым самомнением». Это означает, что человек считает себя лучше других, выражает высокомерие и демонстрацию своей превосходности. Пихвы, таким образом, могут быть надменными и высокомерными, часто манипулируя другими людьми и превознося себя.
Слово «пихва» также может быть использовано для описания «самонадеянности» или «самовлюбленности». В этом случае пихва — это человек, который обладает чрезмерным самодовольством, уверенностью в собственных способностях и склонностью к самопиару. Такие люди могут проявляться через претенциозность, самоуверенность и желание быть в центре внимания.
Суммируя, лексическое значение слова «пихва» на украинском языке связано с негативными качествами и характеристиками человека, такими как наглость, хамство, претензия, удушливое самомнение и самонадеянность. Эти значения обычно описывают неприятное поведение или отношение, которое может вызывать дискомфорт у других людей.
Значение повии в украинской культуре
Повия является одной из важнейших традиций в украинской культуре и имеет глубокое значение для украинского народа. Этот обряд, также известный как «ритуал повязывания рушника», является символом единства, добра и духовности.
Повия представляет собой традиционный украинский рушник, который носится на голове и связывается вокруг головы и шеи во время различных религиозных, праздничных и семейных мероприятий. Этот рушник считается священным и символизирует силу, здоровье и благополучие. Он также служит защитой от негативных энергий и злых сил.
Повия имеет не только религиозное значение, но и общечеловеческое. В украинской культуре она является символом уважения, почтения и доброжелательности
При повязывании рушника люди проявляют заботу и внимание к другим, выражают пожелания добра и счастья. Это символическое действие объединяет людей и создает атмосферу взаимопонимания и поддержки
Важным аспектом значения повии в украинской культуре является ее роль в сохранении и передаче наследия и традиций. Повязывание рушника — это поклонение прошлому, уважение к предкам и сохранение уникальной культурной идентичности. Этот обряд помогает сохранить связь поколений и укрепить культурные ценности и традиции.
Повия является неотъемлемой частью украинского празднования различных событий: свадьбы, рождения ребенка, христианские праздники и многое другое. Она не только добавляет красоту и элегантность, но и создает атмосферу радости, любви и согласия.
В заключение, значение повии в украинской культуре несомненно огромно. Этот обряд является священным и символичным действием, которое объединяет людей, помогает сохранить культурное наследие и передать его следующему поколению. Повия — это не только ритуал, но и источник духовного сопровождения и поддержки в жизни украинского народа.
Исторический контекст
Впервые слово «Повия» употребил в своей записке о достопамятностях Подольской губернии в 1849 году украинский историк и археолог М. Грушевский. В переводе с украинского языка слово «Повия» означает «вывирающаяся». Однако, это слово имеет глубокий исторический и культурный контекст.
В средневековых государствах на Востоке и Западе слово «Повия» использовалось для обозначения мест, где собирались территориально близкие знатные люди, чтобы обсуждать общеделовые вопросы и принимать решения. Такие места могли быть как различные дворцы, так и обширные поля, плазы, где располагались палатки, временные строения, подобно современным выставочным павильонам.
На территории современной Украины в XIII — XIV веках такие территории располагались в основном в Киевской и Галицко-Волынской Руси. В том числе, знаменитый Повиаский дворец в Киеве был одним из крупнейших мест проведения Повий. Он был построен в XIV веке и существовал до XVII века. В документах двор царя Гедимина упоминается как Повиаска, о чем свидетельствует средневековый летописный переплет Киевской Руси «Повесть временных лет».
- Слово «Повия» имеет исторический и культурный контекст на Востоке и Западе.
- Территории для проведения Повий располагались в основном в Киевской и Галицко-Волынской Руси.
- Повиаский дворец в Киеве был одним из крупнейших мест проведения Повий.
Трудные для русскоязычных украинские слова на А
- абищиця = вещь или дело, не имеющее никакой ценности или значения; мелочь, ерунда.
- аби = лишь бы, только бы
- абияк = как-нибудь
- або = или
- аґрус = крыжовник
- адже = ведь
- ай, айно (закарп.) – так = да
- але = но
- ані = ни
-
атентат (галиц.) = покушение и осуществление политического убийства членами украинской националистической организации УПА и ОУН.
Слово имеет немецкое происхождение — Attentat.
В 1920-1950-х атентатом у бандеровцев называлось убийство антиукраинских лидеров (а вместе с ними и сельских врачей и учителей)
и «чиновников оккупационных властей» (имеются польские, а позже советские чиновники). - аркуш – лист бумаги
Славянская филология
Около двух веков тому назад оформилась наука славистика, которая изучает языки славянских народов. Примечательно, что языковые традиции, сформированные к этому времени, обязаны своим возникновением Кириллу и Мефодию. Известно, что на территории, занятой славянами, уже к переводу ими Библии существовало несколько диалектов. Со второй половины девятого века через Священные Писания этот язык (македонский диалект южнославянского болгарского) становится литературным для восточных славян. На нем составлялись документы и велась международная переписка. На нем создана «Повесть временных лет» и «Слово о полку Игореве».
До восемнадцатого века литературный язык отличался от разговорного. Несколько реформ все больше отделяли южнорусские диалекты от «московитского языка», который активно развивался. За разговорным языком сохранялось определение «простонародного, некультурного». Относительно времени разделения общего языка на украинский и русский наука еще не пришла к единой стройной системе. Но само слово «украинец» появилось не раньше середины семнадцатого века. Называлась же территория «Малой Русью», как это видно из письма византийского императора Иоанна 1347 года.
Украинская литература ведет начало с переложения на разговорный язык Малороссии «Энеиды» Вергилия, которую вольно перевел И. П. Котляревский. Получился бурлеск, шутливое произведение, написанное «низким штилем». Первые книги напечатаны в Петербурге в 1798 году.
К тексту прилагался словарь из тысячи слов. Так появились первые смешные слова на украинском языке с переводом. По своей сути произведение Котляревского написано на суржике. За неимением нужных украинских слов он вставлял в текст русские.
В девятнадцатом-двадцатом веках интеллигенцией интенсивно развивался украинский язык, заимствовались новые слова. В советское время наблюдалось некоторое сдерживание этого процесса, но после получения независимости Украиной в 1991 году украинистика как наука переживает небывалый подъем.
Употребление в разговорной речи
Давай разберем несколько ситуаций, в которых можно использовать это выражение:
- Вежливое обращение к незнакомому человеку. Например, если вы обращаетесь к продавцу в магазине или официанту в кафе, вы можете использовать слово «пихва» для обращения к ним. Это слово подчеркивает вашу дружелюбность и желание установить непринужденный контакт.
- Выражение эмоций. В некоторых случаях «пихва» может быть использовано для выражения радости, удивления или восхищения. Например, если вас позвали на долгожданную вечеринку или вы увидели нечто удивительное, вы можете сказать: «Ого, это же просто пихва!»
- Шутливое или игривое обращение к друзьям. «Пихва» может использоваться среди друзей или близких людей для создания общей атмосферы и подчеркивания дружеских отношений. Например, вы можете сказать своему другу: «Ой, ты какая пихва сегодня!»
Важно помнить, что «пихва» является неформальным сленговым выражением и его следует использовать с осторожностью в соответствии с контекстом и аудиторией. В некоторых ситуациях оно может быть неуместным или оскорбительным
Поэтому всегда обращайте внимание на контекст и настроение собеседника, прежде чем использовать это выражение
Традиционное оберегование
В украинской культуре повия играет важную роль в традиционном обереговании. Обереги – это особые символы, предназначенные для защиты от злых сил и привлечения благополучия. Они являются неотъемлемой частью жизни украинцев и отличаются своими уникальными особенностями и значением.
Традиции оберегования
- Украинские обереги обычно изготавливаются из натуральных материалов, таких как дерево, глина, солома или ткань. Они имеют различные формы, но часто встречаются символы солнца, звезды, звена, птицы и цветы.
- Обереги могут быть разного размера – от небольших аксессуаров, которые можно носить с собой, до больших предметов, которые размещаются в доме или на участке.
- Повия является частью процесса создания оберегов. Женщины, которые занимаются изготовлением оберегов, придают им особую энергию и силу.
Значение оберегов
Обереги украинцев являются не только элементом декора, но и имеют глубокое символическое значение. Они считаются защитниками от злых сил, отличными помощниками в привлечении удачи и благополучия, а также символами веры и надежды.
Каждый оберег имеет свою уникальную символику. Например, оберег в виде звезды может символизировать свет, добро и счастье, а оберег в виде птицы может олицетворять свободу и радость.
Примеры украинских оберегов и их значения
Оберег
Значение
Солнце
Сила и энергия
Звезда
Свет и удача
Цветок
Красота и благополучие
Птица
Свобода и радость
На протяжении многих поколений украинцы передают традиции оберегования, делая их частью своей культуры и наследия. Обереги продолжают радовать глаза своим красивым дизайном и несут с собой символическую силу, которая помогает людям преодолевать трудности и привлекать благополучие в свою жизнь.
Трудные для русскоязычных украинские слова на Г
- гадати, пригадати = думать, вспоминать (≈гадать)
- гай = роща
- гак, гачок = крюк, крючок
- галявина = поляна
- галузь = отрасль
- гаразд = хорошо (≈гораздо)
- гарбуз = тыква
- гармата = пушка
- гармаш = пушкарь
- гарно = красиво
- гасло = девиз, пароль, лозунг
- гаті (закарп.)– труси, штани = трусы
- гей! = эй!
- геть = прочь
- глузд = смысл, осмысленность
- глузувати = насмехаться
- година = час
- годі = хватит, достаточно (≈погоди)
- годинник = часы
- годувати = кормить
- гомілка = голень
- горілка = водка
- господарство, господиня, господар = хозяйство, хозяйка, хозяин
- готель = гостиница
- грати = играть
- громадянство = гражданство
- гудзик = пуговица
- гузиця (закарп.) = задница
- гумор = юмор
- гутірка (диал.) = беседа
Трудные для русскоязычных украинские слова на Ш
- шалений = безумный
- шанувати, поважати = уважать
- шар = слой
- шибениця = виселица
- шибка = стекло (оконное, дверное)
- шваблики (закарп.) – сірники = спички
- швидко = быстро
- шинка = ветчина
- шкарпетки = носки
- шкребтати (закарп.) – свербіти = чесать
- шкереберть = вниз головой, кувырком || не так, як потрібно.
- шкóда = вред; шкодá = жаль (выражение сожаления)
- шлях = путь
- шлюб = брак
- шляйфи (галиц.) — ковзани = коньки
- шмондзя (галиц.) — нехлюйська жінка = неряшливая женщина
- шпалери = обои
- штрімфлі (закарп.) – шкарпетки = носки
- штовхати = толкать
- шубравець (галиц.) = негодяй
- шукати = искать
- шульга = левша
- шухляда = выдвижной ящик
Употребление слова «Повия» в литературе и медиа
Литература: В украинской литературе слово «Повия» часто используется как символ родины, общей истории и культуры. Например, в романе «Материнство» Тараса Шевченко главный герой зовет свою родину «матерью-Повией». В произведениях писателя Нестора Летописца «Повесть временных лет» и «Сказание о начале имен Польских» также упоминается слово «Повия». Оно используется в значении «древняя славянская земля».
Медиа: В Украине слово «Повия» также используется в СМИ, общественной и политической деятельности. Например, в 2019 году во время выборов президента Украины кандидат Владимир Зеленский использовал слово «Повия» в своих выступлениях. Он призывал народ к единству и рассматривал украинцев как народ, связанный историческими узами и культурой, которая произошла из Повии.
- В украинской литературе слово «Повия» часто используется как символ родины, общей истории и культуры;
- В произведениях писателя Нестора Летописца «Повесть временных лет» и «Сказание о начале имен Польских» также упоминается слово «Повия»;
- В Украине слово «Повия» также используется в СМИ, общественной и политической деятельности;
- В 2019 году кандидат в президенты Владимир Зеленский использовал слово «Повия» в своих стечениях, призывал народ к единству.
На русском по-украински
Смешные украинские слова и выражения нередко появляются в результате, мягко говоря, неточностей, а иногда и попыток произнести русское слово на «украинский манер». Например, можно услышать от симпатичной девушки в адрес бойфренда такое выражение: «Нэ дрочысь, Васько!» Ушам не верится, а это всего лишь невинная оговорка, потому что девушка хотела сказать «нэ дратуй » (не дразни, не зли). «Говору вам откровэнно», — может сказать подзабывший родную речь украинец, который не вспомнил слово «видвэрто». Из этой же серии и такие перлы: канхвэтка (конфетка), нэ разговарюйтэ, пэвыця (певица), укусно (вкусно), нэ наравыться (не нравится) и т. д.
Украинские слова на русском, смешные гибридные фразы и выражения часты «в солянке» с русским языком или на фоне преобладающих русских слов, где они уместны, «как лошадь в магазине».
В интернациональной мелодии языка одесского сленга часто можно слышать такие «нотки»: тамочки (вон там), туточки (прямо здесь), тудою (той дорогой, стороной), сюдою (этой дорогой, стороной), мацать (трогать, лапать), тыняться (слоняться) и множество других перлов. «Вус трапилось?» — спросят вас по какому-то поводу на одесском привозе, и попробуйте догадаться, что это значит (вус — по-еврейски «что», а трапылось — это украинское «случилось»).
Учим украинский язык
«Дывна дытына!» — скажет украинка, глядя на ваше чадо. Не обижайтесь, детина тут ни при чем, потому что «дытына» — это ребенок. Маленькая девочка-хохлушка, увидев в траве кузнечика, радостно воскликнет: «Мамо, дывысь, конык!»
Если кто-то похвастается вам, что у них в городе построили «хмарочос», отнеситесь к сообщению серьезно, потому что это небоскреб, который буквально «чешет облака».
Не смущайтесь, если вы, намереваясь пройти босиком по раскаленным углям, услышите предупреждающий возглас: «Безглуздя!» Это не то, что вы могли подумать, это всего лишь «безрассудство».
Услышав за спиной тихий изумленный возглас: «Яка вродлива дивчына!» — не спешите возмущаться или обижаться, потому что кто-то просто восхищается вашей красотой (по-украински — «врода»). И наоборот, если за спиной раздалось увереннное «шльондра», не обольщайтесь, потому что, несмотря на французский прононс, который пробивается в этом слове, вас приняли за женщину/девушку «не очень тяжелого» поведения.
«Я пидскочу як-нэбудь», — может сказать вам новый знакомый украинец, обещая «как-нибудь забежать», а не подпрыгнуть, как вам может послышаться.
Угощая сливами или грушами, щедрая украиночка может предостеречь вас от злоупотребления, намекая на возможность расстройства желудка словами «…щоб швидка Настя нэ напала» (чтобы не напала быстрая Настя). Согласитесь, что это не так страшно, как понос, и звучит приятнее.
Современные тенденции в праздновании повия
Современные тенденции в праздновании повия отражают смешение традиционных обычаев и современных инноваций. В наше время повия, как одно из наиболее популярных украинских национальных праздников, все больше становится объектом внимания и интереса как для украинцев, так и для иностранных туристов.
Современные тенденции в праздновании повия включают в себя различные мероприятия и активности, которые проводятся во время этого праздника. Одним из таких современных трендов является организация фестивалей повия, в рамках которых представлены разнообразные мероприятия — народные гуляния, концерты, ярмарки и мастер-классы по украинскому ремеслу и кулинарии.
Также современные тенденции включают в себя новые форматы празднования повия, например, квесты или тематические вечеринки в стиле украинской традиции. Здесь участники могут познакомиться с историей повия, принять участие в интерактивных играх, а также насладиться украинской кухней и традиционной музыкой.
Современные тенденции в праздновании повия также включают участие в него молодежи и молодых семей. Они активно привлекаются к организации и проведению праздника, а также активно принимают участие в праздничных мероприятиях. Таким образом, повия становится не только праздником старшего поколения, но и молодежи, которая с гордостью сохраняет и пропагандирует украинские традиции и обычаи.
Современные тенденции в праздновании повия — это не просто модные инновации, а способ сохранить и укрепить украинскую культуру и идентичность. Этот праздник становится символом национального единства, которое с каждым годом становится все сильнее и важнее для украинского народа.
Список смешных украинских слов
Иногда самые обычные понятия предстают в переводе настолько смешными, что не годятся для серьезного разговора. Представим рассказ мужчины о неудавшемся дне:
Вот небольшой список слов, которые неожиданно смешно звучат в переводе:
- бабочка — метелик;
- стрекоза — бабка;
- подсчитай — пидрахуй;
- ужасы — жахи;
- соковыжималка — соковитискач;
- кошелек — гаманець;
- бутылка водки — пляшка горилки;
- седой — сивий;
- обыск — обшук;
- пятно — пляма;
- носки — шкарпетки;
- отвертка — викрутка;
- собака-ищейка — собака-шукач;
- небоскреб — хмарочос;
- суеверие — забобони;
- простынь — простирадло;
- общаться — спилкуватися;
- оставь меня — залиш мене;
- уйди, надоел — пиди, набрид;
- небритый затылок — неголений потилицю.
Трудные для русскоязычных украинские слова на Б
- бавитися = играть (≈забавиться)
- бавовна = хлóпок
- багато = много (≈богато)
- бажати = желать
- балакун = говорун
- балакати = говорить, болтать
- батьки = родители
- батьківські збори = родительское собрание
- бачити = видеть
- безглуздий = бессмысленный
- безпосередньо = непосредственно
- бiлизна = белье
- біля = возле (≈близко)
- благати = умолять
- блакитний = голубой (цвет)
- бодай = хотя бы
- бож = ибо
- божевільний = безумный, сумасшедший
- борг = долг
- бракувати = недоставать
- брудно = грязно
- брунатний (польск.) = коричневый
- бураки = почки (растения)
- будинок = дом, здание
- будівля = строение
- будувати = строить
- буряк = свёкла (≈бурак)
- бути винним = быть должным (задолжавшим)
- бути повинним = быть должным (обязанным)
Расхождение путей
Различия русского и украинского языков во многом обусловлены особенностями формирования двух наций. Русская нация централизованно формировалась вокруг Москвы, что привело к разбавлению ее лексикона угро-финскими и тюркскими словами. Украинская нация складывалась путем объединения южнорусских этнических групп, а поэтому украинский язык в значительной степени сохранил древнерусскую основу.
Уже к середине XVI столетия украинский и русский языки имели существенные различия.
Но если тексты того времени на староукраинском языке в целом понятны современному украинцу, то, к примеру, документы эпохи Ивана Грозного с большим трудом поддаются «переводу» жителем сегодняшней России.
Еще более заметные расхождения между двумя языками стали проявляться с началом формирования русского литературного языка в первой половине XVIII столетия. Обилие церковнославянских слов в новом русском языке делали его малопонятным для украинцев.
Для примера возьмем церковнославянское слово «благодарỳ» из которого возникло известное нам «благодарю». Украинский язык, напротив, сохранил старорусское слово «дáкую», которое сейчас существует как «дякую».
С конца XVIII столетия начинает формироваться украинский литературный язык, который, находясь в русле общеевропейских процессов, постепенно избавляется от связей с русским языком.
В частности, происходит отказ от церковнославянизмов – взамен делается акцент на народные диалекты, а также заимствования слов из других, в первую очередь, восточноевропейских языков.
Насколько лексика современного украинского языка близка ряду восточноевропейских языков и далека от русского может наглядно показать следующая таблица:
Немаловажной особенностью украинского языка является его диалектическая пестрота. Это следствие нахождения отдельных регионов Западной Украины в составе других государств – Австро-Венгрии, Румынии, Польши, Чехословакии. Так, речь жителя Ивано-Франковской области далеко не всегда понятна киевлянину, в том время как москвич и сибиряк разговаривают на одном и том же языке
Так, речь жителя Ивано-Франковской области далеко не всегда понятна киевлянину, в том время как москвич и сибиряк разговаривают на одном и том же языке.
Близкие языки?
Современные исследования показывают, что украинский язык ближе другим славянским языкам – белорусскому (29 общих черт), чешскому и словацкому (23), польскому (22), хорватскому и болгарскому (21), и лишь 11 общих черт он имеет с русским языком.
Некоторые лингвисты на основании этих данных ставят под сомнение объединение русского и украинского языка в одну языковую группу.
Статистика свидетельствует, что только 62% слов являются общими для русского и украинского языков. По этому показателю русский язык в отношении украинского находится лишь на пятом месте после польского, чешского, словацкого и белорусского. Для сравнения можно заметить, что английский и голландский языки по лексическому составу сходны на 63% – то есть больше, чем русский и украинский.
Трудные для русскоязычных украинские слова на С
- сагайдак = лук (оружие)
- сама = одна
- саме = именно
- саме в дусi = именно в духе
- саме в цім = именно в этом
- саме цю = именно эту
- самiтка (диал.) = одиночная камера
- самовизначення = самоопределение
- сваволя = произвол
- сваритися = ругаться
- сварка, лайка = ругань
- світанок = рассвет
- світлина = фотография
- світло = свет
- святкування = празднование
- се (закарп.) – це = это
- сивина = седина
- скарб = сокровище
- скасування = отмена
- скiпець (диал.) — ямка глубиною в одну лопату.
- склад, складний = состав, сложный
- склянка = стакан
- скриня = сундук
- скроні = виски
- слушно = подходяще
- смак = вкус
- смажений = жареный
- смiття = мусор
- смуга = полоса
- сніданок = завтрак
- сопух = вонь
- спадщина = наследство
- співпраця = сотрудничество
- спис = копье
- спілкування = общение
- спільний, суспільство = общий, общество
- сподіватися = надеяться
- сполука — соединение
- справа = дело
- справжній = настоящий
- спрага = жажда
- сприяння = содействие
- спрямувати = направить
- становище = положение
- стать = пол (биологический)
- стегно = бедро
- стежi = люди, посланные вести наблюдение, разведку, за тем, которое делается во враждебном лагере или в определенной местности.
- стежити, стежка = следить, тропа
- стосуватися = касаться
- страва = блюдо (еда);
- страта = казнь
- стрибати = прыгать
- струмок = ручей
- суглоб = сустав
- сукман (закарп.) – спідниця = юбка
- сумлінно = добросовестно
- сумний = печальный
- суниця = земляника
- сутичка = столкновение
- сутінки = сумерки
- сучасник = современник
- схід = восток
- сходи = ступени (лестничные)
Трудные для русскоязычных украинские слова на Н
- навіть = даже
- навіщо = зачем
- навмисне = нарочно
- навпаки = наоборот
- нагадати = напомнить
- наголошувати = подчёркивать (в речи)
- надає — предоставляет
- надзвичайно = чрезвычайно
- надія = надежда
- надраги (закарп.) – штани = штаны
- назустріч = навстречу
- наклад = тираж
- накшалт = на подобии, подобно
- намагатися, змагання = стараться, соревнование
- намисто = ожерелье
- напередоднi = накануне
- наприкiнцi = в конце
- напруга = напряжение
- наразi = сейчас, теперь
- нарешті (врешті-решт) = наконец
- наруга = надругательство
- насамперед = в первую очередь
- насправді = на самом деле
- нахилитися = наклониться
- начебто = как будто
- начувайся = остерегайся
- нащадки = потомки
- небезпека = опасность
- невимовно = неописуемо
- невідворотність = неотвратимость
- недбалiсть = небрежность
- ніділя = воскресенье (день недели)
- недоладно = аляповато
- незабаром = скоро, вскоре
- незалежний = независимый
- немов = словно
- неначе – синоним: наче, ніби, мов, немов = будто
- неохайність = неряшливость
- непокора = неповиновение
- несамовитий = неистовый
- несподівано = неожиданно
- нетрі = дебри
- нiвроку = неплохой; такой, как нужно
- нирки = почки (человек, животные)
- ніж = 1) чем (при сравнении); 2) нож
- нi, нема = нет
- нотатник = блокнот
- ноторично (галиц.) = загальновідомо – общеизвестно
- носiй = носитель