Урок 4. числительные. притяжательные местоимения

Местоимение «kendi»

Для того чтобы сказать «свой собственный» употребляется местоимение-прилагатель­ное kendi (свой). В подобном контексте оно не принимает никаких аф­фиксов: Ben kendi evime giriyorum. — Я вхожу в свой собствен­ный дом; Ben kendi gömleğimi giyiyorum. — Я надеваю свою собственную рубашку.

Однако, местоимение-существительное kendi (сам) всегда употребляется с аффиксом принадлежности: kendim (я сам), kendin (ты сам), kendisi (он сам), kendimiz (мы сами), kendiniz (вы сами), kendileri (они сами): Sen bunu kendin söylüyorsun. — Ты сам это говоришь; Kızın ne olmak istiyor? — Kendisine sor. Кем хочет стать твоя дочь? — Спроси у неё самой.

Рестораны, кафе и бары, заказ еды

Если кто-то из местных приглашает вас в ресторан, то, по традиции, платит тот, кто пригласил. При самостоятельном посещении ресторана пообщаться с официантом, чтобы сделать заказ, поможет разговорник. В нем собраны полезные и популярные слова и фразы. В Турции принято давать чаевые не менее 5–10 % от суммы, на которую был сделан заказ.Русский — Турецкий — Произношение

Источник https://tour-turkish.ru/russko-tureckij-razgovornik/

Источник https://zabugrom.org/frazy-na-tureckom-dlya-turistov-v-turciyu-samostoyatelno

Источник https://travelask.ru/turkey/russko-turetskiy-razgovornik

Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением

Незнание турецкого или английского языка – это не причина не ехать в Турцию. Я самостоятельно не раз был в Турции во многих местах страны, зная всего 20 основных турецкий слов и используя вот такой маленький русско-турецкий разговорник для туристов с произношением.

ОСНОВНЫЕ СЛОВА
1 Здравствуйте Merhaba
2 Спасибо Teşekkür ederim
3 Да Evet
4 Нет Hayır / Yok /
5 Где … ? Nerede … ?
6 Когда? Ne zaman?
7 Сколько стоит? Kaç para?
8 Я ищу … Ben аrıyorum
9 Кушать Yemek
10 Пить Içki
11 Голодный Аç
12 Спать Uyumak
13 Я хочу Ben istiyorum
14 Русский Rusya
15 Украинец Ukraynalı
КАЧЕСТВА
16 Мало Az
17 Много Çok
18 Плохо Kötü
19 Отлично Mükemmel
20 Красиво Güzel
21 Очень дорого Çok pahalı
ЕДА
22 Хлеб Ekmek
23 Вода Su
24 Салат Salata
25 Суп Çorba
26 Чай Çay
27 Сыр Peynir
28 Мясо Et
29 Курица Tavuk
30 Рис Pilav
31 Соль Tuz
32 Сахар Seker
33 Меню, пожалуйста Menu, luften
34 Счет, пожалуйста Hesap lutfen
ОРИЕНТИРОВАНИЕ
35 Налево Sola
36 Направо Sağa
37 Прямо Tam karşida
38 Рынок Pazar
39 Музей Müze
40 Крепость Kale
41 Город Şehir
42 Деревня Кöy
43 Центр города Şehir merkezi
44 Гора Dağ
45 Перевал Geçidi
46 Аптека Eczane
47 Банкомат Atm
48 Сегодня Bugün
49 Завтра Yarın
50 Вчера Dün
НОЧЛЕГ
51 Отель Otel
52 Хостел Hosteli
53 Кемпинг Kamp
54 Палатка Turist çadır
55 Спальный мешок Uyku tulumu
ТРАНСПОРТ
56 Дорога Yol
57 Пешком Yürümek
58 Машина Аraba
59 Автобус Otobüs
60 Поезд Tren
61 Самолет Uçak
62 Лодка Vapur
63 Паром Feribot
64 Автовокзал Otogar
65 ЖД станция Istasyon
66 Аэропорт Havaalanı
67 Билет Bilet
68 Порт Liman
69 Море Deniz
70 Автостоп Оtostop
ЛЮДИ
71 Мы женаты Biz evliyiz
72 Жена Karı
73 Муж Koca
74 Дочь Kızı
75 Сын Oğlu
76 Друг Arkadaş
77 Женщина Bayan
78 Мужчина Bay
79 Путешественник Gezgin
ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СИТУАЦИЯ
80 Пожар (в случае нападения кричите «Пожар», а не «Помогите») Yangın
81 Полиция Polis
82 Помогите Imdat
83 Я заблудился Kayboldum
84 Мне нужен врач Doktora ihtiyacim var
ЧИСЛА
85 Один (1) Bir
86 Два (2) Iki
87 Три (3) Uc
88 Четыре (4) Dort
89 Пять (5) Bes
90 Шесть (6) Alti
91 Семь (7) Yedi
92 Восемь (8) Sekiz
93 Девять (9) Dokuz
94 Десять (10) On
95 Сто (100) Yuz
96 Тысяча (1000) Bin

Влияние культуры на понимание слова Джаным

Слово Джаным пришло к нам из турецкого языка, но его значение может варьироваться в разных культурах и регионах. Например, в культуре Турции это слово обычно используется в контексте романтических отношений и переводится как «моя душа» или «моя любовь». В то же время, в Киргизии и Таджикистане это слово используется в более близком к европейскому значении «мой дорогой» или «мой родной».

Как и в любой другой культуре, понимание слова Джаным связано с контекстом и культурными ценностями. Например, в западной культуре романтические отношения могут рассматриваться как более индивидуальное и обусловленное эмоциями событие, чем, например, в восточных культурах.

  • В Восточной Европе: России, Украине, Беларуси, это слово чаще всего используется в романтическом контексте, имеет значение «моя любимая/мой любимый».
  • В Западной Европе: Франции, Германии, Великобритании, слово Джаным может быть использовано как ласковое обращение к любому человеку, но не обязательно романтического характера.
  • В Азии: Китае и Японии, то, что мы понимаем под романтической любовью, может восприниматься как слишком эмоциональное проявление чувств.

Таким образом, при переводе и понимании слова Джаным необходимо учитывать контекст культурных ценностей и обычаев тех мест, где это слово употребляется, чтобы избежать недоразумений и смысловых искажений.

ТЕМА: Я и моя семья

Упражнение 4.14. Прочитайте текст и расскажите о вашей семье.

Ailem ve ben

Merhaba! Benim adım Gül. Soyadım Gönültaş. Ben 15 yaşındayım. Doğum tarihim 14 Şubat 1990. Ben öğrenciyim. Dokuzuncu sınıftayım. Benim küçük bir ailem var — annem, babam ve iki kardeşim. Ben ailenin en küçük çocuğuyum. Benim annem hemşire, babam ise işadamı. Annem şimdi evde, babam şirkette. Benim ablam 19 yaşında. O bir üniversitede öğrencidir. Benim ağabeyim bir fabrikada mühendistir. O 25 yaşında. O evli. Ben ailemi çok seviyorum.

Упражнение 4.15. Прочитайте шутку.

Sözümden dönmem

Nasrettin Hoca’ ya kaç yaşındasın diye sorduklarında «kırk» der. Bir yıl sonra yine sorarlar aynı cevabı verir. O zaman «Hocam geçen yıl da kırk demiştin. Bu nasıl oluyor?» dediklerinde:

Ben sözümden dönmem, der.

Официальные обращения

BEYEFENDİ / HANIMEFENDİ

В официальной обстановке, когда имя человека неизвестно, к людям принято обращаться beyefendi – к мужчинам, hanımefendi – к женщинам. Такое обращение уместно при первом знакомстве на работе, на деловой встрече.

Эти обращения – аналог «господин», «госпожа» или Mr (mister), Mrs (миссис), Ms (миз) в английском.

Можно обойтись и более универсальным – efendim . Эта форма обращения применима к любому полу.

BEY / HANIM

После того, как выяснили, как зовут человека, для обращения используем слова bey – к мужчине, hanım – к женщине.

Важный момент! Эти формы используются именно с именем человека, а не его фамилией, и пишутся с заглавной буквы. К примеру, Mehmet Bey, Melis Hanım.

Однако в турецком языке слова bey и hanım могут быть нарицательными. В этом случае они пишутся с маленькой буквы: Bir bey geldi ve sizi sordu. / Какой-то мужчина пришел и спросил о вас.

Еще более важный момент для тех, кто учит английский! Не перепутайте! В английском Mr, Mrs, Ms наоборот используются с фамилией, а не именем человека. Например, Mr Brown. Ибо «обращение + имя» использовали темнокожие рабы на плантациях, обращаясь к своему господину. Вряд ли кому-то захочется примерить на себя роль раба в наши дни.

BAY / BAYAN

Вместо унаследованных от Османской империи обращений beyefendi, hanımefendi, bey, hanım, Ататюрк предпринял попытку ввести новые обращения bay – к мужчине и bayan – к женщине.

Однако нововведения не снискали огромной популярности в устной речи и прочно осели в деловом письменном языке: Bay Mehmet Öztürk, Bayan Ayşe Yürük.

Как видно из примеров, bay и bayan используются с именем и фамилией человека.

Эти же слова используются на официальных табличках для разграничения мест, предназначенных исключительно для мужчин или женщин.

ОБРАЩЕНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА

Bey и hanım используются и при обращении к руководителям, врачам, докторам наук, адвокатам и т.д. Можно сказать Doktor Bey, Doktor Hanım, Müdür Bey, Avukat Hanım.

К учителям принято обращаться hocam – «мой учитель».

К представителям рабочих профессий, поварам, электрикам и т.д. можно обратиться usta – «мастер».

Как сказать «Привет» по-турецки? (Мерхаба)

По-турецки, чтобы поздороваться, нужно сказать «Мерхаба». Это приветствие очень общее и может быть использовано в любое время суток.

— Реклама —

№1 Бестселлер*

Сумка для кабелей, электроники, жестких дисков AMFUN…*

  • 【Двухслойный дизайн】 …
  • 【Большая вместимость】…
  • 【Премиум-материал】 Сумка для кабеля из …
  • 【Легко носить с собой】Размер …
  • 【Широкое применение】 Познакомьтесь с …

предложение№2 Бестселлер*

Силиконовые дорожные бутылки, дорожные бутылки Mezzar 16 шт. для…*

  • Набор дорожных бутылочек идеален…
  • Безопасные и стабильные бутылочки для переливания…
  • Дорожный набор изготовлен из силикона. …
  • Дорожный контейнер для наполнения состоит из…
  • Жидкости дорожного набора содержат различные…

* Последнее обновление 22.09.2024 в 19:18 / партнерские ссылки / изображения и тексты статей из Amazon Product Advertising API. Указанная цена могла увеличиться с момента последнего обновления. Фактическая цена товара на сайте продавца на момент покупки имеет решающее значение для продажи. Технически невозможно обновлять вышеуказанные цены в режиме реального времени. Ссылки, отмеченные звездочкой (*), являются так называемыми ссылками предоставления Amazon. Если вы перейдете по такой ссылке и совершите покупку по этой ссылке, я получу комиссию с вашей покупки. Цена для вас не меняется.

Пример:

  • Когда вы заходите в магазин, вы можете поприветствовать продавца словами «Мерхаба» перед тем, как совершить покупку.
  • Если вы встретите на улице знакомого, вы также можете сказать «Мерхаба», чтобы поздороваться и поприветствовать друг друга.
  • Даже по телефону при ответе на звонок людей часто приветствуют словом «Мерхаба».

«Мерхаба» — это дружелюбный и неформальный способ приветствия, который используется во многих ситуациях для выражения вежливости и дружелюбия.

Вторая конструкция от первой отличается по смыслу тем, что объектом владеют не сиюминутно, а вообще

«У тебя есть дети?»
, «Да, у меня есть дочь».
Дочь и дети есть или нет в принципе, к ним уточнение «при себе», «с собой» не поставишь. И вот нам понадобятся наши «мой»
, «твой».

Senin kızın var mı? – У тебя есть дочь? (досл.
твоя дочь имеется?)

Sizin çocuklarınız var mı? – У вас есть дети? (досл.
ваши дети имеются?)

Onun arabası var mı? – У него есть машина? (досл.
его машина имеется?)

Onun evi var mı? – У него есть дом? (досл.
его дом имеется?)

Особенности турецкой национальности:
родственников в турецком языке бесхозных не бывает. Нельзя сказать просто «мама»
или «папа»
. Надо сказать «моя мама»
, «мой папа»
. То же касается частей тела. Фраза «я помахал ему рукой»
по-турецки должна выглядеть «я помахал ему моей рукой»
, иначе подумают, что вы оторвали чью-то руку и ей машете

Вот и все! Один урок – 3 темы! Все легко и понятно.

Осталось только сделать упражнения на каждую из них и можно двигаться дальше.

На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио
. Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите турецкий язык
.

Личные местоимения указывают на человека или предмет, совершающий действие обозначаемое глаголом. Пример: «Я
говорю на двух языках».

Список прилагательных

Объектные местоимения указывают на человека или предмет, в отношении которого/над которым совершается действие. Пример: Я его
люблю.

Местоимения с примерами

Русский язык Турецкий язык Аудио
меня, мне, мной beni, bana
тебя, тебе, тобой seni, sana
ему его, им / ним, о нём onu, ona
ей ее, ею, о ней onu, ona
нас, нам,нами bizi, bize
вас, вам, вами Sizi, size
их, им, ими, о них onları, onlara
Ты / вы можешь(-ете) позвонить нам? Bizi arayablir misin?
Дайте мне номер Вашего / твоего телефона Bana telefon numaranı ver
Я могу дать вам адрес моей электронной почты Sana e-postamı verebilirim
Попроси(те) его позвонить мне. Ona beni aramasını söyle

Путешествия словарный запас

Притяжательное прилагательное указывает на объект владения и ставится перед существительным. Пример: Английский мой
родной язык.

Путешествия словарный запас

Притяжательное местоимение указывает на объект владения и не должно ставиться перед существительным. На самом деле, это местоимение можно использовать отдельно. Пример: Эта книга моя
.

Путешествия словарный запас

Русский язык Путешествия Аудио
мой benimki
Ваш, твой, твоя,твое seninki
его onunki
ее onunki
наш bizimki(ler)
ваши, твои Sizinki(ler)
их onlarınki(ler)
Эта ручка твоя? Bu kalem seninki mi?
Это книга моя. Bu kitap benimki
Эти туфли — её. Bu ayakkabılar onunki
Победа за нами. zafer bizimdir

Это список путешествия лексики. Если вы выучите следующие слова наизусть, это с сделает вашу беседу с коренными жителями гораздо более лёгкой и приятной.

Путешествия словарный запас

Русский язык Путешествия Аудио
самолет uçak
аэропорт havaalanı
автобус otobüs
автостанция Otobüs durağı
машина,автомобиль araba
полет, перелет, рейс Uçuş
по делам İş amaçlı
для удовольствия Eğlence amaçlı
бюро информации, справочное бюро Yardım Masası
гостиница, отель otel
багаж bagaj
парковка Park
паспорт pasaport
бронирование rezervasyon
такси taksi
билет bilet
путешествовать Seyahat etmek
туризм Turizm
поезд tren
железнодорожный вокзал Tren istasyonu
Поездом Trenle
На машине Arabayla
На автобусе Otobüsle
на такси Taksiyle
самолетом Uçakla

Ежедневный разговор

В завершение познакомьтесь со списком фраз, используемых в повседневном общении. Полный список популярных выражений, пожалуйста смотрите в: Турецкий фразы .

Турецкий фразы

Русский язык Турецкий язык Аудио
Вы принимaете кредитные карты? Kredi kartı kabul ediyor musunuz?
Сколько это будет стоить Ne kadara malolur?
У меня бронь Rezervasyonum var
Я бы xотел арендовать автомобиль Araba kiralamak istiyorum
Я здесь по делу / на отдыxе Buraya iş / tatil amaçlı geldim.
Это место занято? Bu koltuk dolu mu?
Было приятно встретиться с вами! Beraber olmak güzeldi
Возьми! На! Bunu al!
Тебе нравится? Sevdin mi?
Мне правда нравится! Gerçekten sevdim!
Шучу Şaka yapıyorum
Я голоден / Хочу есть. Acıktım
Мне хочется пить Susadım

Преимущества изучения языка

Не переживайте, есть вы говорите на греческом с акцентом. Многих людей привлекает иностранный акцент. Одно Британское брачное агентство выяснило, что наличие акцента делает его обладателя сексуальным.

В турецком языке нет предлогов как в русском, но есть шесть видов падежных аффиксов, которые их заменяют. Все падежные аффиксы ударные, присоединяюся к корню слова.

Названия родственников на турецком языке

Независимо от того, большая у вас семья или маленькая, вам необходимо выучить семейный словарный запас на турецком языке. Мы собрали все основы,
которые вам нужно знать, чтобы начать. В этом уроке мы выучим не только имена членов семьи но также названия родственников на турском языке.
Прежде чем перечислить словарь, мы хотим сделать несколько заметок о различиях между русскими и турецкими словами для членов семьи. Самые большие
различия, как правило, возникают с гендерными существительными. Например, слово «племянница» и «племянник» в турецком языке одно
и то же: «yeğen». Турецкий язык также разделяет братьев и сестер ваших родителей. Слово, обозначающее тетю по материнской линии —
«teyze», а по отцовской — «hala». Тоже самое относится и дяде. Дядю по материнской линии называют — «dayı»,
а по отцовской линии — «amca»

Обязательно обратите особое внимание на словарный запас, в котором встречаются эти различия, чтобы не
запутаться

Есть разница между братьями и сестрами на турском языке. Например, если у мужчины/женщины есть братья и сестры, их называют сестрой или братом.
Однако в турецком это не то же самое. Давайте разберемся. Брат на турецком языке обозначаются двумя словами: «abi» и
«kardeş». Но эти слова не как не являются синонимами, так как на турецком хоть и эти слова обозначают брата но есть различия по возрасту.
Если ваш брат старше вас то вы должны называть его «abi». Но если ваш брат младше то вы можете назвать его «kardeş».
Кроме этого турки могут сказать «abi» даже незнакомым им первостречным людям. Это всоем роде как демонстрация уважения и вежливости.
Можно перевести на русский язык как — «уважаемый» — не скажите как я могу добраться до ближайшей автобусной остановки? То же самое относится и к
сестре. Если ваша сестра старше вас, то вы должны называть ее «abi», если младше вас то надо говорить — «kardeş».
Чтобы различать пол младших братьев или сестер, то перед словом «kardeş» нужно добавить слова «kız» (девочка) или
«erkek» (мальчик).

Члены семьи на турецком языке

По-турецки у каждого в семье есть особое имя. Например, в русском языке мы одинаково называем мамину маму и папину маму — бабушкой, а на турецком
«büyükanne». Однако в турецком языке можно уточнить которую бабушку мы имеем ввиду. Мамина маму на турецком называют —
«anneanne», а папина маму можно назвать «babaanne».

Есть также запутанная часть имен двоюродных братьев и сестер. На русском все очень просто мы называем своих кузенов как — двоюродный брат или
двоюродная сестра. Слово «kuzen» также используется в турецком языке, но не так часто. Ниже упомянутые слова обычно используются
турками для обозначения своих двоюродных братьев и сестер:
«Amca oğlu» — Сын брата моего отца;
«Amca kızı» — Дочь брата моего отца;
«Dayı oğlu» — Сын брата моей матери;
«Dayı kızı» — Дочь брата моей матери;
«Hala oğlu» — Сын сестры моего отца;
«Hala kızı» — Дочь сестры моего отца;
«Teyze oğlu» — Сын сестры моей матери;
«Teyze kızı» — Дочь сестры моей матери;

Количественные, порядковые, дробные и разделительные числительные

Количественные числительные обозначают количество предметов. При этом существительное, стоящее после количественного числительного не получает аффикс множественного числа. (iki elma, но неправильно iki elmalar)

1 bir
2 iki
3 üç
4 dört
5 beş
6 altı
7 yedi
8 sekiz
9 dokuz
10 on

20 yirmi
30 otuz
40 kırk
50 elli
60 altmış
70 yetmiş
80 seksen
90 doksan
100 yüz
200 iki yüz

1000 bin
2000 iki bin
1000 000 milyon
0 – sıfır

Сложные числительные образуются путем прибавления к сотням десятков, к десяткам единиц:

15 on beş
24 yirmi dört
137 yüz otuz yedi
248 iki yüz kırk sekiz
3579 üç bin beş yüz yetmiş dokuz

Упражнение 4.4. Напишите числительные словами ( турецкими! :) ). Если текст не влазит в форму ввода, можно потянуть за правый нижний угол. Только не сильно, а то порвёте…

4, 9, 16, 28, 56, 35, 87, 90, 11, 44, 71, 93, 578, 982, 375, 555, 411, 373, 1090, 2569, 6830, 104356

Упражнение 4.5. Напишите числительные цифрами.

Yedi, otuz iki, kırk dört, seksen, altmış bir, iki yüz doksan altı, yedi yüz elli dokuz, sekiz yüz on, altı yüz yetmiş iki, iki bin beş yüz yirmi dört, dört bin sekiz yüz bir, kırk üç, bin dokuz yüz seksen bir, on iki bin sekiz yüz otuz üç, dokuz bin dört yüz elli beş, yedi yüz doksan iki.

Порядковые числительные

Порядковые числительные обозначают количество предметов при счете, отвечают на вопрос Kaçıncı? (какой, который по счету) и образуются путем присоединения к количественному числительному аффиксов ıncı (inci uncu üncü), если числительное заканчивается на согласную и ncı (nci ncu ncü), если числительное заканчивается на гласную.

Altı + ncı = altıncı
Bir + inci = birinci
Dokuz + uncu = dokuzuncu
Dört + üncü = dördüncü

Дробные числительные

Образование дробных числительных происходит следующим образом: сначала называется целое с аффиксом местного падежа, а затем часть от этого целого:

1 / 3 üçte bir
2 / 8 sekizde iki

Обратите внимание на образование этих форм:

½ yarım — половина
¼ çeyrek — четверть
5/5 tam — целое (число)

Упражнение 4.6. Напишите числительные словами.

6/9, 7/8, 1/3, 3/4, 5/6, 1/2, 3/3, 6/9, 2/4, 4/5, 1/10, 8/8, 1/4, 2/8, 7/10.

Упражнение 4.7. Напишите числительные цифрами.

Altıda üç, sekizde bir, dörtte beş, dokuzda beş, dörtte üç, altıda dört, üçte bir, beşte bir, yarım.

Разделительные числительные

В турецком языке так называемые разделительные числительные соответствуют русским словосочетаниям типа «по одному», «по два» и т.д. Они образуются с помощью аффикса -ar, -er после согласных и -şar, -şer после гласных. Если употребляются без существительных, разделительные числительные повторяются.

Birer, teker — по одному
Ikişer — по два
Üçer — по три

Teker teker konuşun.

— Говорите по одному.

Onar onar grup yapın.

— Образуйте группы по десять человек.

İçeri üçer üçer girmeyin.

— По трое внутрь не входите.

Числительное bir в функции
неопределенного артикля

Числительное bir может выступать в функции неопределенного артикля, если предмет, о котором идет речь, является пока неизвестным и упоминается впервые.

bir masa — стол, один стол, какой-то стол.

Bir masaya oturdum. — Я сел за (какой-то) стол.

Неопределенный артикль bir располагается обычно между прилагательным (определением) и существительным (определяемым).

güzel bir kız (какая-то) красивая девушка

Если же слово bir предшествует определению, то смысл высказывания изменяется:

bir güzel kız — одна красивая девушка

ФРАЗЫ НА ТУРЕЦКОМ ДЛЯ ТУРИСТОВ О

Знание турецкого языка может вам пригодиться, чтобы расплатиться в кафе или на базаре. Кроме того, носителям языка всегда приятно услышать родную речь от иностранцев. Вот и повод выучить несколько слов на турецком:)

В турецком языке слова пишутся и произносятся одинаково — это большой плюс. Заглавной буквой я отметила ударную гласную.

  • Привет, здравствуйте — merhaba — мерхабА
  • Доброе утро — günaydın — гюнАйдын
  • Добрый день — iyi günler — ии гюнлЕр
  • Добрый вечер, хорошего вечера — iyi akşamlar — ии акшамлАр.
  • Спокойно ночи — iyi geceler — ии геджелЕр
  • Спасибо — teşekkür ederim — тешекюрэдэрИм, также можно заменить на слово покороче teşekkürler — тешекюлЕр
  • Пожалуйста при просьбе — lütfen — лютфЕн

Добавим в словарь еще одно слово:

Счет — hesap — хесАп

Если вас вкусно накормили, можно добавить к спасибо eline sağlık — элинЭ саалЫк, местные жители будут в большом восторге от ваших слов! В нашем языке эта фраза означает «очень вкусно, молодец».

В ответ на спасибо, также как и в русском языке принято отвечать «не за что/на здоровье». На турецком это звучит так: rica ederim — риджА эдэрИм. Отрывок из диалога в кафе:— (вы) Teşekkür ederim. Eline sağlık.— (официант) Rica ederim!

  • Да — evet — эвЕт, либо иногда говорят «конечно»: tabii (тАби) или tabiki (тАбики).
  • Нет — yok — йок
  • Где туалет? — tuvalet nerede? — тувалЕт нэрэдЭ
  • Сколько стоит? — ne kadar? — нЭ кадАр

Однажды на базаре я решила «блеснуть» своими знаниями турецкого и спросила «ne kadar?». Ну мне ответили, на турецком, конечно же:) А числительных я тогда еще не знала:)))

Поэтому числительные – это уже для продвинутых. На всякий случай, вот счет до 20:

0 — Sıfır — сыфЫр 1 — Bir — бир 2 — Iki — икИ 3 — Üç — уч 4 — Dört — дёрт 5 — Beş — беш 6 — Altı — Алты 7 — Yedi — Еди 8 — Sekiz — секИз 9 — Dokuz — докУз 10 — On — он 11 — On bir — он бир 12 — On iki — он ики 13 — On üç — он уч 14 — On dört — он дёрт 15 — On beş — он беш16 — On alti — он алты17 — On yedi — он еди18 — On sekiz — он секиз19 — On dokuz — он докуз20 — yirmi — йирми

А вот десятки 10 — On — он 20 — Yirmi — йИрми 30 — Otuz — отУз 40 — Kırk — кырк 50 — Elli — Элли 60 — Altmış — Алтмыш 70 — Yetmiş — йЕтмиш 80 — Seksen — сексЕн 90 — Doksan — доксАн 100 — Yüz — юз

Чтобы спросить на базаре сколько стоит, тыкайте в продукт пальцем и спрашивайте «Bu ne kadar?» (бу не кадАр?), что значит «сколько это стоит?». В ответ вы получите либо «столько-то штук столько-то лир» либо «столько-то лир», второе стоит воспринимать как «столько то лир за кило». Например «uçtane beş lira», что значит «за три штуки 5 лир», либо «on lira» («десять лир за кило»)

Если вы хотите купить несколько килограмм, говорите числительное плюс «kilo» плюс что именно: «bir kilo armut» — «один килограмм груш»Если нужно полкило, то «yarim kilo» («ярЫм килО»): «yarim kilo elma» — «полкило яблок».

Если нужно 1.5, 2.5 и т.д. кило, то следует добавить числительное и «yarim» заменить на «buçuk» («бучук»), например «iki buçuk kilo patates» — «2,5 килограмма картошки»

Склонение личных местоимений

ben бен я

sen сен ты

о о он, она, оно

biz биз мы

siz сиз вы

onlar онлар они

Родительный падеж

benim беним мой, моя

senin сенин твой, твоя

onun онун его, ее

bizim бизим наш, наша

sizin сизин ваш

onların онларын их

Дательный падеж

bana банамне, ко мне

sana санатебе. у тебя

ona она ему,ей, к нему, к ней

bize бизе нам,к нам

size сизевам, к вам

onlara онлара им, к ним

Местный падеж

bende бенде у меня

sende сенде у тебя

onda онда у него (у нее)

bizde бизде у нас

sizde сизде у вас

onlarda онларда у них

Исходный падеж

benden бенден от меня

senden сенден от тебя

ondan ондан от него

bizden бизден от нас

sizden сизден от вас

onlardan онлардан от них

Винительный падеж

beni бени меня

seni сени тебя

onu ону его (ее)

bizi бизи нас

sizi сизи вас

onları онлары их

Идет набор в дневную и вечернюю группы по турецкому языку с нуля. Приглашаем всех желаюших.

Дорогие друзья! Приглашаем всех желающих на занятия по скайпу. Занятия будут проходить в удобное для вас время и день.

Открыт набор на индивидуальные занятия. Начало занятий в ближайшие дни. Ждем всех, кому интересен турецкий язык.

Турецкие пословицы о семье и родственниках

«Karı var ev yapar, karı var ev yıkar» — Есть женщина строит дом, есть женщина разрушает дом. (есть такие женщины, которые
наводят порядок в семье и приносят счастье; Есть и такие женщины, которые нарушают порядок и счастье семьи.)

«çocuktan al haberi» — получи новости от ребенка (слово, сказанное, когда семейная проблема или что-то, что семья держит в
секрете, раскрывается случайным словом детей.)

Слова на турецком языке о семье и родственниках

Aile

Семья

Baba

Отец

Anne

Мать

Abi

Брат

Abla

Сестра

Oğul

Сын

Kız

Дочь

Ebeveyn

Родители

Büyükbaba

Дедушка

Büyükanne

Бабушка

Koca

Муж

Karı

Жена

Amca

Дядя

Teyze

Тетя

Kuzen

Кузен

Çocuk

Ребенок

İkiz

Двойняшки

Мы считаем, что образование должно быть бесплатным и доступным для всех. Вот почему некоторое время назад мы приняли решение продолжать
развиваться как полностью бесплатная сеть. Но нам нужна поддержка наших читателей, чтобы продолжать создавать новый контент, продолжать разработку и
оплачивать связанные с этим расходы.
Если вам нравится то, что мы делаем, и вы находите это полезным, подумайте о том, чтобы поддержать нас, сделав пожертвование
на наши счета.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.