Когда обычно используется слово «шлемазл»
Сейчас люди могут похвастаться тем, что хорошо владеют сленгом. Но добавлять новое к своему словарному запасу хочется большинству. Узнав значение слова «шлимазл», можно по-новому назвать своих знакомых, близких или даже коллег. Например, если кто-то не справился с важным делом, то часто можно сказать «Ну ты и шлемазл!», чтобы не называть человека неудачником. Конечно, кто не знает, что означает шлемазл, то сначала может и не понять. Но уже зная трактовку слова, будет легко объяснить, что это говорилось любя.
В еврейских семьях детей часто называют шлемазлами. Они обычно не обижаются на это, так как понимают, что родственники жалеют их, и, конечно, любят. Тем более, если вспомнить происхождение слова, ведь в идише и иврите связано со счастьем его значение. Шлемазлом называют мужчину-неудачника, и это немного странно. Но объясняется это достаточно просто. Евреи относятся ко многому с иронией, поэтому могут назвать невезучего человека именно так. Идиш богат универсальными словами, которые с легкостью могут описать все что угодно. Порой одно слово может даже заменить целое предложение.
Где встречается слово
Интересно, что лишь к мужчинам можно отнести понятие «шлимазл». Значение слова слишком уничижительно для того, чтобы применять его к женщинам. В еврейской культуре отношение к женщине — жене, матери, дочери, сестре, — слишком почтительное. Оскорбления и насмешки здесь недопустимы и сурово порицаются. А вот среди мужчин шлимазлов огромное множество. Талантливые неудачники, труженики, достижения которых иронично высмеиваются — они все подпадают под понятие «шлимазл». Значение слова может иметь отношение и к людям, которые пытаются быстро разбогатеть, принимая участие во всякой подозрительной деятельности, и всегда безуспешно. Опасайтесь таких недотеп и старайтесь не иметь с ними дела в реальной жизни, ведь неудачи заразны.
В разных языках есть множество интересных слов и выражений. С их помощью иногда намного проще выразить свою мысль или описать ситуацию. Смешение нескольких языков также порождает появление любопытных слов. Многим людям становится интересно, как они появились. Например, что такое шлемазл, и откуда пошло это слово. Ведь своя история есть у всего. Даже у слова. Часто этот образ может быть связан с представителями еврейской национальности. Но немало людей знают актера Пьера Ришара в качестве популярного шлемазла. В фильмах с ним часто происходили комичные и ироничные случаи.
Немецкие фразеологизмы с переводом и примерами 30 штук (B2, C1)!
П.с. Если дословно переводить немецкие фразеологизмы на русский, то чаще всего они будут звучать нелепо, странно и смешно.
Beispiele (примеры) :
2. Zum einen Ohr rein und zum anderen Ohr wieder raus! — В одно ухо влетело, в другое вылетело.
3. Die Nase voll haben. — Хватит! надоело!
4. die Hand ins Feuer legen.- ручаться за кого-либо 100%, гарантировать, доверять!
5. kalte Füße bekommen. — испугаться, сдрейфить
6. sich etwas hinter die Ohren schreiben. — зарубить себе на носу
der Groschen fällt bei jmdm.
8. reinen Tisch machen — поставить все точки над «i»/расставлять по местам, объясниться начистоту
9. im siebten Himmel sein — быть на седьмом небе
10. in den sauren Apfel beißen — решительно браться за трудное дело, проглотить горькую пилюлю
11. im Stich lassen — бросить на произвол судьбы, оставить в беде, не помочь
12. aus allen Wolken fallen — быть огорошённым/ упасть с небес на землю
13. jemanden mit offenen Armen empfangen (= einen freundlichen Empfang bereiten) — Встречать кого-либо с распростертыми объятиями! Подготовить радушный прием гостей.
14. sich keine grauen Haare wachsen lassen (= sich keine unnötigen Sorgen machen) — Не беспокоиться,не переживать из-за ерунды. Не принимать близко к сердцу.
15. jmdn. wie ein rohes Ei behandeln (= mit jemandem mit großer Vorsicht umgehen) — Церемониться с кем-либо/ обходиться с большой осмотрительностью
16. Schwein haben (= Glück haben) — (кому-либо) повезти/ иметь удачу
17. Ein Dorn im Auge — Störend, ärgerlich — как бельмо на глазу/раздражать кого-либо
18. Baff sein — Überrascht — быть ошарашенным, офигеть, быть ошеломлённым
19. Alles in Butter = in Ordnung- всё в полном порядке, всё идёт как по маслу
20. alter Schwede — старина! приятельское дружеское обращение
21. ASCHE AUF MEIN HAUPT! (=Bedauern, Entschuldigung) — досл. Пепел мне на голову! Выразить сожаление.
Da liegt der Hund begraben!
23. Einen Bock Schießen — дать маху, совершить ошибку
24
Einen Eiertanz aufführen — очень осторожно подходить к решению щекотливого вопроса/дела, лавировать в какой-либо ситуации. 25
Einen Vogel haben — умом тронуться, не все дома, быть не в своём уме
25. Einen Vogel haben — умом тронуться, не все дома, быть не в своём уме
26. Mein Name ist Hase — моя хата с краю, знать не знаю и ведать не ведаю
27. Hand aufs Herz legen (=Ehrlich sein, aufrichtig) — положа руку на сердце, по правде говоря
28. Mehr schlecht als recht — с горем пополам, еле-еле/ скорее плохо, чем хорошо
29. mit Geduld und Spucke fängt man eine Mücke — терпение и труд всё перетрут
30. Senf dazugeben — вставить своё словечко / вставить свои пять копеек / дать совет, которого не ждут и не желают
Аллес гуте: происхождение и значение
Выражение «Аллес гуте» является устойчивой фразой из немецкого языка, которая переводится на русский как «всё хорошо». Оно широко используется в разговорной речи и имеет положительную коннотацию.
Происхождение этого выражения не до конца ясно. Существуют несколько версий его происхождения:
- Одна из версий связывает происхождение фразы с немецким диалектом, распространенным в регионе Пфальц. В этом диалекте слово «гуте» является формой множественного числа существительного «гут» (хорошо). Таким образом, «Аллес гуте» означает «всё хорошо».
- Другая версия связывает происхождение выражения с латинским корнем. Слово «гуте» считается сокращением от латинской фразы «gutentag» (добрый день). В этом случае «Аллес гуте» можно трактовать как «все добро» или «всё хорошо».
Независимо от точного происхождения, выражение «Аллес гуте» используется в различных ситуациях для выражения пожелания хорошего состояния, успеха и благополучия. Оно может быть использовано как приветствие, пожелание при прощании или выражения надежды на положительный результат в какой-либо ситуации.
Выражение «Аллес гуте» является одним из многих примеров перенятия слов и фраз из одного языка в другой. Это популярное устойчивое выражение является частью немецкой культуры и межкультурных обменов, и его использование может помочь установить дружественную и радушную атмосферу при общении с носителями немецкого языка.
Откуда произошло слово «шлемазл»
В переводе с идиш и иврита это «полное счастье», но только в обратном смысле. Обычно так называют человека, которому часто не везет. Ведь «шели мазел» переводят как «мое счастье». Слово пришло из еврейской культуры. В ней очень почтительно относятся к женскому полу, поэтому шлемазлом обычно называют особей мужского пола. Это может быть шутка или иногда даже ирония. Во многих анекдотах можно встретить различные шутки про евреев. И в них очень часто используется это выражение. Конечно, поэтому многим и хочется узнать, что такое шлемазл и как это правильно перевести.
Если приехать в Одессу, то можно узнать много интересных слов. В том числе, Здесь лексикон каждого человека становится намного шире. Узнать, что такое шлемазл, тут не составит проблемы. Это слово достаточно универсальное. Потому что им даже могут называть детей, любя и шутя. Обычно это связано с неудачами подрастающего поколения, которое учится на своих ошибках. А иногда выражение используется и для обозначения сумасшедшего человека. В Одессе всегда ходят интересные и остроумные рассказы. Один из них повествует о том, что в городе жил человек по имени Шлема. Он постоянно писал свое имя на заборах. Его увлечение стало маниакальным и подарило рождение слову «шлемазл».
Известные шлемазлы
Удивительно, но значение слова «шлимазл» может быть связано не только с евреями. В кино очень часто многие герои оказываются не особо удачливыми. Их преследуют беды, а также они часто попадают в не самые приятные ситуации, которые со стороны кажутся весьма смешными. Так, актер часто играл шлемазлов. Ведь иногда подобный персонаж не только неудачник, но и замышляет различные хитрые планы.
Популярных и известных шлемазлов немало. Они появляются как в новых фильмах, так и встречаются в старых лентах. Кроме Джима Керри, тоже часто играет непутевых героев. С ним можно увидеть самые смешные и оригинальные фильмы, где актер с ловкостью изображает не самого удачливого человека. А стал для многих олицетворением истинного шлемазла после того, как снялся в картине «Невезучие». В этом фильме его персонаж совсем не вызывает отрицательных эмоций, а зрители сопереживают ему.