Как чтение помогает увеличить словарный запас

Введение

Подготовка научной работы, статьи в журнал всегда требует достоверного описания результатов исследования с применением научного цитирования.

Цитирование – это заимствованный элемент работы другого автора (дословная выдержка из текста), используемый для раскрытия темы своего научного труда, подтверждения полученных результатов, представления основополагающих идей и повышения качества работы в целом.

С помощью цитирования автор показывает, что определенный материал в его работе заимствован из другого источника.

Для цитирования могут быть использованы любые источники информации – книги, журналы, газеты, нормативны акты, научные работы (авторефераты, магистерские и докторские диссертации, публикации в журналах), отчетные материалы или т.п. Также, это могут быть ваши работы, опубликованные ранее. Цитирование может быть представлено:

  • текстовым фрагментом;
  • формулой или расчетами;
  • графическим материалом (рисунки, диаграммы, графики и схемы);
  • таблицей.

Основное требование цитирования – обязательное сопровождение любой цитаты библиографической ссылкой на работу автора и включение этой информации в список используемой литературы (перечень библиографических записей). Опираясь на цитаты и ссылки на них, читатель сможет получить информацию, необходимую для повторного поиска источника: сведения об авторе, заголовок документа, количество страниц источника и др.

Книжная речь в русском языке и её основные формы

Применяется в различных сферах:

  • наука;
  • законодательство;
  • публицистика;
  • художественная литература;
  • деловая переписка.

Часто путают понятия книжная и письменная речь. Это не одно и то же. Книжная речь преимущественно используется в письменной форме, но может быть и устной. Например, научная статья — это письменная книжная речь. Выступление ученого — устная книжная речь.

Также существуют различия между понятиями «литературный язык» и «книжная речь». Литературный язык — это нормированное средство общения между представителями одной национальности. Это более широкое понятие, чем «книжная речь». Литературный язык включает в себя письменную и разговорно-бытовую форму.

Отличие от разговорной

Книжная речь отличается от разговорной следующими особенностями:

  1. Применение наряду с общелитературными специфических лексических единиц.
  2. Недопустимость нарушений норм литературного языка.
  3. Логическая последовательность в организации текста.
  4. Законченность предложений.
  5. Большое количество абстрактных понятий.
  6. Более редкое использование лексических и синтаксических повторов.
  7. Использование преимущественно в письменной форме.

 В книжной речи часто используются речевые конструкции:

  • «при соответствующих условиях»;
  • «по предложению такого-то лица»;
  • «в связи с тем, что»;
  • «вследствие того, что»;
  • «не только…, но и…»;
  • «оттого что»;
  • «по причине»;
  • «в то время, как».

Разговорная речь:

  • более экспрессивна;
  • часто существует в форме диалогов;
  • состоит из простых предложений;
  • сопровождается мимикой, жестами, экстралингвистическими приемами — вздохами, покашливанием;
  • содержит преимущественно придаточные обороты вместо причастных;
  • практически исключает деепричастные обороты с условным значением.

Пример книжной речи

В начале марта ожидается пасмурная погода с большим количеством осадков. Температура воздуха будет соответствовать среднемесячной норме.

Пример разговорной речи

— Посмотри за окно! Какой сильный дождь идет!

— Да, ливень просто! Представляешь, как там на улице холодно?

В зависимости от стиля выделяют:

  1. Книжную лексику, которая редко применяется в повседневной речи. Примеры: ментальный, оснащенность, нормирование.
  2. Разговорную лексику, использование которой недопустимо во многих стилях книжной речи. Это уменьшительно-ласкательные слова, неправильные сокращения, просторечия. Примеры: картошечка, нахрапистый, увалень, комп (в значении — компьютер).
  3. Стилистически «нейтральные» слова, которые используются в разных формах речи. Например: ветер, погода, человек.

Границу между разговорной и книжной речью не всегда легко определить. Это связано с тем, что язык непрерывно видоизменяется. Литературный русский язык на протяжении последнего столетия претерпевал значительную трансформацию. Многие слова из разряда книжных переходили в ежедневный обиход и наоборот. Например, в рассказе «Обезьяний язык» Михаила Зощенко как иностранные упоминаются слова «конкретно» и «фактически». В наши дни они часто используются в повседневной речи.

Советы по использованию книжной лексики в академическом стиле письма

Академический стиль письма, как правило, требует использования формальной лексики, включая книжную. Однако, необходимо уметь правильно её применять, чтобы текст не стал излишне сложным и непонятным.

  • Не используйте книжную лексику в тексте, если не уверены в её значении;
  • Используйте терминологию, если это соответствует контексту;
  • Избегайте использования заумных иностранных слов;
  • Не используйте книжную лексику для того, чтобы заменить простые слова;
  • Будьте осторожны в использовании архаизмов. В некоторых случаях они могут звучать неуместно.

Важно помнить, что использование книжной лексики не всегда является обязательным в академическом стиле письма. Главное — правильно подобрать слова и использовать их в контексте

Будьте также внимательны к тому, кому Вы адресуете своё письмо и учитывайте его профессию и уровень образования.

Использование книжной лексики в тексте дает возможность подчеркнуть профессиональный подход и глубину исследуемой темы. Однако, необходимо учитывать, что слишком избыточное использование этого стиля может привести к потере интереса читателя. Поэтому, следует соблюдать баланс междусобой простоты и глубины понимания темы.

Библиографическая ссылка

Библиографическая ссылка – это совокупность библиографических данных о рассматриваемом или упоминаемом в вашем тексте труде другого автора, источника цитаты. Она является обязательной частью научной работы. Ссылки в тексте статьи используются для любых видов опубликованных и неопубликованных работ (статьи, журналы, книги, монографии, диссертации, авторефераты, электронные ресурсы на любых носителях и т.д.) на которые ссылается автор статьи.

Библиографическая ссылка в научной работе применяется в следующих случаях:

  • при цитировании элементов текста, формулы, высказываний, таблиц или данных иного формата, изображений (картин, фотографий, схем);
  • при любом заимствовании положений, формул, формулировок, идей и т. п., оформленном не в виде цитаты;
  • при перефразированном варианте текста или высказывания другого автора;
  • при анализе в тексте своей работы результатов других научных работ, положений, идей и т.п.;
  • при прямом указании на другие публикации, где обсуждаемая тема раскрыта более подробно.

Отсутствие ссылок на источники, из которых заимствованы материалы, является нарушением авторских прав. А неправильно оформленные ссылки представляют собой серьезную ошибку.

Должен ли автор использовать корректурные знаки?

Думаю, что нет. Корректурными знаками не пользуйтесь, даже если вы их нашли в каком-либо справочнике и выучили назубок.

Почему?

Потому что это язык. А чтобы на каком-либо языке можно было общаться, необходимо, чтобы его понимали как минимум двое. В данном случае — вы и ваш наборщик или тот, кто будет переносить вашу правку с бумаги в электронный текст. Но что-то мне подсказывает, что в настоящее время многие наборщики (так называемые «набивщики»), равно как верстальщики и дизайнеры, даже не подозревают о существовании корректурных знаков.

Однако общее правило — не пользоваться корректурными знаками — имеет, как и положено правилу, исключения. Например, хорош, однозначно понятен корректурный знак выкидки (выброски) — «хвостик». Если надо разбить абзац на два, то перед соответствующим словом ставится значок, по форме напоминающий букву Z. Удобно пользоваться знаками «сделать пробел», «убрать пробел».

Рисунок 1. Знаки-команды: «Разбить абзац в помеченном месте» (или: «Начать строку с абзацного отступа») (вверху); «Сделать пробел» (в центре); «Убрать пробел» (внизу)

Но для того, например, чтобы пометить прописную (заглавную) или строчную букву, автору достаточно написать их именно так, как надо, а не рисовать корректурные двойные чёрточки под буквой или над ней.

То есть я хочу сказать, что вам как автору пользоваться корректурными знаками надо по минимуму. Применение корректурных знаков — это высший пилотаж ведения книжной корректуры. Чтобы не разбиться, нужны тренировочные полёты. Но зачем вам тренироваться на собственном произведении?

Как книжная лексика используется в повседневной жизни?

Книжная лексика – это слова и выражения, которые широко используются в литературе. Она является одним из инструментов, который помогает нам выразить наши мысли и эмоции более точно, точнее, чем простые слова. Книжная лексика также может использоваться в повседневной жизни, и это происходит не только потому, что мы привыкли к ней, читая литературу.

К примеру, некоторые люди употребляют книжную лексику, чтобы выразить свой высокий уровень образования или интеллекта. В то же время, другие применяют ее, чтобы подчеркнуть свою индивидуальность и стиль.

Многие из нас также используют книжную лексику для общения с друзьями и коллегами. Это может быть полезно, когда мы разговариваем на тему книг, или когда мы пытаемся выразить свои мысли в более точной форме. Кроме того, умение употреблять книжную лексику позволяет нам лучше понимать тексты, которые мы читаем, и лучше анализировать их содержание.

В целом, использование книжной лексики в повседневной жизни – это просто еще один способ выразить себя и свои мысли, и мы можем использовать ее в любой ситуации, когда нужно быть более точными или выразительными.

Подзаголовок 8

Подзаголовок 8: Роль чтения в развитии словарного запаса

Чтение играет ключевую роль в расширении словарного запаса и повышении языковых навыков. Каждый раз, когда мы углубляемся в книгу или статью, мы встречаем новые слова и выражения, которые обогащают наш словарный запас. Чтение различных жанров и стилей позволяет нам познакомиться с разнообразными лексическими конструкциями и перенять их в свою речь.

Благодаря постоянной практике чтения, мы улучшаем свою грамматику и стиль написания. При этом, частое встречание одних и тех же слов в различных контекстах помогает закрепить их значения и использование. Исследования также свидетельствуют о том, что регулярное чтение способствует развитию креативности, логического мышления и расширению кругозора.

Определенно, чтение является эффективным способом освоения новых слов и расширения словарного запаса

Важно отметить, что качество чтения является не менее значимым, чем его количество. Чтение более сложных и содержательных текстов позволяет нам ознакомиться с более разнообразными лексическими конструкциями и углубить свое понимание языка

В заключение, чтение играет важную роль в увеличении словарного запаса и совершенствовании языковых навыков. Активное и целенаправленное чтение приводит к разностороннему развитию языка, способствует улучшению грамматики, стиля и обогащению речи. Если вы хотите увеличить свой словарный запас, начните сегодня, выбрав книгу или статью, которая вызывает у вас интерес, и погрузитесь в чтение.

Как узнать, нужна ли книжн пометка в тексте?

Книжная пометка, также известная как типографская пометка или литературная пометка, используется для обозначения особых типографских элементов в тексте. Она подразумевает использование специальных символов, знаков и сокращений, которые помогают авторам, редакторам и верстальщикам обозначить определенную структуру и форматирование текста.

Определить, нужна ли книжная пометка в тексте, можно с помощью нескольких критериев:

1. Тип текста Если текст является типографским, литературным или юридическим документом, то вероятно, что будет необходимо использовать книжную пометку.
2. Сложность форматирования Если текст содержит множество цитат, сносок, ссылок и других типографских элементов, то вероятно, что будет необходимо использовать книжную пометку для их обозначения.
3. Стилистические требования Если текст должен соответствовать определенным стилистическим требованиям или нормам, то использование книжной пометки может быть необходимо.

Важно помнить, что использование книжной пометки не является обязательным для каждого текста. Она чаще всего применяется в профессиональных изданиях, научных работах и других типах текстов, где требуется точное форматирование и обозначение структуры. В повседневных текстах, таких как письма, электронные сообщения или обычные документы, книжная пометка может быть не столь важна

В повседневных текстах, таких как письма, электронные сообщения или обычные документы, книжная пометка может быть не столь важна.

УДК

821.161.1

Универсальная десятичная классификация (УДК) — система классификации, используемая для систематизации произведений науки, литературы и искусства, периодической печати. Это широко распространенная классификация, по которой можно определить жанр произведения. Понятно, что всё это было особенно актуально до интернетов, но «бумажная» книга — вещь по определению традиционная.

Для моего произведения это номер 821.161.1

Если вы написали беллетристический роман на русском языке, то почти наверняка этот номер подойдёт и вам.

Код идёт последовательно.

Произведение относится к Языку. Значит, первая цифра = 8;

А именно к Литературе. Значит, вторя цифра = 2;

А именно к художественной литературе на отдельном языке. Значит, третья цифра = 1;

А именно на индоевропейском языке. Значит, четвёртая цифра = 1;

А именно на славянском языке. Значит, пятая цифра = 6;

А именно на восточнославянском языке. Значит, шестая цифра = 1;

Этот восточнославянский язык — это русский язык. Значит, седьмая цифра = 1.

Итого: 821.161.1

Какие главные ошибки допускают авторы при внесении правки в распечатку набранного или свёрстанного текста?

1. В распечатке набранного на компьютере текста или свёрстанных полос исправляют буквы, вставляют точки и запятые аккуратненько, чёрной пастой (под цвет шрифта), стараясь «не испортить вид страницы»; соскабливают лишние знаки препинания лезвием.

Понимаю: отпечатанная на принтере страница приводит в восторг, её жалко уродовать исправлениями ручкой, даже если почерк у вас каллиграфический.

Но это рабочий экземпляр, он для того и предназначен, чтобы его портить. Причём портить как можно заметнее для глаза! Ведь эту правку надо будет перенести в файл.

Не раз мне приходилось в многостраничной распечатке набора будущей книги выискивать авторскую правку, рассматривая страницы через лупу и на просвет. Некоторые авторы были настолько искусны в подделке печатного шрифта, что и сами не могли отыскать, где они правили.

Такой «скрытый» способ правки приносит много хлопот сотрудникам издательства, но самое главное, что одарённые в искусстве подделки авторы сами же и тормозят продвижение своего произведения к печатному станку.

Правило: изменения и дополнения, внесённые в распечатку, должны бросаться в глаза, как реклама.

2. Не пишут, а царапают тоненькие буковки, бисерным почерком, словно сомневаются в собственных словах.

С удовольствием наблюдала за правкой, которую вносила в газетные полосы корректор «Камчатской правды» Татьяна Степановна Архипова (конец 1970-х годов). У неё была специальная наливная ручка с толстым пером и ярко-фиолетовыми чернилами. Писала, как печать ставила: жёстко, уверенно, жирно, буква к букве. Полосой с её правкой можно было любоваться: внятный почерк, уверенные изгибы жирных стрелок, показывающих места вставок. И отменный порядок внесения правки, благодаря чему на её полосах (обычно исписанных её рукою вдоль и поперёк) было легко ориентироваться и наборщику, и корректору-подчитчику.

Правило: правку вносите твёрдой рукой, жирно и разборчиво.

3. Сокращают слова, предназначенные для набора, хотя подразумевается, что в произведении они должны быть без сокращений.

В штате издательства должности расшифровщика нет. Ну некому и некогда ломать головы над «х-й», «г/но», «зае-л» — т. д., и т. п., и пр., ets. Большая вероятность, что наберут именно так, как вы написали. А если всё же попытаются расшифровать (во время перекура), то может получиться не «хороший», «гласно», «заехал», а гораздо пикантнее. Поэтому при внесении правки лучше уж своих навыков скорописи не проявлять.

Правило: текст изменений, дополнений должен быть представлен точь-в-точь в такой форме, в какой он войдёт в произведение.

4. Для вставок и других записей используют оборот листа, на котором распечатан основной текст.

Конечно, текст может создаваться (писаться от руки, печататься на пишущей машинке) как на одной странице, так и на обеих страницах листа. И компьютерный набор может распечатываться на принтере с использованием опции «с оборотом». Но в издательствах принято использовать только одну страницу. Это удобно. В противном случае есть опасность, что при наборе или во время чтения распечатки часть текста будет пропущена.

Но если вторая страница листа остаётся чистой, то это не значит, что на свободном от текста обороте можно помещать дополнительный текст, предназначенный для вставки в основной.

Мне приходилось вносить в файл правку, которую автор написал на обороте листов с основным текстом. Поразительно, насколько авторская правка, написанная на обороте, выбивает наборщика-правщика из привычного ритма работы. Непременно вселяется неуверенность: а вдруг что-то пропустил и не внёс в файл? Ведь уже выработалась привычка даже и не взглядывать на оборот.

Если ваша вставка настолько большая, что не помещается на полях страницы с основным текстом, используйте для неё отдельный чистый лист. Всегда оставляйте оборот листа пустым, даже если ваше произведение — о сохранении российских лесов.

Правило: любой текст (основной или дополнительный) помещайте только на одной странице каждого листа, оставляя оборот пустым.

Оформление библиографических ссылок

При оформлении библиографических ссылок необходимо соблюдать требования действующих Государственных стандартов (ГОСТ) по библиотечно-информационной деятельности, предназначенных для авторов, редакторов, издателей:

ГОСТ Р 7.0.5-2008 «БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ССЫЛКА. Общие требования и правила составления». Содержит общие требования и правила составления библиографических ссылок на источники, указанные в тексте или в подстрочных сносках. Устанавливает их основные виды, структуру, состав, расположение в документах. Распространяется на библиографические ссылки, используемые в опубликованных и неопубликованных документах любого формата. Обязательная связь с текстом работы – цитирование.

ГОСТ Р 7.0.100-2018 «БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ. БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ. Общие требования и правила составления». Содержит общие требования и правила составления библиографического описания для всех видов информационных ресурсов в соответствии с международными правилами. Устанавливает совокупность библиографических сведений о документе, его составной части или группе документов, приведенных по определенным правилам, необходимых и достаточных для общей характеристики и идентификации документа. Для научной работы и статьи в журнал по данному ГОСТу оформляется список литературы.

Так же можно воспользоваться специальными методическими пособиями, разработанными для студентов и магистрантов. Такие пособия позволяют более подробно разобраться в проблеме, формируют навыки научного цитирования, помогают освоить научный стиль изложения. Пример одго из таких пособий:Основы научного цитирования: метод.пособие для студентов и магистрантов, обучающихся по спец.1–23 01 04 «Психология» / Т. О. Кулинкович. – Минск: БГУ, 2010. – 58 с.

Иллюзия понимания

Почему же все-таки нам кажется, что мы хорошо понимаем прочитанное, хотя на самом деле этого не происходит? Дело снова в том, как мозг формирует ощущение выполненной задачи. Снова воспользуемся аналогией с едой: когда мы проглатываем пищу и при этом совсем не смотрим на то, что едим, не смакуем еду, не успеваем почувствовать вкус каждого ингредиента и к тому же поглощены сериалом, мы можем не запомнить, что вообще что-то съели. 

Или другой пример: представьте, что вы отправились в тур по нескольким городам, на каждый из которых отведено мало времени. Вы пробегаете через музеи, смотрите на памятники, делаете селфи на фоне городских пейзажей, но по окончании отпуска все места, где вы были, сливаются в одно пятно. Вы уже не помните, что и где видели, не можете соотнести города и информацию о них.

То же происходит с цифровым чтением. «Мы читаем цифровой текст быстрее и думаем, что должны понимать его лучше, — объясняет Лорен Сингер Трахман, изучающая понимание текстов в Университете Мэриленда в Колледж-Парке. — Это одна из сильных сторон цифрового мира — все под рукой, и мы можем за секунды добраться до заголовков и кратких новостей. Но это может быть и одним из подводных камней». 

Вся информация доступна, скорость чтения ничем не ограничена, но мы, возможно, больше не в состоянии как следует «переварить» прочитанное.

В одном из исследований участники читали рассказ либо в электронной книге Kindle, либо в печатном виде, а затем проходили тест на понимание. Тексты были идентичны, но читатели Kindle нажимали на кнопку, чтобы перейти к новой странице, а читатели печатных изданий переворачивали страницы. Последние с большей вероятностью могли точно вспомнить хронологический порядок повествования. Авторы исследования предполагают, что печатные книги дают нам сенсомоторные сигналы, которые улучшают когнитивную обработку информации. 

Когда мы держим в руках книгу, это наглядное напоминание о том, сколько страниц мы уже прочитали и сколько еще осталось. При необходимости мы можем перелистывать страницы, чтобы перечитать текст. Некоторые исследования показывают, что мы обрабатываем информацию более эффективно, когда во время изучения задачи задействуем несколько органов чувств и несколько областей мозга: видим слова, чувствуем вес страниц и даже ощущаем запах бумаги.

Исследования нейробиологов подтверждают это. В 2009 году компания Millward Brown, занимающаяся маркетинговыми исследованиями, обнаружила, что мозг по-разному обрабатывает материалы на физических и цифровых носителях. Участники просматривали рекламу на экране и на печатной карточке во время фМРТ-сканирования мозга. Печатные материалы чаще активизировали медиальную префронтальную кору и поясную кору, которые участвуют в обработке эмоций. Чтение печатных материалов также вызывало бо́льшую активность в теменной коре, которая обрабатывает визуальные и пространственные сигналы.

Как описывать Интернет-источники?

Вовремя описания портала о новостях или особого сайта, который предлагает информацию в виде медиа, следует показать имя сайта и дату издания, а затем гипперссылку в скобках. Когда написанный текст – это интервью, то нрав материала нужно разъяснить в квадратных скобках.

Если вы описывали ролики из «YouTube», то вам нужно показать наименование ролика, автора, а в квадратных скобках – характер материала и только потом наименования сайта, дату опубликации и гиперссылку.

Именно эти вышеуказанные рекомендации помогут вам оформить правильно и по всем нормам, запросам и ГОСТам библиографическую ссылку и описание всех источников, откуда вы собственно и брали информацию для написания своей работы, документа и научного труда. Соблюдать все предписания нужно в точности, иначе работа не будет соответствовать установленным ГОСТам и государственным требованиям.

Характеристики художественной и научной, публицистической и деловой речи

Отличительные признаки:

  • строгая логическая последовательность;
  • упорядоченность системы связей между отдельными частями текста;
  • краткость;
  • точность;
  • большое количество специальных терминов;
  • обширное использование абстрактной лексики;
  • «экономия» речевых средств — использование более кратких вариантов;
  • однозначность содержания.

Встречается в следующих видах документов:

  • аннотация;
  • доклад;
  • лекция;
  • монография;
  • обзор;
  • рецензия;
  • научная статья;
  • учебное пособие.

Характеристики:

  • использование для описания событий и явлений общественно-политической лексики;
  • логичность;
  • образность;
  • экспрессивность;
  • субъективность;
  • наличие четко выраженных оценок;
  • побуждение к размышлениям или к действию;
  • жанровое разнообразие.

Основные жанры:

  • публицистическая статья;
  • очерк;
  • заметка;
  • ораторская речь;
  • репортаж;
  • отчет;
  • рецензия;
  • интервью.

Сферы применения:

  • бизнес;
  • юриспруденция;
  • официальная переписка;
  • дипломатия;
  • делопроизводство.

Характерные черты:

  • доминирующий тип речи — рассуждение;
  • императивность — долженствующий и побуждающий характер;
  • преобладание прямого порядка слов;
  • стандартизированность;
  • точность и однозначность толкования;
  • лаконичность;
  • отсутствие эмоциональности;
  • слабая степень индивидуализации стиля.

Характеристики:

  • образность;
  • эмоциональность;
  • богатство языковых форм;
  • разнообразие используемых стилей и приемов;
  • наличие авторской позиции;
  • высокая степень индивидуализации текста;
  • многозначность толкования;
  • эстетичность.

Жанры:

  • рассказ;
  • поэма;
  • комедия;
  • трагедия;
  • роман;
  • повесть;
  • песня;
  • ода.

Какие слова употребляются

В каждой из разновидностей речи используются как общеупотребительные, так и специальные слова.

Для научного стиля характерно преобладание существительных над глаголами, широкое использование специальных терминов, в том числе интернациональных:

  • молекула;
  • радиация;
  • локация.

Специфика научных текстов также состоит в обилии абстрактной лексики — терминов, обозначающих обобщенные свойства предметов и явлений. Примеры:

  • тяжесть;
  • интенсивность;
  • развитие.

В научных текстах часто используются следующие клише:

  • «состоит из…»;
  • «представляет собой…»;
  • «применяется для…»;
  • «можно сделать вывод о том, что…».

В публицистике употребляются слова с общественным и политическим содержанием:

  • гуманизм;
  • прогресс;
  • демократия;
  • свобода.

В зависимости от поставленных задач в публицистических текстах используются разнообразные языковые средства:

  • экспрессивная лексика — слова с ярко выраженной эмоциональной окраской;
  • неологизмы — новообразования в языке;
  • многозначные слова.

Примеры экспрессивных слов:

  • хваленый;
  • браво;
  • шушукаться.

Примеры неологизмов:

  • карантикулы — одновременный карантин и каникулы во время эпидемии коронавируса;
  • коронадиссидент — человек, отрицающий опасность коронавируса и отказывающийся принимать меры безопасности.

В публицистике часто применяются речевые стереотипы. Из-за широкого использования они теряют свою первоначальную образность и становятся штампами. Примеры:

  • «встреча прошла на высшем уровне»;
  • «наш собственный корреспондент сообщает»;
  • «приняты беспрецедентные меры»;
  • «старожилы не припомнят».

В деловых документах используется:

  • официальная лексика;
  • канцелярская фразеология;
  • аббревиатуры — сокращения слов или словосочетаний;
  • стандартные фразы;
  • ряд речевых клише.

Примеры канцеляритов — слов и выражений, характерных для делового стиля:

  • «было принято решение»;
  • «в целях повышения качества»;
  • «надлежащим образом».

Художественная речь обладает самым широким набором языковых средств. Она может включать:

  • не только литературные, но и разговорные слова и выражения;
  • авторские неологизмы;
  • архаизмы;
  • научную и деловую лексику.

В художественных текстах часто используются:

  • личные местоимения — они придают искренность тексту;
  • глаголы — наполняют содержание динамикой;
  • прилагательные и причастия — усиливают образность и метафоричность.

Виды основных библиографических ссылок

Библиографические ссылки в зависимости от месторасположения в тексте могут быть: внутритекстовые, подстрочные и затекстовые.

Внутритекстовая библиографическая ссылка помещается прямо в тексте документа, в середине или в конце предложения, в котором приведено цитирование. То есть информация об источнике цитаты Текст ссылки заключается в круглые скобки.

Пример:

Большую роль в развитии ребенка в современном обществе стало играть внедрение нанотехнологий в жизнь и всеобщее пользование (Фельдштейн Д.И. Современное Детство: проблемы и пути их решения / Вестник практической психологии образования №2(19) апрель. – июнь 2009. – С.41.)

Или кратко:

«Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит» (М.А. Булгаков, «Мастер и Маргарита»)

Подстрочная библиографическая ссылка оформляется как примечание, вынесенное из текста документа вниз полосы (вниз страницы, на которой идет цитирование). Для связи подстрочных библиографических ссылок с текстом документа используют знак сноски, который ставится в конце предложения, где упоминается цитирование, а перед самой ссылкой верхним индексом. Нумерация подстрочных библиографических сносок может быть сквозная по всему документу и постраничная. Цитируемая фраза и ссылка на ее источник должны находиться на одной странице. Такая ссылка оформляется меньшим шрифтом по сравнению с основным текстом.

Пример:

Большую роль в развитии ребенка в современном обществе стало играть внедрение нанотехнологий в жизнь и всеобщее пользование1.

________________

1Фельдштейн Д.И. «Современное Детство: проблемы и пути их решения».

Затекстовая библиографическая ссылка ставится в конце предложения, в котором дается цитируемый материал и оформляется номером в квадратных скобках. Нумерация цитат может быть сквозной по всему тексту, для отдельных глав, разделов т.п., или в разброс (когда список литературы составлен в алфавитном порядке). Затекстовые ссылки привязаны к номеру цитируемых источников, указанных в списке литературы и, в совокупности, являются перечнем библиографических записей в конце документа.

Пример:

Большую роль в развитии ребенка в современном обществе стала играть внедрение нанотехнологий в жизнь и всеобщее пользование .

Список литературы

1. Кауфман И.М. Терминологические словари: библиография. – М., 1961. – 43 с.

Важно: при выборе типа научного цитирования и библиографической ссылки необходимо отталкиваться от вида научной работы и требований к ее оформлению в вашем учебном заведении или издании, в котором планируется публиковать работу. В студенческих научных работах и статьях в основном применяются затекстовые библиографические ссылки

Цитирование и системы проверки на плагиат

Плагиат – это заимствования из других источников, не оформленные по правилам научного цитирования. Плагиат в тексте всегда выявляется при проверке уникальности системами Антиплагиат.

Такие системы показывают какой процент вашего текста заимствован у других авторов, иными словами – является плагиатом. Поэтому, в научных работах очень ценится высокий процент уникальности, т.е. той части работы, которую вы написали сами, излагая свои мысли своими словами.

Точных требований для процента уникальности того или иного научного труда нет. Общепринятым считается допустимой уникальность от 70% и выше. Обычно, оригинальность дипломных работ, кандидатских и докторских диссертаций составляет не ниже 75%. Для школьников, учащихся колледжей и студентов младших курсов этот процент может варьировать от 60 до 70%. В хороший научный журнал с высоким импакт фактором принимаются статьи с уникальностью порядка 80%.

Таким образом, после завершения работы над своим научным трудом необходимо самостоятельно пройти проверку в системе «Антиплагиат». На данный момент в Интернете можно найти целый ряд ссылок на такие проверочные программы.

Одной из наиболее серьезных систем проверки является «Антиплагиат.ру» и ее расширенная версия – «Антиплагиат.ВУЗ». Доступ к последней, как правило, предоставляется только преподавателям и студентам учебных заведений.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.