Контроверсии вокруг кузури в современном обществе
Кузури – это слово из японского языка, которое имеет несколько значений. Однако, несмотря на всю свою многоплановость, это слово стало причиной некоторых контроверсий в современном обществе.
Одна из главных причин этого заключается в том, что кузури может сочетаться с контекстом, который может иметь отрицательный или даже расистский подтекст. Например, кузури может отсылать к дискурсу о кросс-культурных отношениях, который может быть очень сложным и спорным.
Однако, нельзя забывать, что кузури – это важное понятие японской культуры и искусства. Необходимо найти баланс между сохранением культурного наследия и современными моральными и этическими стандартами. Разумеется, контроверсии вокруг кузури не ограничиваются национальными границами
Разумеется, контроверсии вокруг кузури не ограничиваются национальными границами
В современном мире, когда границы между культурами и языками становятся все более размытыми, кузури может стать объектом споров и дискуссий в различных частях мира.
Несмотря на это, важно помнить, что кузури – это не абстрактное понятие, которое можно рассматривать только в контексте межкультурных отношений или этических стандартов. Это понятие также играет важную роль в японской культуре и искусстве, и его значения должны учитываться при любом обсуждении кузури.. В целом, контроверсии вокруг кузури в современном обществе являются сложными и многогранными
В целом, контроверсии вокруг кузури в современном обществе являются сложными и многогранными
Однако важно помнить, что это понятие имеет свою значимость в японской культуре и искусстве, и его значения должны учитываться в любом обсуждении кузури
Изменение порядка слов
Изменение порядка слов можно объяснить несколькими причинами. Во-первых, в японском языке отсутствует определенное склонение и спряжение слов, поэтому контекст и порядок слов помогают определить их роль в предложении. Во-вторых, порядок слов в японском предложении определяется информационной и эмоциональной нагрузкой каждого слова. Поэтому, при переводе кузури необходимо учитывать и сохранять эти нюансы.
При переводе кузури с японского на русский язык часто происходит инверсия слов в предложении. Это связано с тем, что в русском языке порядок слов обычно определяется синтаксическими правилами, в то время как в японском языке порядок слов определяется логикой и контекстом.
Инверсия порядка слов при переводе кузури позволяет передать оттенки значения и сохранить смысл предложения. Также, изменение порядка слов позволяет подчеркнуть ключевые моменты предложения и сделать перевод более естественным для русского языка.
Свойства кузури, влияющие на порядок слов
Одно из основных свойств кузури, влияющих на порядок слов, это отсутствие флексии. В японском языке нет склонений и спряжений, что дает большую свободу в размещении слов в предложении. Это позволяет японскому языку использовать различные порядки слов, в зависимости от контекста и акцента, вложенности и эмфазы.
Еще одним свойством кузури является использование частиц. Частицы являются важным компонентом японского предложения и определяют его синтаксическую структуру. Они указывают, какой частью речи является данное слово и как оно связано с остальными словами в предложении. Частицы также могут указывать на отношения между словами, например, указывать, кто действует, кем действует, кого или что действует.
Также стоит отметить, что японский язык имеет свободный порядок слов внутри предложения. Это означает, что слова могут располагаться в различном порядке в зависимости от акцента, интонации и эмоционального оттенка предложения. Кузури позволяет японскому языку быть более выразительным и гибким в выражении мыслей и идей.
Правила изменения порядка слов при переводе кузури
Перевод кузури с японского языка требует особого внимания к порядку слов. В японском языке передатчик информации в тексте часто употребляется после завершения главной мысли или факта, что отличается от русского языка.
Основные правила изменения порядка слов при переводе кузури:
Японский язык | Русский язык |
---|---|
главная мысль | мысль главная |
глагол стоит в конце предложения | глагол ставится в соответствующее место |
существительное стоит перед прилагательным | прилагательное ставится перед существительным |
Эти правила позволяют сделать перевод кузури более естественным и понятным для русскоязычного читателя
Важно помнить, что порядок слов может изменяться в зависимости от контекста и уточнений, поэтому переводчику необходимо обладать глубоким пониманием японской культуры и нюансов языка
Как сказать спасибо по-японски другу
Для выражения чувств к другу разговорники предлагают использовать «домо аригато». На уроках этикета объясняют, что такая фраза уместна в общении с хорошими знакомыми, друзьями, приятелями. Ее используют в разговоре с обслуживающим персоналом – продавцами, официантами. Она не подходит для диалога с руководителем, официальным лицом. Нельзя говорить «домо аригато», оказавшись на торжественном приеме.
Если близость общения допускает фамильярность, допустимо сказать «аригато». В языке Стираны восходящего солнца короткое слово используют лишь с тем, с кем говорящий «на короткой ноге». Дающие развернутое описание значений японско-русские словари советуют выбирать короткий вариант при разговоре с членами семьи, близкими, людьми, чье социальное положение точно ниже, чем у говорящего (или хотя бы равен).
Чтобы выразить чувства по отношению к близкому человеку, при этом аригато кажется недостаточно эмоциональным и ярким, произносят «домо». Это слово звучит несколько вежливее банального аригато, оно – переходная ступень между фамильярным и уважительным обращением. Официальный перевод «домо» – «очень». В повседневности «спасибо» часто опускают, достаточно только «очень». Слушатель понимает значение сказанного из контекста.
В диалоге с близкими, родственниками своего возраста нередко используют не японские выражения, а заимствованное sankyuu, происходящее от английского thank you. Его можно говорить младшему, близкому родственнику, хорошему другу. Такой способ распространился среди молодежи. В текстовом сообщении японцы пишут не sankyuu, а «39», поскольку цифры читаются как san kyuu.
Молодежь благодарит сообщением 39
Японская гладь
Как и во многих восточных странах, в Японии очень популярна , она практически ничем не отличается, например, от китайской вышивки «шелк по шелку». В японской вышивальной культуре существует два вида глади: трехстежковая и теневая
Трехстежковая гладь
В этой технике узор, нанесенный на ткань, предварительно обшивается по контуру. После этого заполняется швом из трех стежков, различающихся по длине: от самого длинного до самого короткого. Пробелы между стежками заполняются уже другим оттенком, близким к основному. Так рисунок слой за слоем обретает определенный объем и натуралистичность. Стоит отметить, что вышивка располагается под контурным швом, из-за чего край рисунка становится как бы выше на уровень.
Трехстежковая гладь. Фото: vnitkah.ru
Теневая гладь
Это более свободный вид глади, в котором контур рисунка не обшивается швом из-за чего немного теряются границы фрагментов вышивки и создается иллюзия плавного перехода.
Теневая гладь. Фото: livemaster.com
Японская вышивка очень разнообразна: есть простые и сложные техники на любой вкус, к тому же, сейчас очень популярна восточная тематика, появляются все новые наборы для вышивания с изображением сакуры, гейш, иероглифов и так далее. На подиумах ходят модели в традиционных кимоно, а дома украшаются японскими растениями. Если вам уже наскучили стандартные техники, осваивайте новые, возможно, именно сашико или когин станут вашим любимым увлечением.
19 773
Использование бумажных журавлей в литературе
Бумажные журавлики — популярный сюжет в японской литературе, и их символика часто вплетается в сюжет рассказов. Ниже приведены некоторые примеры использования бумажных журавликов в японской литературе.
- Садако и тысяча бумажных журавликов. В этой детской книге рассказывается история Садако Сасаки, которая сложила 1000 бумажных журавликов в надежде на выздоровление. от лейкемии, развившейся у нее после атомной бомбардировки Хиросимы. Книга широко читается в Японии, а статуя Садако с бумажным журавликом стоит в Мемориальном парке мира в Хиросиме.
- Жена журавля — популярная в Японии народная сказка, рассказывающая историю мужчина, который женится на журавле, который превращается в человека. Сказка учит ценить доброту, любовь и доверие, подчеркивая значение журавля в японской культуре.
- Благодарность журавля. В этой сказке бедняк вылечивает больного журавля. , и птица отплачивает ему тем, что каждую ночь ткает золотую ткань. В этой истории журавль изображается как символ благодарности и доброты, который на японском языке часто называют цуру-но онгаэси.
Символика бумажного журавля в японском искусстве и литературе демонстрирует значение птицы в культуре страны. От оригами до рассказывания историй журавль на протяжении веков стал неотъемлемой частью художественного самовыражения Японии, что сделало его заветным культурным символом.
Значение бумаги журавли на японских свадьбах
В Японии бумажные журавлики считаются культовым символом удачи, долголетия и богатства. Считается, что если сложить 1000 журавликов оригами, то все желания сбудутся
Поскольку свадьба считается важной вехой в жизни человека, бумажные журавлики играют важную роль на японских свадьбах
- Желание счастливого брака: сложить 1000 бумажных журавликов — это трудоемкий процесс, требующий терпения, самоотверженности и настойчивости. Следовательно, это считается проверкой приверженности жениха и невесты друг другу. Складывая вместе бумажных журавликов, они демонстрируют свою готовность работать вместе и преодолевать препятствия на протяжении всей супружеской жизни.
- Декоративные элементы: бумажные журавлики часто используются в качестве декоративных элементов во время японской свадьбы. Их используют в качестве центральных предметов стола, вешают на стены или разбрасывают по полу. Они придают элегантность и причудливость свадебной атмосфере.
- Подарок молодоженам: Сложить 1000 бумажных журавликов — трудоемкая задача, требующая усилий и навыков. Следовательно, это считается значимым подарком жениху и невесте. Гости часто преподносят молодоженам веревку из бумажных журавликов в знак своей любви и пожелания счастливого брака.
Кроме того, бумажные журавлики используются не только на японских свадьбах. Они также используются во время различных других традиционных японских церемоний, таких как синтоистские свадьбы и празднование Нового года.
В целом, бумажные журавлики занимают особое место в японской культуре и глубоко укоренились в их традиционных ценностях
Они занимают важное место на японских свадьбах, где они символизируют приверженность, преданность и любовь между молодоженами
Символизм | Значение |
---|---|
1000 бумажных журавликов | Пожелание удачи и долгой совместной жизни |
Складывание бумажных журавликов вместе | Показать свою готовность работать вместе и преодолевать препятствия в супружеской жизни |
Декоративный элемент | Придает элегантный и причудливый оттенок свадебная атмосфера |
Подарок молодоженам | Символизирует любовь и пожелания гостей молодоженам |
Благодаря использованию бумажных журавликов японские свадьбы стали больше, чем просто обмен клятвами между двумя людьми; они стали праздником любви и традиций.
Кузури: определение и значения
Кузури — это японское слово, которое в переводе означает «ломаный» или «перекрещенный». В контексте кимоно и японской моды, кузури обозначает специальный способ носить пояс (оби) таким образом, что он образует различные узлы и петли, которые добавляют декоративность и интерес к общему облику.
Кузури — это также название определенного типа ювелирных изделий, которые могут быть носимыми узлами или прикрепленными к кимоно или другим элементам одежды. Кузури, как украшение, может служить как практическая функция для удерживания пояса, так и эстетическое дополнение, которое придает глубину и текстуру к изначально простой одежде.
Традиционно кузури использовались в японской культуре для украшения кимоно и акцентирования важных моментов формы одежды. В зависимости от статуса, возраста и сезона, кузури могут варьироваться по дизайну и материалу. Например, для свадебного кимоно могут использоваться более сложные и изысканные кузури, в то время как на повседневных кимоно чаще всего используются более простые и функциональные украшения.
Сегодня кузури остается популярным элементом японской моды и может использоваться не только для кимоно, но и для других элементов одежды, таких как пояса, шарфы или платки. Они стали популярными среди японских дизайнеров и модных людей за пределами Японии, которые ценят их уникальный и заметный вид.
Примеры различных типов кузури:
Тип кузури
Описание
Магатама кузури
Украшение в форме примитивной изогнутой драгоценности магатама.
Тсукару кузури
Украшение с зажимом, используемое для закрепления пояса и создания различных узлов.
Тикуса кузури
Пряжка или зажим, используемый для пристегивания и украшения пояса.
Когатанэ кузури
Украшение в виде штыря или иглы, используемое для закрепления пояса и создания декоративных эффектов.
Кузури являются важным элементом в японской моде и культуре, подчеркивающим традиции, элегантность и индивидуальность их носителей.
УбаиториИзбегать сравнения с другими
Иероглифы, обозначающие слово убаитори, представляют четыре разных дерева, которые цветут в Японии весной: вишню, абрикос, персик и сливу. Каждое дерево цветет по-своему и в свое время, и каждое приносит свой цветок и плод. Убаитори как концепция вырастает из этого древесного образа и требует избегать привычки сравнивать себя с другими.
Теодор Рузвельт (он, кстати, был ценителем японской культуры) говорил: «Сравнение — вор радости». Всякий раз, когда мы начинаем сравнивать себя с другими в негативном ключе, мы портим свой настрой, убиваем мотивацию и откровенно саботируем проделанную работу. Вишня не сравнивает себя со сливой, просто цветет себе — и все.
Японская татуировка в наши дни
В наше время, в связи с распространением по всему миру, западные татуировки завоевали популярность у японской молодежи, хотя общее мнение по-прежнему негативно. В отличие от западного мира, в Японии не так просто найти тату салон за пределами туристических районов или районов с американскими военными. По словам президента Института Японской Татуировки Kunihiro Shimada — «есть только три сотни тату-художников в Японии, во многом благодаря политике правительства. Даже сегодня к татуировкам относятся неодобрительно в горячих источниках и общественных банях. Если человек с татуировкой на теле хочет посетить это заведение, то его попросят хотя бы прикрыть зататуированную часть тела.»
В 2012 году Тору Хасимото, мэр Осаки, начал кампанию по увольнению из организаций татуированных сотрудников. Статья, написанная о нем: «Его миссия заключается в том, чтобы заставить правительственных служащих признаться в наличие на теле татуировок. Если у них есть, они должны удалить их или найти работу в другом месте.» Его убеждения, в целом, хорошо приняты публикой, особенно большими компаниями, боящимися татуировок.
Как сказать спасибо на японском языке в вежливой форме
Аригато – это самое известное слово благодарности из Страны восходящего солнца. Именно оно приходит в голову человеку, выбирающему подходящий вариант благодарности. Но arigato – не единственная удачная реплика. Она самая простая, поэтому начинающим знакомство с японской речью преподают именно ее. Если собеседник старше говорящего, выше по должности или обладает другими социальными привилегиями, использовать простую благодарность – не лучший вариант. Чтобы подчеркнуть уважительное отношение, используют усложненную реплику – аригато гозаймас (arigato gozaimasu). Фраза уместна в общении с учителями, преподавателями, людьми старшего возраста. Русско-японский словарь предлагает перевод «большое спасибо». В диалоге с близкими ее используют, чтобы выразить искреннюю благодарность.
arigato
Выражая эмоции, идущие из глубины души, можно сказать домо (доу:мо) аригато гозаймас. Это официальная реплика, уместная на торжественных мероприятиях, в общении с высокопоставленными лицами или теми, к кому говорящий испытывает глубокое уважение. Для домо (доу:мо) аригато гозаймас перевод – большое спасибо. Если доведется оказаться в гостях у премьер-министра, то для выражения искренних чувств стоит использовать именно эту реплику.
Чтобы официально поблагодарить человека за сделанное в прошлом, говорят «аригато гозаимашита». Окончание слова «ита» показывает прошедшее время.
В японском языке есть несколько степеней вежливости
Техники
Shihonage (сихо наге) | Бросок на четыре стороны. |
Shihonage kuzushi (сихонаге кудзуси) | Бросок на четыре стороны с выведением партнера из равновесия. |
Ikkajo Osae (иккадзё осае) | Первый контроль. |
Nikajo Osae (никкадзё осае) | Второй контроль. |
Sankajo Osae (санкадзё осае) | Третий контроль. |
Yonkajo Osae (ёнкадзё осае) | Четвертый контроль. |
Hijishime (хиджи шиме) | Рычаг локтя. |
Kotegaeshi (коте гаеси) | Бросок за счет выкручивания кисти наружу. |
Shomen Iriminage (шомен ирими наге) | Бросок за счет прямого входа. |
Sokumen Iriminage (сёкумен ирими наге) | Бросок за счет бокового входа. |
Tenchinage (тенчи наге) | Бросок «небо–земля» |
Hijiate Kokyunage (хиджи атэ кокю наге) | Дыхательный бросок ударом в локоть. |
Kokyunage (кокю наге) | Дыхательный бросок. |
Jujigarami (дзю дзи гарами) | Бросок скрещиванием рук. |
Ude garami (уде гарами) | Бросок рычагом предплечья наружу. |
Что значит Suzuran?
Suzuran — это японское слово, которое имеет несколько значений и может быть использовано в различных контекстах. В разных источниках можно встретить разные переводы этого слова, но наиболее распространенными значениями Suzuran являются:
- Ландыш
- Лотос
- Ласточкино гнездо
- Вуалека
- Жемчужный лепесток
Перевод слова Suzuran зависит от контекста, в котором оно используется. Это связано с тем, что японский язык обладает множеством иероглифов, каждый из которых может иметь несколько значений. Используя контекст и ассоциации со смыслом японских иероглифов, можно выбрать наиболее подходящий перевод для каждого случая.
Например, в японской культуре ландыш считается символом красоты и чистоты, поэтому Suzuran может быть переведено как «Ландыш». Лотос же считается символом просветления и духовного развития, поэтому Suzuran в этом контексте будет переводиться как «Лотос».
В контексте природы и окружающей среды, Suzuran может иметь значение «Ласточкино гнездо», так как считается, что это слово описывает форму, похожую на гнездо ласточки. В кругах цветоводов и садоводов Suzuran может трактоваться как «Вуалека» — название одного из видов лилейных растений.
Наконец, Suzuran может быть переведено как «Жемчужный лепесток» в контексте алмазной промышленности, так как является названием одного из алмазов.
Имейте в виду, что значения Suzuran могут варьироваться в различных ситуациях и применениях. Установить точное значение этого слова можно только с учетом контекста и ассоциаций, связанных с японской культурой и традициями.
В итоге, Suzuran — многозначное слово, которое может быть переведено как «Ландыш», «Лотос», «Ласточкино гнездо», «Вуалека» или «Жемчужный лепесток», в зависимости от контекста и трактовки.
Хара хачи буЕшь, пока не насытишься на 80%
Хара хачи бу — полезнейшее японское изречение, означающее «ешьте, пока желудок не наполнится на восемь десятых». Эта пословица возникла на острове Окинава (место возникновения окинавского карате!), жители которого славятся своим удивительным долголетием и здоровьем.
Поддержание здорового веса требует, чтобы в желудке оставалось немного пустоты — ешьте до тех пор, пока не достигнете точки, когда вы могли бы съесть еще несколько кусочков, но вы этого не делаете. Да вы и сами знаете: стоит наесться досыта, и вскоре понимаешь, что это было ошибкой, ненасытный желудок вас снова обманул и переполнен.
Атаки Кюторю[]
Ashura: Ichibugin Зоро сражает Каку
После таймскипа
Ashura Bakkei: Moja no Tawamure
Ashura Bakkei: Moja no Tawamure (阿修羅(あしゅら) 〝抜剣(ばっけい)〟 〝亡者戯(もうじゃのたわむれ)〟, Ashura Bakkei: Mōja no Tawamure?, англ. буквально означает «Асура Рисунок меча: Насмешка мертвых»): Техника стиля Кюторю, которая, согласно словам Кайдо, использует Королевское хаки. Зоро держит Эмму правой рукой горизонтально прямо перед собой, в то время как остальные свои мечи во рту и левой руке он держит как обычно. Одновременно с этим позади него формируется иллюзия «Асуры», и этот силуэт складывает ладони двух из своих шести рук. Перед этим Зоро наполняет свои мечи хаки вооружения, делая их лезвия черными. После этого Зоро на большой скорости двигается к своему противнику, рассекая его своими мечами с невероятной силой. Эта атака впервые была использована против Кайдо, в которую он вложил все свои оставшиеся силы. Эта атака оказалась достаточно сильной, чтобы серьёзно ранить Кайдо, одного из Ёнко, оставляя ему крупный кровоточащий шрам на груди; Кайдо, тем не менее оставшийся стоять на ногах, заявил, что эта атака оставит на нём шрам (что делает её второй атакой, которая когда-либо оставляла на нём шрам). Название этой атаки является отсылкой на Jigoku-Bakkei Mōja no Tawamure (地獄八景亡者戯, Jigoku-Bakkei Mōja no Tawamure? англ. «Восемь сцен ада, насмешка мертвых»), Камигата Ракуго пьеса из периода Эдо. Вместо обычного «Hakkei» (八景, «Hakkei»?), кандзи читаются «Bakkei», делая так, что название этой атаки, «Bakkei» (抜剣, «Bakkei»? англ. буквально означает «Рисование меча», хотя правильным прочтением будет «Bakken»), является игрой слов с произношением. В отличие от предыдущих использований Кюторю, кандзи для «Ashura» сопровождаются хираганой, а не катаканой.
Знакомство с техникой Кинусайга
Для работы в этой технике необходимы пенопластовые заготовки. Пенопласт и служит основой для работы в этой технике. Именно на него наносится рисунок, на нем делаются контурные прорези, и на него накладываются разноцветные лоскуты.
Для работы также нужны разнообразные ткани. В ход может пойти все, что угодно. Подойдет шелк, бархат, ситец, велюр, сатин, шерсть (и так далее). Размеры и расцветки лоскутов также могут быть какие угодно – все зависит от задумки и от рисунка.
Инструменты, необходимые для работы в этой технике:
- ножницы для разрезания ткани,
- клей ПВА, которым ткань будет приклеиваться к
- поверхности пенопласта,
- карандаш для нанесения рисунка,
- канцелярский нож для вырезания контуров рисунка,
- стек (или любой похожий инструмент) для заправления краев
ткани в прорези.
Техника работы.
Подготовив материалы и инструменты, можно приступать непосредственно к процессу изготовления
Какое именно изделие задумано, не важно. Техника выполнения плоских картин и объемных сувениров одинакова
Итак, берем пенопластовую заготовку для картины и наносим на нее карандашом границы рисунка, ножичком прорезаем канавки по контуру рисунка, делим его на сектора. Затем вырезаем из ткани лоскуты по форме секторов, но чуть большего размера.
Накладываем первый лоскут на заготовку, и аккуратно заправляем края лоскута в прорези на пенопласте, слегка натягивая и расправляя ткань – один сектор «закрасили». Точно так же закрываем все остальные части.
Так получается потрясающая живописная картина.
Глава VI
Создание картины в технике кинусайга
Необходимые материалы:
- пенопласт;
- ножницы;
- канцелярский нож;
- лоскутки тканей;
- эскиз будущей картины;
- клей ПВА
Этапы выполнения картины (Приложение 9):
- Берем пенопластовую заготовку, наносим на нее клей ПВА и соединяем с картоном-задником. Прижимаем и укладываем под пресс на несколько часов.
- Пока сохнет основа под картинку, подбираем эскиз.
- Достаем из – под пресса нашу основу, и переводим на нее эскиз.
- По контуру рисунка канцелярским ножом прорезаем канавки на глубину 2 -3 мм.
- Заправляем ткань в прорезанные канавки нашего рисунка с помощью ножичка.
- Ножницами обрезаем лишнюю ткань.
- Теперь заправляем оставшуюся ткань до конца, причем припуски для заправки ткани в канавки должны быть не более 5 мм.
- Таким образом, заполняем все элементы эскиза.
- Украшаем готовую картину элементами из шерсти, лент и бусин.
- Работа готова!
Заключение
Изучив технику кинусайга, можно открыть для себя новые возможности для самовыражения. Это не только приятное, но и полезное занятие.
В результате можно выделить пять поводов, чтобы изучить эту технику:
Первый повод, это реализация своих фантазий, идей и возможность для самовыражения.
Второй повод заняться данным искусством — экономия. Все это требует минимум затрат и прекрасная картина для украшения интерьера, подарок родным и близким готов. Такая работа непременно будет оценена по достоинству.
Третье из достоинств – индивидуальность. Никто и никогда не повторит в точности вашу работу, а если вы сами её придумаете, то, скорее всего, не встретите такое ни у кого.
Четвертый пункт — это совместное творчество с родителями. Моя мама тоже заинтересовалась моим увлечением и с удовольствием помогает мне.
Пятое достоинство рукоделия – модное направление, нынче стало престижным иметь дома вещи ручной работы, это ценится и приветствуется.
Изделия ручной работы ценятся намного выше, чем купленные в магазине. Ведь рукодельная вещь пропитана теплом, любовью и несет себе частичку души, создавшего ее.
Список используемых источников
1. Каминская Е.А. Волшебный пэчворк. – М.:Рипол-Классик, 2012.
2. Максимова М. , Кузьмина М. , Кузьмина Н. Мозаика лоскутных узоров. – М.:Эксмо, 2008.
3. Фоломьева Е. Лоскутное шитье. – М.:Владис, 2012.
4. http://sami-s-rukami.ru/
5. http://www.liveinternet.ru
6. http://www.myjulia.ru
7. http://coolwom.ru
8. http://art.1001chudo.ru
9. http://svoimiruckami.narod.ru
10. http://livemaster.ru
11. http://club.osinka.ru
Полный текст статьи см. в приложении.
Приложения:
-
file1.pdf (2,6 МБ)
-
file0.doc (7,7 МБ)
Опубликовано: 25.07.2022
Основные виды суси (суши).
Отдельная очень популярная категория японской кухни — это суси (в Российском простонародье — суши).
Нигиридзуси
Темакидзуси
Гункан-маки
«Макидзуси или просто Маки» – суси в виде цилиндра. Изготавливаются при помощи макису. Т.е. рис с начинкой заворачивается в лист водорослей нори при помощи макису и разрезается на 6-8 частей. Так же можно заворачивать и в тонкий японский омлет. По-другому макидзуси называют роллами(«rolls» — на европейский манер).
«Хосомаки» – тонкие роллы с листом нори наружу. Обычно размер этих роллов не более чем 2х2 сантиметра. Состав таких роллов: лист нори, рис и один вид начинки (это может быть как морепродукты, так и овощи, например огурец). Типичные представители – ролл «Унаги» (или унаги маки. В начинке жареное мясо угря: угорь и рис, завернутые снаружи в лист нори) и каппа ролл (другое название – каппа маки. Огурец и рис завернутые снаружи листом нори).
«Урамаки (роллы наизнанку)» – заворачиваются таким образом, что рис оказывается снаружи, а начинка в центре, завёрнутая в лист нори. Такие роллы делаются из маленького листа нори или из половины большого. Типичный представитель таких роллов — это роллы «Филадельфия». Как приготовить урамаки показывается в этом рецепте – «Урамаки с сыром, крабовым мясом, лососем и японским омлетом».
Осидзуси
«Тирасидзуси» – представляет собой тарелку риса с рассыпанной по ней начинкой.