Что означает слово рахмат значение и интерпретация

Культурное значение рахмата

В исламской культуре рахмат занимает важное место, поскольку является одним из атрибутов Всевышнего. В Священном Коране многочисленные аят (стихи), которые отмечают милосердие Аллаха и призывают людей быть милостивыми и сострадательными к другим

Термин «рахмат» стал символом милосердия в исламе и используется для описания всеобъемлющей и безграничной любви, которую Аллах испытывает к Своим творениям

Он также подчеркивает важность сострадания и напоминает людям о необходимости проявлять заботу и помощь к ближним

Рахмат также имеет свое значение в таджикской культуре.
Он отражает гостеприимство и доброту таджикского народа. Глубоко уважаемое понятие, рахмат является неотъемлемой частью традиционной таджикской культуры и пронизывает все сферы жизни жителей этой страны.
Возможность помощи и поддержки, оказанной ближнему, считается большим даром, который должен быть передан от поколения к поколению. Рахмат активно практикуется в обыденной жизни, национальных праздниках, свадьбах и других торжественных событиях.

В тюркских языках, включая казахский, узбекский, киргизский и другие, термин «рахмат» унаследовал смысл сострадания и доброты. В этих культурах проявление рахмату считается не только благом, но и обязанностью каждого человека перед Богом и людьми.

Таким образом, культурное значение рахмата в различных общностях состоит в признании важности сострадания, милосердия и помощи другим. Оно широко распространено в различных национальных культурах и религиозных традициях, отражая универсальные ценности человечества

Рахмат в казахской культуре

Когда казахи говорят «рахмат», они выражают благодарность за любезность, поддержку или любые другие виды помощи, которые были оказаны им

Это слово также используется, чтобы поблагодарить других за приглашение на трапезу, за подарок или за проявленное внимание

Важно отметить, что в казахской культуре рахмат может быть выражен не только словами, но и жестами. Например, когда кто-то говорит «рахмат», они могут кланяться или кивать головой, чтобы показать свое уважение и благодарность

Также стоит отметить, что рахмат играет важную роль в гостеприимстве казахского народа. Когда гости прибывают в дом казахской семьи, хозяева всегда выражают свою благодарность и радость, используя слово «рахмат». Это является признаком хорошего тона и проявления уважения к гостям.

Таким образом, рахмат является важной частью казахской культуры и играет роль в обычаях и традициях этой национальности. Оно выражает благодарность, признательность и уважение, а также является одним из показателей гостеприимства и доброжелательности казахов

Рахмат в узбекской культуре

Исторически, узбеки считают себя народом с многовековой историей и культурой, и рахмат является важной частью их обычаев. Узбеки приветствуют друг друга с использованием слова «рахмат», чтобы выразить свою признательность и уважение друг к другу

Рахмат также является элементом узбекской гостеприимности. Узбеки известны своим гостеприимством и радушностью, и они часто используют слово «рахмат» для выражения благодарности своим гостям за их посещение и участие в праздниках и традиционных мероприятиях.

Кроме того, рахмат играет важную роль в религиозной жизни узбеков. Узбекистан является преимущественно мусульманской страной, и вера и религия играют огромную роль в жизни народа. Рахмат используется в молитвах и выражениях благодарности перед Аллахом.

В целом, рахмат сильно вкоренен в узбекскую культуру и является неотъемлемой частью ежедневной жизни узбеков. Он обозначает уважение, благодарность и доброту, которые характеризуют народ и его отношения друг к другу.

Особенности узбекского языка

Алфавит

Узбекский язык пишется с использованием арабского или латинского алфавита. Ранее использовался кириллический алфавит, но с 1993 года было принято перейти на латинский алфавит. В 2019 году снова был введен арабский алфавит. Для использования включается 29 основных букв, а также вспомогательные знаки и диакритические знаки для указания звуковых особенностей языка.

Грамматика

Узбекский язык отличается своей грамматикой, которая включает в себя свободный порядок слов, использование суффиксов для образования флексий и активное использование постпозиций вместо предлогов. В узбекском языке также отсутствуют грамматические категории рода и числа, однако присутствует падежная система с обильным использованием падежных окончаний.

Лексика

Лексика узбекского языка имеет тесную связь с другими тюркскими языками, такими как казахский, киргизский и турецкий языки. Большинство слов имеют корни из тюркских языков, но также встречается влияние арабского, персидского и русского языков. В узбекском языке также существует обилие ономастических выражений, которые связаны с национальной культурой и историей страны.

Фонетика

Узбекский язык имеет свои особенности в звукописи. В нем используются такие звуки, как глухие и звонкие согласные, дифтонги и префиксы. Звуки букв «o» и «u» в узбекском языке часто произносятся как «а» и «о». Также узбекский язык содержит звук «ҳ», отсутствующий в других тюркских языках.

Изучение узбекского языка может быть интересным и полезным для тех, кто интересуется культурой и историей Узбекистана. Узбекский язык является важным элементом национальной идентичности страны и позволяет лучше понять местное население и его обычаи.

Паспортный контроль и таможня

При прохождении таможни и паспортного контроля в аэропорте мы часто ощущаем нервозность. На этот случай вам пригодится список самых популярных вопросов, ответов и предложений от сотрудников к вам и от вас к ним:

  • цель приезда – kelish maqsadi (келиш максади);
  • я приехал сюда ради бизнеса – men bu erga biznes uchun keldim (мен бу ерга бизнес учун келдим);
  • в отпуск – ta’tilda (татилда);
  • посмотреть достопримечательности – diqqatga sazovor joylarni ko’ring (диккатга сазовор жойларни куринг);
  • за покупкой – xarid qilish uchun (харид килиш учун);
  • где хотите остановиться? – qaerda qolishni xohlaysiz? (каерга колишни хохлайсиз?);
  • хочу остановиться в гостинице – men mehmonxonada qolishni xohlayman (мен мехмонхонада колишни хохлайман);
  • в доме друга – do’stingizning uyida (дустимнинг уйида);
  • время пребывания – yashash vaqti (яшах вакти);
  • пробуду десять дней – o’n kun turaman (ун кун тураман);
  • приехал на две недели – ikki hafta keldi (икки хафта келди);
  • буду здесь три месяца – men bu erda uch oy bo’laman (мен бу ерда уч ой буламан);
  • пробуду около года – taxminan bir yil qolaman (тахминан бир йил коламан);
  • у вас есть багаж для таможенной декларации? — bojxona deklaratsiyasi uchun yukingiz bormi? (божхона декларатсияси учун юкингиз борми?).

Яндекс.картинки

Пожалуйста, помогите c переводом:

Текста килеш белән төрләнгән тартымлы исемнәрне табыгыз,кушымчаларын билгеләгез.

Татарский-Русский

Текст сообщения: Мин бактем

Текст сообщения: как мина атярга сина?

Текст сообщения: Яры. Рахмят

Текст сообщения: хазер багам

Текст сообщения: Бэз синэ бик

Татарский-Русский

Текст сообщения: Мин бактем

Текст сообщения: как мина атярга сина?

Текст сообщения: Яры. Рахмят

Текст сообщения: хазер багам

Текст сообщения: Бэз синэ бик

Татарский-Русский

зехверен

Татарский-Русский

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!

Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Итальянский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Русский-Татарский Сербский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский

Такси

Перемещение на такси широко распространено в крупных городах Узбекистана. При нехватке общественного транспорта и слабом ориентировании в незнакомом месте вам помогут частный извоз и эти нехитрые фразы:

  • сколько стоит проезд? – sayohat qancha turadi? (саёнах канча туради?);
  • сколько стоит такси до аэропорта? – aeroportga taksi qancha turadi? (аэропортга такси канча туради?);
  • вы едете неправильно – siz noto’g’ri haydayapsiz (сиз нотугри хайдаяпсиз);
  • можно получить чек? – chekni olsam bo’ladimi? (черки олсам буладими?);
  • поедем по этому адресу – biz ushbu manzilga boramiz (биз учбу манзилга борамиз);
  • мне нужно добраться до хорошей гостиницы – men yaxshi mehmonxonaga borishim kerak (мен яхчи мехмонхонага боричим керак);
  • отвезите меня в недорогую гостиницу – meni arzon mehmonxonaga olib boring (мени арзон мехмонхонага боричим керак);
  • мне нужно в центр города – menga shahar markaziga kerak (менга чахар марказига керак);
  • пожалуйста, остановите машину — iltimos, mashinani to’xtating (илтимос, машинани тухтатинг).

Есть два замечательных выражения

В татарском и казахском языках есть два замечательных выражения, которые в соединении со словом «рэхмэт» обозначают благодарность. Первое выражение «рахмет?» на татарском языке означает «спасибо». А в казахском языке фраза «рэхмэт?» используется для выражения благодарности.

Таким образом, каждое из данных выражений национальности подобно или может быть переведено как «спасибо». Интересно, что в переводе на русский язык оба этих выражения оказались схожими. Разница заключается только в звучании, но значения этих слов похожи.

Интересный факт заключается в том, что в каждом народе тюркской группы языков есть свое слово или выражение для обозначения благодарности. Например, узбеки используют слово «рагмат» или «рахман» для выражения благодарности. Также есть иные народы, такие как казахи, киргизы и татары, которые используют различные выражения благодарности.

Слово «рэхмэт» в татарском языке имеет значение «благодарность». Также существует слово «эщкере», которое можно перевести как «спасибо». А по-казахски фраза «рахмет» означает «благодарю».

Правило обращаться с благодарностью очень большое. Как правило, когда мы благодарим кого-нибудь, это вызывает большущее удовлетворение у нас и того, кого мы благодарим. Это своего рода усиление связи между людьми. Когда мы говорим «рэхмэт» или «рахмет», мы выражаем благодарность и уважение к человеку, который оказал нам хорошее или помощь.

Данные выражения благодарности также используются в ежедневной жизни. Например, если мы получили помощь от кого-то или кто-то сделал хорошее дело, мы говорим «рахмет» или «рэхмэт». Также эти выражения часто используются в разговорах, чтобы поблагодарить за что-то или выразить свою благодарность.

Поэтому, сразу же после получения помощи или хорошего поступка, мы говорим «рахмет» или «рэхмэт». Это слово означает, что мы благодарим того, кто помог или сделал что-то хорошее для нас.

Некоторые люди называют эти выражения «благодарствую». Но, на самом деле, это слова благодарности

Такое соединение слов между тремя народами тюркской группы языков показывает, что важность благодарности была всегда глубже, чем мы думаем

И в Риге на канале в одной из передач я увидел интересное правило. Ведущий спросил гостей, как в их народе они говорят «спасибо». И каждое из слов было на разных языках, и они перевели каждое слово. Потом они объединили все переводы и показали, что в каждом из народов тюркской группы языков есть слово или выражение для благодарности. И это очень интересно.

В отеле

В отелях и гостиницах Узбекистана большая часть обслуживающего персонала обычно говорит на русском языке. Но если вы останавливаетесь в небольшом хостеле или снимаете жильё у владельцев, вам может понадобиться этот запас слов и выражений:

  • у вас есть…? — sizda … bormi? (сизда …борми?);
  • любая комната – har qanday xona (хар кандай хона);
  • одноместная комната – bir kishilik xona (бир кишилик хона);
  • двухместная комната – ikki kishilik xona (икки кишилик хона);
  • люкс – suite (суите);
  • хочу продлить бронь комнаты на 5 дней – men xonani bron qilishni besh kunga uzaytirmoqchiman (мен хонани брон килични беч кунга узаитирмокчиман);
  • ещё на 1 день – yana bir kun (яна бир кун);
  • ещё на несколько дней – yana bir necha kun (яна бир неча кун);
  • добавьте меня в список ожидающих – meni kutayotganlar ro’yxatiga qo’shing (мени кутаётганлар руйхатига кушинг);
  • это место очень… — bu joy juda ko’p (бу ер жуда … куп);
  • тёплое – issiq (иссик);
  • холодное – sovuq (совук);
  • грязное – nopok (нопок);
  • вонючее – hidli (хидли);
  • шумное – shovqinli (шовкинли);
  • я ищу квартиру – men kvartira qidiryapman (мен квартира кидиряпман);
  • я звоню по вашему объявлению в Интернете – men sizning e’loningizni Internetda chaqiraman (мен сизнинг элонингизни интернетдаг чакираман);
  • я хочу снять квартиру – men kvartirani ijaraga olmoqchiman (мен квартирани ижарага олмокчиман);
  • я хотел бы на неё взглянуть – men unga qarashni istardim (мен унга гарачни истардим);
  • какой адрес? – qaysi manzil? (кайси манзил?);
  • каковы Ваши условия? – sizning shartlaringiz qanday? (сизнинг чартларингиз гандай?);
  • какова оплата? – to’lov nima? (тулов нима?);
  • сколько надо платить за месяц? – bir oy uchun qancha pul to’lashingiz kerak? (бир ой учун канча пул тулашингиз керак?);
  • вы можете снизить плату? – to’lovni kamaytira olasizmi? (туловни камайтира оласизми?);
  • можете дать чек? – chek bera olasizmi? (чек бера оласизми?);
  • когда я могу въехать? – qachon kirishim mumkin? (мен качон киричим мумкин?);
  • можно завести домашнее животное? – uy hayvonini olish mumkinmi? (уй хайвонини олич мумкинми?);
  • пожалуйста, сделайте уборку – iltimos, tozalang (илтимос, тозаланг).

Яндекс.картинки

Дни недели, месяцы, времена года

Названия дней недели, месяцев и пор года являются важно частью русско-узбекского разговорника. И если в коротком поверхностном разговоре без них легко обойтись, в длительной беседе эти слова обязательно вам понадобятся:

  • понедельник – dushanba (душанба);
  • вторник – seshanba (сешанба);
  • среда – atrof-muhit (атроф-мухит);
  • четверг – payshanba (пайшанба);
  • пятница – juma (жума);
  • суббота – shanba (шанба);
  • воскресенье – yakshanba (якшанба);
  • январь – yanvar (январь);
  • февраль – fevral (февраль);
  • март – mart (март);
  • апрель – aprel (апрель);
  • май – may (май);
  • июнь – iyun (июнь);
  • июль – iyul (июль);
  • август – avgust (август);
  • сентябрь – sentyabr (сентябрь);
  • октябрь – oktyabr (октябрь);
  • ноябрь – noyabr (ноябрь);
  • декабрь – dekabr (декабрь);
  • зима – qish (киш);
  • весна – bahor (бахор);
  • лето – yoz (ёз);
  • осень – kuz (куз).

Яндекс.картинки

Слово «Рахмет» как наиболее употребительный вариант выражения благодарности

Когда люди говорят «Рахмет», они отвечают на любые добрые дела или помощь, оказанные им. Это слово имеет глубокое значение и используется во многих сферах жизни.

В именем «Рахмет» есть значимость и расшифровка по нумерологии. Оно известно, что такое имя олицетворяет успех в жизненных сферах и совместимость с другими людьми.

На русском языке можно использовать аналогичные выражения, такие как «спасибо» или «пожалуйста». Однако, в культуре казахского народа слово «Рахмет» имеет свою особенность и несет в себе дополнительные значения.

Слово «Рахмет» также переводится на татарский и узбекский языки как «расшифровка» или «рахматрахмат».

В заголовке таблицы ниже приведены достоинства и минусы использования слова «Рахмет» в повседневной жизни:

Каково происхождение понятия «Рахмат»?

Понятие «Рахмат» имеет исламские корни. Значение этого слова произошло от корня «рхм», который означает сострадание, любовь и милосердие. В исламе это слово имеет большое значение и используется для обозначения милости Бога и междулюдской доброты.

Плюсы Минусы
Используется в различных сферах жизни Может потерять свое значение в переводе на другие языки
Является наиболее распространенным вариантом выражения благодарности Не каждый знает значение этого слова
Отражает казахскую культуру и традиции Слово «Рахмет» может иметь разные значения в зависимости от контекста использования

Таким образом, слово «Рахмет» имеет большое значение для казахского народа и является одним из наиболее употребляемых выражений благодарности в их культуре.

Особенности узбекской культуры, связанные со словом «Рахмат»

Рахмат – это не только слово благодарности на узбекском языке, но и ценность, которую высоко ценят в узбекской культуре. Спасибо можно сказать многими словами, но именно «Рахмат» обладает особым значением.

В узбекской культуре широко распространена традиция выражать благодарность в любой ситуации, начиная от покупки на рынке и заканчивая простым общением с близкими и незнакомыми людьми. При этом часто используется именно слово «Рахмат», которое в переводе означает «большое спасибо».

Рахмат – это также средство уважения и почтения к старшим и авторитетным людям. Встречаясь со старшими людьми, узбеки не забывают произносить «Рахмат», чтобы показать свою признательность и уважение к опыту и мудрости этих людей.

  • Кроме того, в узбекской культуре Рахмат также является символом гостеприимства и доброжелательности. Гости, приезжающие в узбекские семьи, всегда рассчитывают на теплый прием и множество выражений благодарности, среди которых неизменно звучит и «Рахмат».
  • И, наконец, «Рахмат» – это не только слово благодарности, но и признак здоровья и благосостояния. В узбекской культуре считается, что у человека, который говорит «Рахмат», должно быть все хорошо, а значит он и сам является благословением и удачей для окружающих.

В целом, слово «Рахмат» на узбекском языке является неотъемлемой частью культуры и традиций этого народа, отражая множество его особенностей и ценностей.

Надписи

Гуляя по городу или находясь на экскурсиях, вам нужно ориентироваться на местности. В этом вам помогут надписи и дорожные указатели. Хотя в туристических местах надписи часто дублируются по-английски и по-русски, это так далеко не везде. Приводим список самых популярных в узбекских населённых пунктах формулировок:

прямо – to’g’ri (тугри);
поверните направо – o’ngga buriling (унгга бурилинг);
поверните налево – chapga buriling (чапга бурилинг);
станция метро – metro stantsiyasi (метро стансияси);
пляж – plyaj (пляж);
мечеть – masjid (масжид);
туалет – hojatxona (хожатхона);
женский – ayol (аёл);
мужской – erkak (эркак);
зоопарк – hayvonot bog’i (хайвонот боги);
баня – hammom (хаммом);
библиотека – kutubxona (кутубхона);
стоянка такси – taksi to’xtash joyi (такси тухмаш жой);
школа – maktab (мактаб);
берегись автомобиля – avtomobildan ehtiyot bo’ling (автомобилдан эхтиёт булинг);
внимание – diqqat (диккат);
вход – kirish (кириш);
вход воспрещён – kirish taqiqlangan (кириш такиклаган);
зал ожидания – kutish xonasi (кутиш хонаси);
не курить – chekmang (чекман);
объявление – elon (элон);
остановка – to’xtatish (туктатиш);
осторожно, окрашено – ehtiyotkorlik bilan bo’yalgan эхтиёткорлик билан, буялган);
открыто – ochiq (очик);
закрыто – yopiq (ёпик);
перерыв на обед – tushlik tanaffusi (тушлик танфаффуси);
посторонним вход воспрещён – chet elliklarga kirish taqiqlanadi (чет элликларга кириш такикланади);
стоп – to’xtatish (тухтатиш);
комната матери и ребёнка – ona va bola xonasi (она ва бола хонаси).

Яндекс.картинки

Русско-узбекский разговорник

Узбекистан – древнее государство, расположенное в самом центре Средней Азии. В Узбекистане расположены города – наследие ЮНЕСКО: Самарканд, Бухара и Хива. Эти города являются местами наиболее посещаемыми туристами. Каждый из этих городов пропитан историей и древними памятками архитектуры. Каждый, кто хоть как то интересовался историей – знает, что Узбекистан это колыбель Средней Азии, и в этой республике есть на что посмотреть.

Здесь все продуманно для любого из видов туризма, начиная от экстремального отдыха в горах Чимгана и Нуратинских горах, и заканчивая элитными пятизвездочными отелями Ташкента. Казалось бы, что может пойти не так. Однако есть кое-что, что может пагубно повлиять на ваш отдых – незнание узбекского языка. Для того, что бы ваше пребывание в Узбекистане запомнилось вам только позитивными моментами, мы предлагаем скачать на нашем сайте отличный русско-узбекский переводчик, сделать это вы сможете совершенно бесплатно. Этот переводчик состоит из самых важных и нужных для туриста слов и фраз, и разделен на темы, для того что бы вы быстро смогли найти подходящие слова. Ниже представлен перечень этих тем и их краткое описание.

OpenTran — бесплатный онлайн переводчик и словарь

Очень часто перевод текстов с разных иностранных языков требуется не только в процессе их изучения, но и в дальнейшем будущем, в большинстве отраслей жизнедеятельности.

В современном мире, когда ежедневно происходит обмен товаров и услуг между государствами, растет потребность в автоматической платформе, которая сможет переводить любые виды документов, договоры, инструкции, сайты или даже маленькие предложения, слова или фразы. Обратиться в агентство, по переводам может не каждый, ведь это некоторым попросту не по карману, или же потребность в переводе просто ничтожна, что обращение в агентство будет просто нелепым поступком.

Хороший переводчик в режиме реального времени переводит тексты профессионально, что даже отсутствие словарей иностранных языков для Вас не станет трагедией. К тому же переводчик в электронном виде, сайтов и текстов доступен всем желающим. С его помощью можно быстро перевести любое слово, текст, фразу с английского, французского, немецкого, итальянского, испанского и других языков на русский язык, а также страницу сайта в режиме реального времени.

На данный момент существует множество электронных сайтов, которые производят быстрый перевод слов и словосочетаний, текстов, фраз на огромное количество различных языков. Самое большое преимущество таких переводчиков в их быстроте действия, то есть в скорости, и в точности получаемого перевода. Сервис OpenTran является наиболее удобным, понятным и легким для использования. Его можно использовать в качестве разговорника в режиме онлайн. OpenTran привлекает гостей не только за то, что он является бесплатным, но и своей доступностью на протяжении всего времени. Он работает 24 часа и 7 дней в неделю.

Достаточно простой в использовании переводчик онлайн, который производит перевод с русского языка на другие языки, заменил толстые словари и книги, которые уже не нужно улаживать в свой чемодан, перед поездкой за границу. Нужен только доступ к интернету, причем всегда. Перевод сайта на русский во время поездки не составит никаких препятствий.

Рахмат в исламе

В исламе выражение «Аллах рахим» — «Аллах милосерден» — является одной из ключевых формул, которая постоянно повторяется в ходе молитв и духовной практики. Концепция рахмата пронизывает все сферы исламской жизни, и мусульмане учатся выражать милосердие и сострадание как к своим собратьям, так и к другим существам Божьего творения.

Мусульмане стремятся проявлять рахмат в своих отношениях с людьми, оказывать помощь нуждающимся, прощать обиды и быть доброжелательными. Рахмат также является ключевым понятием в семейных отношениях, поскольку мусульмане верят, что счастливая и гармоничная семья основана на милосердии, понимании и поддержке.

Кроме того, концепция рахмата пронизывает исламский моральный кодекс. Мусульмане учатся относиться с уважением к живым существам, быть милосердными к бедным, помогать нуждающимся и проявлять сострадание к всему творению Аллаха.

Рахмат также является одним из аспектов благодарности, которую мусульмане испытывают перед Богом и другими людьми. Поэтому выражение «Рахмат Аллаха» часто используется как пожелание благосостояния и милосердия.

100 (самых) популярных узбекских слов, каждое слово имеет ссылку для перехода к детальному разбору слова.

1 — 100

ЛУЧШИЕ ТУРЕЦКИЕ СЕРИАЛЫ
2020

Доброе утро — Xayrli tong[]

С добрым утром (разг.) — Yaxshi tong bilan[]

Доброго утра (разг.) — Yaxshi tong[]

Немного — Bir oz[]

Звезда — Yulduz[]

Очень — Juda[]

Деньги — Pul[]

Приятного аппетита — Yoqimli ishtaha[]

Машина (= Автомобиль) — Mashina (= Avtomobil)[]

Сестра — Opa-singil[]

Брат — Birodar[]

Мать — Onasi[]

Мама — Onasi[]

Мамочка — Oyi[]

Отец — Ota[]

Папа — Ota[]

Папочка — Dadam[]

Сейчас (= Теперь) — Hozir (= Endi)[]

Имя — Ism[]

Как — Qanday qilib[]

Утро — Ertalab[]

Друг — Boshqa[]

Друзья — Do’stlar[]

Да — Ha[]

Нет — Yo’q[]

Официант — Ofitsiant[]

Официантка — Ofitsiant[]

Знать — Bilish[]

Не знаю — Bilmayman[]

Знаю — Bilaman[]

Завтрак — Nonushta[]

Страница — Sahifa[]

Пожалуйста — Iltimos[]

Отлично — Ajoyib[]

Я — I[]

Конечно — Albatta[]

Хорошо / Ладно — Yaxshi[]

Работа — Ish[]

Дело — Ish[]

Стакан — Shisha[]

Клубника — Qulupnay[]

Вечер — Kechki[]

Здесь — Bu erda[]

Проблема — Muammo[]

Плохо — Yomon[]

Лев — Arslon[]

Ребёнок — Bola[]

Дети — Bolalar[]

Любовь — Sevgi[]

Иду — Borish[]

Идти — Borish[]

Добрый вечер — Yaxshi oqshom[]

Доброго вечера — Yaxshi oqshom[]

Добрый день — Xayrli kun[]

Доброго дня — Yaxshi kun[]

Мы — Biz bor[]

Цветок — Gul[]

Цветы — Gullar[]

Сыр — Pishloq[]

Все — Hammasi[]

Женщина — Ayol[]

Мужчина — Erkak[]

Дочь — Qizi[]

Сын — Uning o’g’li[]

Увидеться — Qarang[]

Увидимся — Ko’rishguncha[]

Добро пожаловать — Xush kelibsiz[]

Слушаю — Eshitish[]

Запах — неприятный (= Аромат — приятный) — Hidi / Aroma[]

Бабочка — Kelebek[]

Надежда — Umid[]

Обязательно — Majburiy[]

Немедленно — Darhol[]

Сейчас же — Endi[]

Образец — Namuna[]

Давай — Keling[]

Давайте — Keling[]

Что случилось? — Nima sodir bo’ldi?[]

Не смей — Jasorat qilmang[]

Не смейте — Jasorat qilmang[]

Успокойся — Tinchlaning[]

Спасибо — Rahmat[]

Ущерб — Zarar[]

Торт — Kek[]

Бери — Uni oling[]

Как дела? — Qanday qilib?[]

Привет — Salom[]

Как ты? — Qanday qilib?[]

Серьга — Sirg’a[]

Смешной — Kulgili[]

Не переживай (переживать — сильное чувство) — Xavotir olmang[]

Не волнуйся — (волноваться — лёгкое чувство) — Xavotir olmang[]

К сожалению (вводное слово) — Afsuski[]

Совещание — Uchrashuv[]

Собрание — Uchrashuv[]

Шутка — Hazil[]

Этот — Bu[]

Офис — Ofis[]

Агентство — Agentligi[]

Шпион — Josus[]

Стой — Turing[]

Стоять — Turish[]

Жизнь — Hayot[]

Вор — O’g’ri[]

В данный момент — Ayni paytda[]

Хорошо (как? как ты?) — Yaxshi (qanday qilib? qanday qilib?)[]

Хороший (-ая) какой? какая? и т.д. — Yaxshi (- va men) nima? qaysi biri? va hokazo[]

Любимый — Sevimli[]

Любимый (цвет) — Sevimli (rang)[]

Просто — Faqat[]

Особенно — Ayniqsa[]

Опозориться — Sharmanda qilish[]

Опозорились — Sharmandali[]

Даже — Hatto[]

Сон — Kutish[]

Нет нужды — Hech qanday ehtiyoj yo’q[]

Сколько — Qancha[]

Почём — Qancha[]

Безусловно — Albatta[]

Люди — Odamlar[]

Потому что — Chunki[]

Случайность — Imkoniyat[]

Случайности — Tasodifiylik[]

Дурак — Ahmoq[]

Придурок — Ko’tarish[]

Рисунок — Rasm[]

Дизайн — Dizayn[]

Автор страницы и текста: Сабина Рамисовна @ramis_ovna

БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
Уникальные посетители
Free Visitor Counters

Карта сайта

Словари

  • Африкаанс
  • Амхарский
  • Арабский
  • Азербайджанский
  • Белорусский
  • Болгарский
  • Бенгальский
  • Боснийский
  • Каталонский
  • Себуано
  • Китайский
  • Корсиканский
  • Чешский
  • Валлийский
  • Датский
  • Немецкий
  • Греческий
  • Английский
  • Эсперанто
  • Испанский
  • Эстонский
  • Баскский
  • Персидский
  • Финский
  • Французский
  • Фризский
  • Ирландский
  • Шотландский
  • Галицкий
  • Гуджарати
  • Хауса
  • Гавайский
  • Хинди
  • Хмонг
  • Хорватский
  • Креольский
  • Венгерский
  • Армянский
  • Индонезийский
  • Игбо
  • Исландский
  • Итальянский
  • Иврит
  • Японский
  • Яванский
  • Грузинский
  • Казахский
  • Кхмерский
  • Каннада
  • Корейский
  • Курманджи
  • Кыргыз
  • Латынь
  • Люксембургский
  • Лао
  • Литовский
  • Латышский
  • Малагасийский
  • Маори
  • Македонский
  • Малаялам
  • Монгольский
  • Маратхи
  • Малайский
  • Мальтийский
  • Бирманский
  • Непальский
  • Голландский
  • Норвежский
  • Чева
  • Ория
  • Пенджаби
  • Польский
  • Пушту
  • Португальский
  • Румынский
  • Русский
  • Руанда
  • Синдхи
  • Сингальский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Самоанский
  • Шона
  • Сомали
  • Албанский
  • Сербский
  • Сесото
  • Суданский
  • Шведский
  • Суахили
  • Тамильский
  • Телугу
  • Таджикский
  • Тайский
  • Туркменский
  • Филиппинский
  • Турецкий
  • Татарский
  • Уйгурский
  • Украинский
  • Урду
  • Узбекский
  • Вьетнамский
  • Кхоса
  • Идиш
  • Йоруба
  • Зулу
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.