Славянская филология
Около двух веков тому назад оформилась наука славистика, которая изучает языки славянских народов. Примечательно, что языковые традиции, сформированные к этому времени, обязаны своим возникновением Кириллу и Мефодию. Известно, что на территории, занятой славянами, уже к переводу ими Библии существовало несколько диалектов. Со второй половины девятого века через Священные Писания этот язык (македонский диалект южнославянского болгарского) становится литературным для восточных славян. На нем составлялись документы и велась международная переписка. На нем создана «Повесть временных лет» и «Слово о полку Игореве».
До восемнадцатого века литературный язык отличался от разговорного. Несколько реформ все больше отделяли южнорусские диалекты от «московитского языка», который активно развивался. За разговорным языком сохранялось определение «простонародного, некультурного». Относительно времени разделения общего языка на украинский и русский наука еще не пришла к единой стройной системе. Но само слово «украинец» появилось не раньше середины семнадцатого века. Называлась же территория «Малой Русью», как это видно из письма византийского императора Иоанна 1347 года.
Украинская литература ведет начало с переложения на разговорный язык Малороссии «Энеиды» Вергилия, которую вольно перевел И. П. Котляревский. Получился бурлеск, шутливое произведение, написанное «низким штилем». Первые книги напечатаны в Петербурге в 1798 году.
К тексту прилагался словарь из тысячи слов. Так появились первые смешные слова на украинском языке с переводом. По своей сути произведение Котляревского написано на суржике. За неимением нужных украинских слов он вставлял в текст русские.
В девятнадцатом-двадцатом веках интеллигенцией интенсивно развивался украинский язык, заимствовались новые слова. В советское время наблюдалось некоторое сдерживание этого процесса, но после получения независимости Украиной в 1991 году украинистика как наука переживает небывалый подъем.
Трудные для русскоязычных украинские слова на З
- забрость = плодовая почка
- завантажити = загрузить
- завдання = задача (≈задание)
- завдяки = благодаря
- завжди = всегда
- завзято = рьяно
- завірюха = вьюга
- загал = общественность
- загальний = общий
- загалом = в общем, целиком
- загарбники = захватчики
- загартувати = закалить
- загін = отряд
- задуха = духота
- зазвичай = обычно
- заздалегiдь = предварительно
- залежати = зависеть
- залишитися = остаться
- залізниця = железная дорога
- залізничний = железнодорожный
- залізо = железо
- залюбки = охотно
- замах = покушение
- замовити = заказать
- занадто = слишком
- запропонувати = предложить
- зараз = сейчас
- засада = принцип
- засіб = средство
- заслання = ссылка
- затремтіти = задрожать
- зауважувати = замечать
- захід = 1) запад; 2) мероприятие
- захлинутися = захлебнуться
- захопити = захватить
- зачинити, відчинити = закрыть, открыть
- збори = собрание
- збочинець = извращенец
- зброя = оружие
- зважити = взвесить
- звертатися = обращаться
- звернення = обращение
- звичайно = обычно, конечно, естественно
- звичка = привычка
- звідки = откуда
- звідти = оттуда
- звiльнення = освобождение
- згадка = упоминание
- згідно = согласно
- згода, нагода = согласие, случай
- зголосився = заявил о своем желании
- зграя = стая
- зимно (зап.-укр.) = холодно
- злочинець = преступник
- злука = соединение
- зміст = содержание
- зміцнення = укрепление
-
змора (в народном веровании) —
кикимора, которая ночью давит сердце; призрак, кошмар во сне, гнетущее привидение, бред сонного человека —
привидение, досадное сонное марево = призрак, бред во сне. - зненацька = внезапно
- зникнути = исчезнуть
- знищити = уничтожить
- зовнішний = внешний
- зойкає = вскрикивает
- зойки = крики (вскрики)
- зокрема = в частности
- зошит = тетрадь
- зрада = измена
- зразок = образец
- зупинити = остановить
- зухвалець = дерзкий человек
Значения слова «мрія» в культуре и литературе
Слово «мрія» является одним из ключевых понятий в украинской культуре и литературе. В литературных произведениях почти всегда отмечается тема мечтаний и желаний, которые перемещают героев к достижению своих целей.
Одним из самых известных произведений, связанных с концепцией «мрії», является поэма Тараса Шевченко «Катерина». Главная героиня мечтает об идеальной жизни, однако все ее попытки останавливаются на преграде судьбы. Это пример того, как мечты и реальность могут пересекаться и противостоять друг другу.
Автором другой известной литературной работы с темой «мрії» является Іван Франко. В произведении «Борислав смеется» главный герой Борислав стремится к лучшей жизни и пытается осуществить свою мечту. Однако по мере развития сюжета становится понятно, что полноценного выполнения этой мечты не существует.
Другим примером изображения «мрії» в украинской литературе является поэма Лесі Українки «Осінній вечір». В этом произведении главный герой мечтает о несметном богатстве, которое должно принести ему удача в землеобращении. Однако независимо от его мечтаний, природа продолжает идти своим чередом и осенью листья все равно обвевает ветром.
Таким образом, можно сделать вывод, что «мрія» является ключевым понятием в украинской культуре и литературе. Она отражает стремление людей к лучшей жизни и осуществлению своих желаний, но также подчеркивает непредсказуемость жизни и трудности, которые могут встретиться на пути к этой мечте.
Первые шаги
Проект самолета был предложен еще в 1974 году, но разработка началась только в 1984 году. Основной целью создания «Мрии» было обеспечение возможности транспортировки крупногабаритных грузов, в том числе космических аппаратов.
Первый полет «Мрии» состоялся 22 декабря 1988 года. Этот самолет стал настоящим достижением отечественной авиационной промышленности и вошел в историю как самый большой самолет в мире по грузоподъемности.
Конструкция «Мрии» включает в себя две планки, каждая из которых имеет по 6 двигателей. Размах крыльев составляет 88,4 метра, а максимальная взлетная масса достигает 640 тонн.
За годы эксплуатации «Мрия» выполнила множество международных перевозок, демонстрируя свои возможности и привлекая внимание любителей авиации со всего мира
Характеристики | Значения |
---|---|
Размах крыльев | 88,4 м |
Максимальная взлетная масса | 640 т |
Грузоподъемность | 250 т |
Длина | 84 м |
Высота | 18,1 м |
Неудивительно, что этот уникальный самолет считается не только техническим шедевром, но и символом мощи и инженерного превосходства.
Трудные для русскоязычных украинские слова на Р
- радити, порада, = советовать, совет
- Рада, радянський = Совет, советский
- радіти = радоваться
- радше = скорее
- разом = вместе, в итоге
- ранок, вранці = утро, утром
- раптом = вдруг
- ратиці = копыта
- рахувати, рахунок = считать, счёт
- рація = 1) рация; 2): правота {має(ш) рацію = верно, он (ты) прав}
- рвучко = порывисто
- ревати (закарп.) – плакати = плакать
- рейки = рельсы
- решта = остальное, остальные, сдача (деньги)
- Різдво = Рождество
- рік = год
- рiльництво = полеводство
- річний зиск = дивиденды
- робити = делать
- ровер (галиц.) = велосипед
- розбрат = раздор
- розбудова = перестройка
- розвага = развлечение
- розгалуження = разветвление
- розповідати = рассказывать
- розташування = распололожение
- руйнування, руйнація = разрушение
- рух = движение
- рухливий = подвижный
- рушник = полотенце
- рушниця = ружье
- рясно = обильно
- рятувальник = спасатель
Список смешных украинских слов
Иногда самые обычные понятия предстают в переводе настолько смешными, что не годятся для серьезного разговора. Представим рассказ мужчины о неудавшемся дне:
Сегодня ужасный день. Я стал наполовину седой. Подсчитай сам: сначала жена послала за соковыжималкой, а я потерял кошелек, потом она устроила обыск и нашла бутылку водки. Она как собака-ищейка. Не дает мне общаться с друзьями. Не пускает домой. Говорит: оставь меня, уйди, надоел. Хоть бросайся с небоскреба. | Сьогодни жахливий день. Я став наполовину сивий. Пидрахуй сам: спочатку дружина послала за соковитискачем, а я втратив гаманець, потим вона влаштувала обшук и знайшла пляшку горилки. Вона як собака-шукач. Не дає мени спилкуватися з друзями. Не пускає додому. Каже: залиш мене, піди, набрид. Хоч кидайся з хмарочоса. |
Вот небольшой список слов, которые неожиданно смешно звучат в переводе:
Историческое значение
Слово «мотря» имеет глубокие исторические корни и является одним из древнейших русских слов. Оно происходит от загадочного и древнего русского местного божества по имени Мять – стража и охранителя семьи и дома. С течением времени, слово «Мять» становится существительным, а именно — «мотря».
В древнерусской мифологии Мять воплощал собой силу, призывающую к защите и заботе о семье и доме. На Руси, Мять считался самым важным божеством, от которого зависело благополучие и безопасность домашнего очага.
В христианской религиозной культуре слово «мотря» также приобретает свое значение. Оно начинает использоваться как обозначение бесплотного ангельского существа или святого, заботящегося о людях и их домах. Мной – это своего рода охранник-дух, который следит за порядком и гармонией в жизни людей и оберегает их от бед и болезней.
Также слово «мотря» имеет свои истоки в культуре славянского язычества, где оно служило для обозначения рода обережных духов или сил, сопровождающих человека на протяжении всей жизни.
Историческое значение слова «мотря» отражает долгую и сложную историю русского народа, его веру в силы природы и защиту своего дома и семьи. Слово связано с культурой и религией и является одним из главных символов древней русской мифологии.
Употребление в повседневной речи: что означает «Тримай» на украинском языке?
1. Сущность и значение слова «Тримай»
На самом базовом уровне «Тримай» является формой глагола «тримати», что в переводе на русский означает «держать» или «хранить». Это слово широко используется в украинском языке и имеет несколько вариантов употребления и оттенков смысла.
3. «Тримай» в значении «Держись» или «Не сдавайся»
Другое употребление слова «Тримай» относится к его значение «держись» или «не сдавайся». Когда кто-то проходит через трудности или испытания, его можно подбадривать, сказав «Тримайся!» Это позволяет показать свою поддержку и вдохновить человека не сдаваться.
Также, «Тримай» можно использовать, чтобы пожелать кому-то стойкости и силы в борьбе с трудностями, например, «Тримай, все в твоих руках!» (Держись, все в твоих руках!). Это выражение может быть утешительным для кого-то, кто проходит через непростые времена или сталкивается с препятствиями.
4. «Тримай» как просьба о сохранении чего-либо
Кроме того, «Тримай» может использоваться как просьба о сохранении чего-то, например, «Тримай це в тайні!» (Сохраняй это в секрете!). Это выражение может быть использовано, чтобы показать доверие и уверенность в том, что другой человек сможет сохранить информацию или сохранять что-то ценное.
5. Особенности использования «Тримай»
Используя слово «Тримай» в повседневной речи на украинском языке, важно учитывать не только его значение, но и контекст общения. Это поможет определить, какой оттенок смысла имеет это слово в конкретной ситуации. Кроме того, важно отметить, что украинская культура и язык являются гостеприимными, дружелюбными и вдохновляющими
В этом контексте использование слова «Тримай» позволяет показать заботу, поддержку и позитивное отношение к другим людям, что делает его особенно привлекательным и популярным в повседневной речи
Кроме того, важно отметить, что украинская культура и язык являются гостеприимными, дружелюбными и вдохновляющими. В этом контексте использование слова «Тримай» позволяет показать заботу, поддержку и позитивное отношение к другим людям, что делает его особенно привлекательным и популярным в повседневной речи
Онлайн переводчик OpenTran
OpenTran онлайн переводчик, который представляет собой особенный сервис, содержащий в своей базе данный около семидесяти комбинаций мировых языков. Это как обычно языки европейской группы, языки восточной группы, редкие языки различных народов: английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, датский, венгерский, болгарский, ирландский, португальский, американский вариант английского языка, австралийский вариант английского языка, греческий, голландский, шведский, норвежский, голландский, финский, турецкий, хорватский, чешский, эстонский, польский, каталонский, литовский, исландский, словацкий, латышский, македонский, белорусский, румынский, словенский, албанский, русский, казахский, персидский, украинский, арабский, сербский, вьетнамский, суахили, малийский, индонезийский, валлийский, галисийский, иврит, мальтийский, идиш, тагальский, африканский, корейский, тайский, японский и китайский.
Смешные русские слова на украинском языке
Так ли весело будет узнать перевод некоторых русских слов на украинский? Да, и тут присутствие славянских корней не оставляет места для серьезности. Отчасти это происходит от того, что в России сохранились некоторые корни славян. Они выступают в диалектах как составные части простонародного языка. Так может выразиться деревенская бабушка из глубинки, и только по контексту можно понять, о чем она говорит. Сравните смешные русские слова, на украинском звучащие не менее смешно:
Русские слова | Украинские слова |
---|---|
бездельник | нероба |
лоботряс | лобуряка |
распоясаться | розперезатися |
гумно | тик |
кургузый | куций |
корточки | навпочипки |
ежиться | щулитися |
объегорить | обдурити |
Синонимы слова «тримай»
Держи
Термин «держи» имеет ту же смысловую нагрузку, что и «тримай», то есть представляет собой обращение к человеку с просьбой сохранить или контролировать определенный объект или материал. Например, «держи мою сумку», «держи ключи от машины» и т.д.
Хватай
Синонимом «тримай» может быть слово «хватай», которое означает взять что-то быстро и решительно. Это слово используется для обозначения быстрого действия для того, чтобы не произошло какой-либо утраты или случайности. Например, «хватай мой телефон, он почти выскользнул из рук».
Контролируй
Слово «контролируй» может использоваться в качестве синонима к слову «тримай», так как оно означает наблюдать и следить за чем-либо. Это слово употребляется в контексте контроля и надзора. Например, «контролируй, чтобы все документы были в порядке».
Тримай — что значит по русски?
Это слово часто используется в разговорной речи в Украине и обозначает просьбу или приказ держать что-то или передать что-то другому человеку. В зависимости от контекста, оно может также указывать на удивление или удовольствие от чего-либо.
Примеры использования:
- Тримай книгу, я уверен, тебе она понравится.
- Тримай свои деньги — ты платишь за обед.
- Тримайся за поручень в автобусе, он движется довольно быстро.
- Тримай, Іване, сиру, а я піду принесу чарку горілки.
Таким образом, «тримай» — это универсальное слово, которое использовать можно во многих ситуациях, чтобы показать акт передачи или владения чем-то, а также для выражения эмоций и отношения к эмоциям в речи.
Известные люди
Имя Мария является одним из самых распространенных в мире. В разных странах и культурах оно звучит по-разному, но всегда ассоциируется с красотой, духовностью и женственностью. Несмотря на то, что это имя уже несколько веков находится в обиходе, оно до сих пор остается популярным среди родителей, которые называют своих дочерей Мариями.
Среди известных людей с именем Мария можно выделить множество знаменитостей, которые оставили свой след в истории. Одной из самых известных Марий является Мария Кюри – французская ученая-физик, первая женщина-лауреат Нобелевской премии по физике и химии. Ее открытия в области радиоактивности стали революционными для науки и принесли ей мировую славу.
Еще одной знаменитой Марией является Мария Монтессори – итальянская педагог, создательница метода обучения детей, который получил широкое признание во всем мире. Ее идеи и подходы к обучению малышей сегодня используются во многих странах и помогают детям лучше понимать мир.
Среди других известных Марий можно назвать Марию Шарапову – российскую теннисистку, Марию Кожевникову – российскую актрису, Марию Кравченко – украинскую модель и телеведущую, Марию Миронову – российскую актрису и многих других. Каждая из них в своей области достигла больших успехов и стала знаковой фигурой для многих людей.
На русском по-украински
Смешные украинские слова и выражения нередко появляются в результате, мягко говоря, неточностей, а иногда и попыток произнести русское слово на «украинский манер». Например, можно услышать от симпатичной девушки в адрес бойфренда такое выражение: «Нэ дрочысь, Васько!» Ушам не верится, а это всего лишь невинная оговорка, потому что девушка хотела сказать «нэ дратуй » (не дразни, не зли). «Говору вам откровэнно», — может сказать подзабывший родную речь украинец, который не вспомнил слово «видвэрто». Из этой же серии и такие перлы: канхвэтка (конфетка), нэ разговарюйтэ, пэвыця (певица), укусно (вкусно), нэ наравыться (не нравится) и т. д.
Украинские слова на русском, смешные гибридные фразы и выражения часты «в солянке» с русским языком или на фоне преобладающих русских слов, где они уместны, «как лошадь в магазине».
В интернациональной мелодии языка одесского сленга часто можно слышать такие «нотки»: тамочки (вон там), туточки (прямо здесь), тудою (той дорогой, стороной), сюдою (этой дорогой, стороной), мацать (трогать, лапать), тыняться (слоняться) и множество других перлов. «Вус трапилось?» — спросят вас по какому-то поводу на одесском привозе, и попробуйте догадаться, что это значит (вус — по-еврейски «что», а трапылось — это украинское «случилось»).
Трудные для русскоязычных украинские слова на Д
- дах = крыша
- демісія (галиц.) = отставка
- дещо = кое-что
- дивак = чудак
- джерело = источник
- дивитися = смотреть
- діаманти = бриллианты
- дістати = достать
- дія, подія = действие, событие
- дметься = дуться, надуваться
- доба = сутки
- добродiй = тот, кто помогает, оказывает поддержку
- догори = вверх
- додаток = приложение
- долі, додолу = на полу, внизу, вниз (≈долу)
- домовина = гроб
- досвід = опыт
- досить = хватит, довольно (≈досыта)
- дотепи = остроты
- дотепно = остроумно
- дотик = касание
- драбина = лестница (приставная)
- дратує = раздражает
- другий = второй
- дружина = жена
- друк = печать
- друкарня = типография
- друкувати = печатать
- дуднiти = дудеть, гудеть
- дуже = очень (≈дюже)
- думка = мысль (≈дума)
Примеры использования слова «тримай» в украинском языке
Пример 1: разговорное обращение
Тримай, будь ласка, цей мішок з картошкою.
Здесь слово «тримай» используется как обращение к человеку, просит передать мешок с картошкой.
Пример 2: удержание
Він так довго тримав батьковий будинок, що вже став єдиним спадкоємцем.
Здесь слово «тримав» — это форма прошедшего времени глагола «тримати», означающая удержание, сохранение владения чем-то.
Пример 3: поддержка
Тримайся, все обов’язково наладиться.
Здесь слово «тримайся» используется как поддержка, ободрение, что все будет хорошо и нужно не опускать руки.
Пример 4: передача чего-то кому-то
Тримай ключі від квартири, я йду відрядження.
Здесь слово «тримай» используется как просьба передачи чего-то кому-то на время отсутствия.
Перевод «мрии» как «мечта»
Мрия — это украинское слово, которое можно перевести на русский язык как «мечта». Это слово имеет несколько значений в украинском языке, но в основном оно относится к желанию или стремлению человека к чему-то идеальному или недостижимому.
Мрия содержит в себе смысл идеального состояния или желаемого результата. Она может быть связана как с личными желаниями и мечтами, так и с общим стремлением к благополучию и успеху национального или коллективного уровня.
Мрия является важной частью украинской культуры и национальной идентичности. Она символизирует надежду и веру в лучшее будущее, а также активное стремление к его достижению
Перевод «мрии» как «мечта» не передает всей глубины оригинального значения украинского слова, но помогает передать основную идею и эмоциональную окраску. Мечта является наиболее близким эквивалентом, которое отражает недостижимость или идеальность желаемого состояния.
Использование перевода «мрии» как «мечта» в контексте украинской культуры и литературы позволяет сохранить атмосферу и эмоциональную силу, которые присущи оригинальному слову. Это также помогает русскоязычным людям лучше понять и ощутить украинскую культуру и менталитет.
Трудные для русскоязычных украинские слова на Н
- навіть = даже
- навіщо = зачем
- навмисне = нарочно
- навпаки = наоборот
- нагадати = напомнить
- наголошувати = подчёркивать (в речи)
- надає — предоставляет
- надзвичайно = чрезвычайно
- надія = надежда
- надраги (закарп.) – штани = штаны
- назустріч = навстречу
- наклад = тираж
- накшалт = на подобии, подобно
- намагатися, змагання = стараться, соревнование
- намисто = ожерелье
- напередоднi = накануне
- наприкiнцi = в конце
- напруга = напряжение
- наразi = сейчас, теперь
- нарешті (врешті-решт) = наконец
- наруга = надругательство
- насамперед = в первую очередь
- насправді = на самом деле
- нахилитися = наклониться
- начебто = как будто
- начувайся = остерегайся
- нащадки = потомки
- небезпека = опасность
- невимовно = неописуемо
- невідворотність = неотвратимость
- недбалiсть = небрежность
- ніділя = воскресенье (день недели)
- недоладно = аляповато
- незабаром = скоро, вскоре
- незалежний = независимый
- немов = словно
- неначе – синоним: наче, ніби, мов, немов = будто
- неохайність = неряшливость
- непокора = неповиновение
- несамовитий = неистовый
- несподівано = неожиданно
- нетрі = дебри
- нiвроку = неплохой; такой, как нужно
- нирки = почки (человек, животные)
- ніж = 1) чем (при сравнении); 2) нож
- нi, нема = нет
- нотатник = блокнот
- ноторично (галиц.) = загальновідомо – общеизвестно
- носiй = носитель
Трудные для русскоязычных украинские слова на Д
- дах = крыша
- демісія (галиц.) = отставка
- дещо = кое-что
- дивак = чудак
- джерело = источник
- дивитися = смотреть
- діаманти = бриллианты
- дістати = достать
- дія, подія = действие, событие
- дметься = дуться, надуваться
- доба = сутки
- добродiй = тот, кто помогает, оказывает поддержку
- догори = вверх
- додаток = приложение
- долі, додолу = на полу, внизу, вниз (≈долу)
- домовина = гроб
- досвід = опыт
- досить = хватит, довольно (≈досыта)
- дотепи = остроты
- дотепно = остроумно
- дотик = касание
- драбина = лестница (приставная)
- дратує = раздражает
- другий = второй
- дружина = жена
- друк = печать
- друкарня = типография
- друкувати = печатать
- дуднiти = дудеть, гудеть
- дуже = очень (≈дюже)
- думка = мысль (≈дума)
Трудные для русскоязычных украинские слова на Ш
- шалений = безумный
- шанувати, поважати = уважать
- шар = слой
- шибениця = виселица
- шибка = стекло (оконное, дверное)
- шваблики (закарп.) – сірники = спички
- швидко = быстро
- шинка = ветчина
- шкарпетки = носки
- шкребтати (закарп.) – свербіти = чесать
- шкереберть = вниз головой, кувырком || не так, як потрібно.
- шкóда = вред; шкодá = жаль (выражение сожаления)
- шлях = путь
- шлюб = брак
- шляйфи (галиц.) — ковзани = коньки
- шмондзя (галиц.) — нехлюйська жінка = неряшливая женщина
- шпалери = обои
- штрімфлі (закарп.) – шкарпетки = носки
- штовхати = толкать
- шубравець (галиц.) = негодяй
- шукати = искать
- шульга = левша
- шухляда = выдвижной ящик
Трудные для русскоязычных украинские слова на Б
- бавитися = играть (≈забавиться)
- бавовна = хлóпок
- багато = много (≈богато)
- бажати = желать
- балакун = говорун
- балакати = говорить, болтать
- батьки = родители
- батьківські збори = родительское собрание
- бачити = видеть
- безглуздий = бессмысленный
- безпосередньо = непосредственно
- бiлизна = белье
- біля = возле (≈близко)
- благати = умолять
- блакитний = голубой (цвет)
- бодай = хотя бы
- бож = ибо
- божевільний = безумный, сумасшедший
- борг = долг
- бракувати = недоставать
- брудно = грязно
- брунатний (польск.) = коричневый
- бураки = почки (растения)
- будинок = дом, здание
- будівля = строение
- будувати = строить
- буряк = свёкла (≈бурак)
- бути винним = быть должным (задолжавшим)
- бути повинним = быть должным (обязанным)
Смешные украинские слова прикольно звучат по русски
Акушерка — Пупорізка. Бабочка — Залупівка. Бокал — Келих. В конечном итоге — У кінцевому підсумку. Вертолет — Гвинтокрил. Вскорости — Незабаром. Галстук — Краватка. Гвоздодер — Обценьки. Гинекология — Піхвознавство. Елка — Ялинка. Зажигалка — Спалахуйка. Запятая — Кома. Зеркало — Пикогляд. Змей Горыныч — Вужик. Зонтик — Розчепірка. Карман — Кишеня. Карта — Мапа. Кощей бессмертный — Чахлик невмирущий. Киндер-сюрприз — Яйко — сподівайко. Кормление — Годування. Коробка переключения передач — Скринька перепихунців. Кровать — Ліжко. Кузнечик — Стрыпыздик. Лесничная клетка — Сходова клітина. Лифт — Міжповерховий дротохід. Любовница — Коханка. Медсестра — Штрикалка. Мишка косолапый — Ведмедик клишоногий. Мотылек — Метелик. Насильник — Ґвалтівник (от изнасиловать — зґвалтувати). Небоскреб — Хмарочёс. Носки — Шкарпетки. Онанист — Цюцюрковый злодіяка. Пододеяльник — Підковдра. Подсчитай — Підрахуй. Презерватив — Гумовий нацюцюрник. Проститутка — Повія. Пуговица — Гудзик. Сексуальный маньяк — Пісюнковий злодій, писюлятик, писюковый злодий, цюцюрковий злодiй. Соковыжималка — Сіковичовичувалка. Спички — Сірники. Столовая — Їдальня. Стрекоза — Бабка. Стул — Підсрічник. Суеверие — Забобони. Телевизор — Бачик. Тетрадь — Зошит. Укол — Заштрик. Улитка — Равлик. Устройство — Пристрій. Утюг — Праска. Форточка — Кватирка. Чайник — Пiсюнець. Член — Цюцюрка. Штопор — Коркотяг.
41 комментарий на “Смешные украинские слова в переводе на русский”
Интро: я из Украины. П.С: чё за фигня? Типо я говорю пойду ка поставлю писюнец? Или о залупивка летит?Или может пойду ка бачик посмотрю? ГДЕ ВЫ ВООБЩЕ ЭТО ОТКОПАЛИ? БРЕД…Не знаю ни 1 украинца чтобы так говорил…
Хмарочос и гвинтокрил — действительно есть такие слова, остальное кто-то по приколу сочинил
Ты кабака. Эти слова деревенские. И там их очень часто слышно.
я русский. думаю то же что бред какой — никто так не говорит. хотя смшные слова могут быть у всех. так же местные наречия всякие есть.
Многие слова сходятся по словарю Ганича и Олейника 1998 года) На самом деле тот язык, который мы сейчас называем литературным «украинским» начал создаваться где-то в середине XIX века польско-малоросскими украинофилами. Затем над ним трудились вплоть до начала XX века «свидоми украйинци» австрийской Галиции, а завершили его доработку уже чиновники советской Украины.
Все слова действительно есть в украинском языке. Просто многие украинцы их и сами не знают)…
насчет двух-трех слов не уверена, а все остальные есть и активно используются
я pусский,но все слова nонял и они нам не чужие,в любом случае они более близки к ст.славянскому языку чем наш литеpатуpный
Какой же это зашквар. Я украинец, сижу тут и офигеваю от прочитанного бреда. Практически все слова сочинены на смешной лад, тупо чтоб поржать. Зажигалка — это спалахуйка. Как же это смешно! Вы почувствовали этот юморок? Зажигалка — это запальничка, шутники недоделанные
ой да ладно богданко не гони все эти слова у вас ваххабитов черноземных есть:))). нефига тут кокетничать, не строй из себя институтку:)
Можно долго перечислять, иногда обращаюсь в Гугл — спать не могу спокойно, пока ребенку не объясню. На самом деле это перевод тех слов, которые слышу здесь.
Но, больше всего поразило. — Дебiлятко — это Чебурашка! Да,да — герой мультфильмов. Мой ребенок расстроился, ну а Мы ….. должны принять и понять!!
Социальные, национальные и культурные контексты использования «тримай»
Украинское выражение «тримай» имеет глубокие социальные, национальные и культурные контексты. В своей основе оно олицетворяет украинскую национальную идентичность и духовность. Использование этого слова часто сопровождается сильным эмоциональным зарядом и передает чувство украинского государства и народа.
Социально «тримай» может означать поддержку и солидарность. В разговорном украинском языке это слово часто используется для выражения поддержки или воодушевления. Например, в ситуациях, когда кто-то испытывает затруднения или нуждается в поддержке, украинцы могут сказать «тримай» как знак поддержки и внимания. Это слово становится символом объединения и солидарности в обществе.
В национальном контексте «тримай» символизирует приверженность украинской культуре, наследию и языку. Оно выражает желание сохранить свою уникальность и самобытность. «Тримай» активно использовалось во время Украинской революции 2013-2014 годов, став слоганом борьбы за независимость и свободу
С тех пор это слово получило особое важное значение для украинцев, причем не только в политическом, но и в культурном и общественном смысле
Культурно «тримай» олицетворяет украинский дух и стойкость. Это слово передает чувство национального гордости и уверенности
В использовании «тримай» важно учесть его историческое значение и значение на протяжении веков. Оно стало символом силы духа и проявления украинской национальности в различных сферах жизни. Сегодня «тримай» воплощает украинскую идентичность и становится частью национальной культуры и традиций
Сегодня «тримай» воплощает украинскую идентичность и становится частью национальной культуры и традиций.
Трудные для русскоязычных украинские слова на А
- абищиця = вещь или дело, не имеющее никакой ценности или значения; мелочь, ерунда.
- аби = лишь бы, только бы
- абияк = как-нибудь
- або = или
- аґрус = крыжовник
- адже = ведь
- ай, айно (закарп.) – так = да
- але = но
- ані = ни
-
атентат (галиц.) = покушение и осуществление политического убийства членами украинской националистической организации УПА и ОУН.
Слово имеет немецкое происхождение — Attentat.
В 1920-1950-х атентатом у бандеровцев называлось убийство антиукраинских лидеров (а вместе с ними и сельских врачей и учителей)
и «чиновников оккупационных властей» (имеются польские, а позже советские чиновники). - аркуш – лист бумаги
Почему на Украине такой смешной язык
Недавно задался интересным вопросом: почему украинский язык звучит смешно. Я задал это вопрос профессионалам и получил исчерпывающий ответ.
1. Интонационный и артикуляционный рисунки украинского языка, особенно когда они четко выражены (человек старается говорить правильно) близки к комичным интонациям и артикуляциям в русском. Это смешно само по себе, а если говорят о несмешных вещах, то комичный эффект усиливается.
2. Современный украинский новояз с вычищенными русскими корнями напоминает детские игры с коверканьем слов, и это смешно.
3. Как правило, более-менее публичные люди украинским языком владеют плохо, и это видно.
В чем состоит феномен «смешного языка»? Тут необходимы две составляющие.
Во-первых, язык должен быть в целом понятен. Исключения составляют межъязыковые омонимы с неприличным, а часто матерным звучанием для русского уха, вроде некоторых испанских имен, японских созвучий или немецкого обращения к мужчине; стоит ли говорить, что это юмор самого низкопробного пошиба, уровень «гы-гы» в подворотне? В целом же совсем незнакомые языки, восточные или западноевропейские, смешными нам не кажутся.
Другое дело – языки славянских народов, родственные, на которых можно пытаться объясниться без переводчика и нетрудно читать вывески и объявления. Именно поверхностное соприкосновение – о знакомстве речь не идет – с языком страны, где был проведен недельный отпуск или пару дней в рамках европейского тура, и пополняет сокровищницу туристического фольклора о смешных языках.
Поскольку необходимо условие второе: знать этот язык вы не должны.
Можно об этом не догадываться. Многие россияне и практически все наши русскоязычные соотечественники уверены, что «мову» они прекрасно понимают. Но при этом продолжают утверждать, что украинский не годится ни для делопроизводства, ни для науки, ни для серьезной литературы, ни для объяснения в любви – потому что смешной.
— украинская буква ‘и’ читается как русская ‘ы’; — украинская буква ‘е’ читается как русская ‘э’;
Перевод арии Ленского: «Паду ли я стрелой пронзённый? Иль мимо пролетит она?»На украинском «прикольном» звучит: «Чи гэпнусь я кiлком пропэртый, чи мымо прогуркоче вин?»
Некоторые русские слова в переводе на украинский язык (русскими буквами):
«На меня в лесу напала голодовка» — «на мене у лісі напала гола дівка»
«Сходим сфотографируемся» — «попырдыли до мырдыляпы»
«Машина повезла стулья» — «самопер попер пидсрачники»
«Сколько кильки?» — «скільки кільки?»
«Воет черт на горе» — «вие біс на горі»
Презерватив — «нацюцюрнык гумовый» (он же «поромый нацюцотник») Лифчик — «цыцько-пидтрымувач» Маньяк — «пысюнковый злодий» (он же «злыдень писюкатый») Сексуальный маньяк — «цюцюрковый злодий» Кошка — «кишка» Любовница — «коханка» Скоро — «незабаром» Укол — «штрык» Роженица — «породилля» Кощей бессмертный — «Чахлик невмеручий» Мишка косолапый — «ведмедик клещаногий» Тетрадь — «зошит» Небоскрёб — «хмарочёс» Пуговица — «гудзык» Карман — «кышэня» Форточка — «кватырка» Зонтик — «парасолька» Столовая — «йидальня» Зажигалка — «спалах@йка» (от «сполохуваты»), а вовсе не запальнычка Щенок — «цюцик» Стрекоза — «залупивка» Насильник — «балтывник» (от «збалтувати» — изнасиловать) Член — «цюцюрка»
Семантическое разнообразие
Слово «мрия» обладает богатым семантическим разнообразием, имея несколько значений в украинском языке. В зависимости от контекста, оно может обозначать:
- Мечту: в этом значении «мрия» используется как синоним слова «мечта» и обозначает желание или надежду на осуществление какого-то плана или цели.
- Фантазию: в данном контексте «мрия» обозначает проявление творческого воображения и способность создавать образы и идеи, выходящие за пределы реальности.
- Иллюзию: в этом значении «мрия» описывает обманчивый образ, который может не существовать или быть недостижимым.
- Сконцентрированную мысль: в украинском языке слово «мрия» также может означать сильно сконцентрированную мысль или идею, которая не покидает ума.
Семантическое разнообразие слова «мрия» позволяет использовать его в разных контекстах и выражать различные оттенки значения. Это слово популярно в украинской поэзии, музыке и литературе, где оно часто используется для передачи глубоких эмоциональных состояний или идей.
Трудные для русскоязычных украинские слова на Г
- гадати, пригадати = думать, вспоминать (≈гадать)
- гай = роща
- гак, гачок = крюк, крючок
- галявина = поляна
- галузь = отрасль
- гаразд = хорошо (≈гораздо)
- гарбуз = тыква
- гармата = пушка
- гармаш = пушкарь
- гарно = красиво
- гасло = девиз, пароль, лозунг
- гаті (закарп.)– труси, штани = трусы
- гей! = эй!
- геть = прочь
- глузд = смысл, осмысленность
- глузувати = насмехаться
- година = час
- годі = хватит, достаточно (≈погоди)
- годинник = часы
- годувати = кормить
- гомілка = голень
- горілка = водка
- господарство, господиня, господар = хозяйство, хозяйка, хозяин
- готель = гостиница
- грати = играть
- громадянство = гражданство
- гудзик = пуговица
- гузиця (закарп.) = задница
- гумор = юмор
- гутірка (диал.) = беседа
Слово «Мрия» как символ мира и свободы
В украинской истории слово «Мрия» часто ассоциируется с борьбой за независимость и свободу Украины. Оно символизирует национальное самосознание, стремление к общему благу и миру. «Мрия» выражает уверенность в своих возможностях и веру в светлое будущее.
Это слово также ассоциируется с миролюбием и гармонией. В его основе лежит славянское понятие «мир», которое означает не только отсутствие войны, но и гармонию в отношениях между людьми и с природой.
Слово «Мрия» стало символом беспрекословного стремления украинского народа к миру, свободе и достоинству. Оно воплощает идеал гармоничного существования и единения всех людей, наций и культур. «Мрия» вдохновляет украинцев и людей всего мира на стремление к прекрасному, справедливому и доброму.