Учебный фразеологический словарь статьи на букву «р»

Жест разводить руками в интернациональном контексте

Фразеологизмы, связанные с руками и жестами, также часто встречаются в разных языках. Например, в английском языке есть фраза «to throw up one s hands» (буквально «бросить вверх руки»), которая имеет схожее значение с русским фразеологизмом «развести руками».

В разных культурах жесты руками могут иметь различные значения и соответствия. Например, в русском языке «разведение рук» может быть связано с отказом или недовольством, а в итальянской культуре — с жестом «Ma che vuoi?» (что ты хочешь?), выражающим недоумение.

Интересно отметить, что жесты руками в разных культурах могут иметь разные интерпретации. Например, в русском языке «разводить руками» может означать отказ или негодование, а в итальянской культуре — жест «Ma che vuoi?» (что ты хочешь?), используемый для выражения недоумения.

Какие жесты обычно сопровождают фразеологизм «разводить руками»?

Обычно под фразеологизмом «разводить руками» подразумевается жест, при котором руки ставятся в стороны и делается движение в стороны в знак беспомощности или отсутствия возможности.

Contents

Семантический анализ фразеологизма «развести руками»

Фразеологизм «развести руками» представляет собой устойчивое выражение, которое имеет свою собственную семантику и не может быть исследовано путем анализа значений отдельных слов, из которых оно состоит.

Фразеологизм «развести руками» означает выражение недоумения, неспособности понять или объяснить что-либо. Дословный перевод данного фразеологизма на английский язык звучит как «to spread one s hands». Часто этот фразеологизм используется в вопросительной форме, например: «Чему ты так разводишь руками?» или «Отчего так разводят руками все вокруг?» Это означает, что человек удивляется или не понимает, что происходит, и безуспешно пытается найти объяснение ситуации.

Что означает фразеологизм «развести руками»?

Фразеологизм «развести руками» имеет несколько значений в русском языке. Одно из них означает выражение безнадежности, отказа или отсутствия способности к действию. Например, фраза «Он развёл руками, не зная, что делать» означает, что человек был без понятия, как решить проблему или ситуацию. Ещё одно значение фразеологизма связано с жестом, который человек делает, разводя руки в стороны. Этот жест может означать отрицание, непонимание или отказ. Фраза «Он развёл руками, чтобы показать своё недоверие» означает, что человек использовал этот жест для выражения своего отношения к ситуации или предложению.

В русском языке фразеологические единицы выполняют важную функцию, помогая передать определенные значения и нюансы без использования прямого описания

Фразеологизмы, такие как «развести руками», являются важной частью языковой культуры и обычаев

Различные жесты рук в разных культурах могут иметь различные значения. В русском языке жест разводить руками используется для выражения непонимания или сомнения. Такой жест является универсальным и может быть понят и людьми, принадлежащими к разным культурам и национальностям.

Фразеологизм «развести руками» является типичным примером соответствия семантики и жестового значения. Он прекрасно иллюстрирует связь между языком и культурой, показывая, как жесты учитываются в формировании фразеологических единиц в русском языке.

Специфика употребления фразеологизма «развести руками» в русском языке

Какая эмоция или чувство может быть выражено фразеологизмом «разводить руками»?

Фразеологизм «разводить руками» чаще всего выражает чувство беспомощности, отчаяния или безысходности.

Один из таких фразеологизмов в русском языке — «развести руками».

Слова «развести» и «руками» здесь используются в переносном значении, которое утратило связь с первоначальным значениям слов. Так, «разводить» означает создавать предпосылки для чего-либо, провоцировать появление каких-либо событий или явлений, а «руками» указывает на средство или способ, при помощи которого что-либо делается.

Интересные факты

История и практика возникновения фразеологизмов показывает, что они могут рождаться в различных жизненных ситуациях и потом прочно закрепляться в языке. Есть пример выражения, построенного по структуре идиомы «не покладая рук». Значение фразеологизма, который можно рассматривать как антоним, носит оттенок насмешки, юмора. «Не прикладая рук» говорят о том, кто не горит желанием потрудиться.

Кстати, существует и еще одна оригинальная точка зрения на эту фразу. Предполагается, что ее можно использовать, когда речь идет об умственном труде, обдумывании какой-то проблемы или задачи, поиске их решений. Тогда ведь руки не «прикладаются», хотя процесс идет.

Интересно и морфологическое построение выражения «не покладая рук». Во фразеологизмах достаточно часто употребляется деепричастная форма, как и в данном случае. Это подтверждают и некоторые синонимы, и антонимы рассматриваемой фразы.

Фразеологизмы со словом «РУКА»

Быть под рукой – быть доступным, быть в непосредственной близости Греть руки – пользоваться положением Держать в руках – не давать воли, держать в строгом повиновении Как рукой сняло – быстро исчезло, прошло На руках носить – оказывать особое расположение, внимание, ценить, баловать Не покладая рук – усердно трудиться Подвернуться под руку – случайно оказаться поблизости Попасть под горячую руку – нарваться на плохое настроение Рука не поднимается – никак не возможно совершить действие из-за внутреннего запрета Рука об руку – взявшись за руки, сообща, дружно Рука руку моет – связанные общими интересами люди защищают друг друга Руки не доходят – никак нет сил и времени что-то сделать Руки чешутся – о большом желании что-либо сделать Рукой подать – очень близко, совсем рядом Ухватиться обеими руками – с удовольствием согласиться с каким-то предложением Чужими руками жар загребать – пользоваться плодами чужой работы Золотые руки – о том, кто умело, искусно всё делает, справляется с любой работой

Фразеологизмы со словом «ГОЛОВА»

Ветер в голове – ненадежный человек. Вылетело из головы – забыл. Голова идет кругом – слишком много дел, обязанностей, информации. Давать голову на отсечение – обещать. Как снег на голову – неожиданно. Морочить голову – обманывать, уводить от сути дела. Не сносить головы – отвечать за свои поступки. Осмотреть с головы до ног – всего, тщательно, внимательно. Очертя голову – рискованно. По головке не погладят – поругают. С больной головы на здоровую – свалить вину на другого. С ног на голову – наоборот. Сломать голову над задачей – напряженно думать. Сломя голову – очень быстро.

Фразеологизмы со словом «УХО»

Слово ухо входит во фразеологизмы, так или иначе связанные со слухом. Грубые слова действуют прежде всего на уши. Во многих устойчивых выражениях слово уши обозначает скорее не орган слуха, а только наружную его часть. Интересно, а вы можете увидеть свои уши? Пользоваться зеркалом в данном случае не разрешается!

Держать ухо востро — человек напряженно ждет опасности. Вострый – старая форма слова острый. Навострить уши — внимательно прислушиваться. У собаки уши имеют заостренную форму и собака поднимает торчком уши, когда прислушиваются. Отсюда возник фразеологизм. Не видать как своих ушей — говорят про человека, который никогда не получит желаемого. Погрузится во что-то по уши — говорят человеку в том случае, если он всецело поглощен каким-либо занятием. По уши можно быть и в долгах – если долгов очень много. Покраснел до ушей — говорят, когда человек сильно смущен. Развесить уши – так говорят про человека, слушающего кого-либо чересчур доверчиво. Слушать во все уши – значит слушать внимательно. Слушать вполуха или слушать краем уха — слушать без особого внимания. Уши вянут — противно слушать что-либо предельно. Уши режет — говорят, когда что-то неприятно слушать.

Фразеологизмы со словом «ЗУБ»

Со словом зуб в русском языке имеется довольно большое количество устойчивых выражений. Среди них заметна группа фразеологизмов , в которой зубы выступают как своего рода орудие защиты или нападения, угрозы. Используется слово зуб и во фразеологизмах , обозначающих различные плачевные состояния человека.

Быть в зубах — навязываться, надоедать. Вооруженный до зубов — говорят про человека на которого нападать опасно, поскольку он может дать достойный отпор

Заговорить зубы — отвлечь внимание. Зуб за зуб — бранчиво (склонность к брани), неуступчиво, «как аукнется, так и откликнется»

Зуб на зуб не попадает — говорят, если кто-то замёрз от сильного холода или от дрожи, волнения, страха. Зуба дать — насмехаться, осмеять кого. Зубом есть — гнать, теснить. Зубы скалить — насмехаться. Зубы съесть — набраться опыта. Зубы чесать — болтать вздор, пустяки. На зуб попробовать — узнать, испробовать непосредственно. Не по зубам что-нибудь кому-нибудь — трудно откусить, не под силу, не по способностям. Нечего на зуб положить — говорят, когда нечего есть. Ни в зуб ногой — совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.). Поглядеть кому в зубы — узнать все о человеке. Поднять на зубка — насмехаться. Показывать зубы – значит демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать, погрозить кому. Положить зубы на полку — голодать, когда в доме не остается еды. Сквозь зубы говорить — еле раскрывать рот, с неохотой. Стиснуть зубы — не унывая, не отчаиваясь, начинать борьбу. Точить или иметь зуб на кого-нибудь — злобствовать, стремиться причинить вред.

развести руками

Она скороговоркой… шепнула мне: «Приходите к нам в восемь часов…» Я только руками развел – но она уже удалилась. (И. Тургенев.)

Такое, брат, будет, что и не снилось тебе! Вот попомни мое слово! Только руками разведешь. (А. Чехов.)

Блок лежит с закрытыми глазами, должно быть, задремал… На мой вопрос, как больной, Пикелис ничего не ответил, только развел руками… (С. Алянский.)

Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Смотреть что такое «развести руками» в других словарях:

Развести руками — РАЗВЕСТИ 1, еду, едёшь; ёл, ела; едший; едённый ( ён, ена); едя; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

развести руками — сделать большие глаза, прийти в изумление, вытаращить глаза, разинуть рот, сделать круглые глаза, поднять брови, диву даться, изумиться, поразиться, удивиться, подивиться, всплеснуть руками Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

Развести руками — РАЗВОДИТЬ РУКАМИ. РАЗВЕСТИ РУКАМИ. Разг. Экспрес. Не знать, как поступить или сказать что либо от удивления, крайнего недоумения в затруднительных обстоятельствах. Малышка при смерти, врачи руками разводят, мать с ног сбилась (Б. Полевой.… … Фразеологический словарь русского литературного языка

Разводить/ развести руками — Разг. Недоумевать, удивляться. ФСРЯ, 397; БМС 1998, 500; Мокиенко 1990, 133; ЗС 1996, 488; ФМ 2002, 402 … Большой словарь русских поговорок

РАЗВЕСТИ — РАЗВЕСТИ, разведу, разведёшь, прош. вр. развёл, развела; разведший, совер. (к разводить). 1. кого что. Привести каждого (из многих) в свое место. Развести детей по домам. Развести рабочих по цехам. Развести пассажиров по каютам. «Друзей развел по … Толковый словарь Ушакова

развести — РАЗВЕСТИ, еду, едёшь; ёл, ела; едший; едённый ( ён, ена); едя; совер. 1. кого (что). Ведя, доставить (многих) в разные места. Р. детей по домам. Р. часовых (расставить по постам). 2. кого (что). То же, что разъединить. Судьба развела друзей. 3.… … Толковый словарь Ожегова

развести́ — веду, ведёшь; прош. развёл, вела, ло; прич. прош. разведший; прич. страд. прош. разведённый, дён, дена, дено; деепр. разведя; сов., перех. (несов. разводить). 1. Отвести, привести каждого на свое место. Плащи бросают два врага. Зарецкий тридцать… … Малый академический словарь

развести — Развесить уши (разг. фам. ирон.) слушать что н. с любопытством и доверчивостью. Народ, знаете, бывалый: пойдет рассказывать только уши развешивай! оголь. Развести руками повести, шевельнуть руками в разные стороны, выражая недоумение,… … Фразеологический словарь русского языка

развести — веду, ведёшь; развёл, вела, ло; разведший; разведённый; дён, дена, дено; разведя; св. 1. кого что. Ведя, доставить (нескольких, многих) в разные, определённые места. Р. детей по домам. Р. первоклассников по классам. Р. пассажиров по каютам. Р.… … Энциклопедический словарь

развести — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я разведу, ты разведёшь, он/она/оно разведёт, мы разведём, вы разведёте, они разведут, разведи, разведите, развёл, развела, развело, развели, разведший, разведённый, разведя 1. см. нсв … Толковый словарь Дмитриева

Источник

Умывать руки

Фразеологизм «умывать руки» — об отказе от ответственности.

Когда человек дает понять, что не намерен участвовать в каком-то деле.

Далее рассматриваются значение и происхождение, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Умывать руки – отстраняться от участия в каком-либо ответственном деле

В иностранных языках имеются соответствующие выражения. Среди них:

  • wash hands of (английский язык)
  • seine Hände in Unschuld waschen (немецкий язык)
  • s’en laver les mains (французский язык)

Умывать руки: происхождение фразеологизма

Фразеологизм «умывать руки» относится к числу фразеологизмов из Библии.

Речь идет о ситуации, когда решалось, что делать с арестованным в Иерусалиме Иисусом. Евангелия повествуют, что именно эти слова произнес римский прокуратор Понтий Пилат на суде, когда понял, что собравшаяся толпа требует казни Иисуса и отказ от нее может вызвать массовое возмущение. Таким образом Понтий Пилат заявил, что снимает с себя ответственность за решение о судьбе Иисуса. Так, в Евангелии от Матфея (гл. 27, ст. 24) сказано: «Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки пред народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы». Апокрифическое «Евангелие от Петра» добавляет к этому, что «Из иудеев же никто не умыл рук, ни Ирод, ни кто-либо из судей Его».

В этом регионе умывание рук было ритуалом, означавшим непричастность человека к какому-либо неблаговидному делу или его отказ в нем участвовать. О ритуальном умывании рук, служившем свидетельством непричастности умывавшего к чему-либо, рассказывается в Библии (Второзаконие, 21, 6-7): В случае, когда убийца человека не известен, Тора предписывала принести в жертву телицу, «и все старейшины города того, ближайшие к убитому, пусть омоют руки свои над головою телицы, зарезанной в долине, и объявят и скажут: «руки наши не пролили крови сей, и глаза наши не видели…»

Предложения из произведений писателей

Ее любовь, как ширь разлива, Без удержу, без берегов, А сам ты присмирел трусливо И руки умывать готов! Чем созерцать, как за опушкой Мерцает хор ночных светил, Ты б приунывшую подружку За жар любви вознаградил! (И. Гете, «Фауст») — кстати, цитаты Гете

Вот люди! все таковы: знают заранее все дурные стороны поступка, помогают, советуют, даже одобряют его, видя невозможность другого средства, — а потом умывают руки и отворачиваются с негодованием от того, кто имел смелость взять на себя всю тягость ответственности (М. Лермонтов, «Герой нашего времени») — кстати, цитаты Лермонтова

Он сказал жене, что отступается от Александра, что как он хочет, так пусть и делает, а он, Пётр Иваныч, сделал всё, что мог, и теперь умывает руки. (И. Гончаров, «Обыкновенная история») — кстати, цитаты Гончарова

Действую не втихомолку, а открыто, без хитростей, и хотя бы мог вредить в свою очередь, и очень бы мог, и даже знаю, над кем и как это сделать, Крестьян Иванович, но не хочу замарать себя и в этом смысле умываю руки. (Ф. Достоевский, «Двойник») — кстати, цитаты Достоевского

— Если мы не поладим, разойтись будет несложно. Однако мне сдается, — добавил я, в упор глядя на своего спутника, — что вы почему-то хотите умыть руки. Неужели у этого малого такой отвратительный характер, или что там еще? Признавайтесь сразу, не надо ходить вокруг да около. (А.К. Дойл, «Приключения Шерлока Холмса») — кстати, цитаты Шерлока Холмса

— Если вы настаиваете на своем, — сказал он, — то я умываю руки и слагаю с себя ответственность за возможные последствия. Конечно, я возьму вас к себе, пока вы не найдете более верного приюта, и окажу вам всякую помощь и поддержку. Но, как юрист, я очень настойчиво советовал бы вам не скрывать своего имени и звания. (Ф. Сологуб, «Турандина»)

Фельдшер повернулся к борцу: – Я предупредил тебя! Я умываю руки! Ты слышишь меня? – Ну, умывай, умывай! – добродушно согласился борец. – Не устраивай здесь Художественный театр. Одевайся и проводи нас до начала тропы. (К. Паустовский, «Повесть о жизни») — кстати, цитаты Паустовского

Итак, фразеологизм «умывать руки» относит нас к событию, которое сыграло огромную роль в мировой истории. В результате, согласно Библии, Иисус был казнен, воскрес и вознесся на небо. А на земле осталась самая влиятельная религия — христианство.

Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами про руки и другими фразеологизмами:

  • перековать мечи на орала
  • как манны небесной
  • Фома неверующий
  • беречь как зеницу ока
  • камень преткновения
  • имеющий уши, да слышит

Комментарии также всячески приветствуются!

Фразеологизмы в русском языке: РАЗВЕСТИ РУКАМИ

Можно ли использовать фразеологизм «разводить руками» в положительном контексте?

Обычно фразеологизм «разводить руками» используется для выражения отрицательных эмоций или состояний, но в некоторых случаях он может быть использован для подчеркивания непонимания или удивления.

Фразеологическое выражение «разводить руками» используется для обозначения жеста, которым человек выражает свое недоумение, непонимание или удивление в отношении происходящего. При этом руки разводятся в стороны или вверх и создают эффект максимального пространства между ними.

Этот жест часто используется в различных ситуациях, когда человеку нечего сказать, он растерян или не знает, как реагировать. Он является способом показать свое недоумение или несогласие, даже если словами это выразить сложно.

Такой жест вызывает у собеседников понимание и общность, так как он является всемирно признанным символом недоумения. «Развести руками» может быть интерпретирован как выражение своего мнения или возражение, хотя речи самой нет. Удивляться и обозначать свое несогласие в разных ситуациях, связанных с речью человека, можно поступками тела и жестами.

Таким образом, фразеологизм «разводить руками» в русском языке имеет значение жеста, которым выражается недоумение или удивление в отношении происходящего. Этот жест столь понятен и универсален, что его можно обнаружить в различных ситуациях и даже в современных формах онлайн-коммуникации. Он является примером того, как фразеологизмы проникают в нашу повседневную речь и становятся неотъемлемой частью культуры.

Фразеологизмы о жестах рук в русском языке

Один из таких фразеологизмов — «разводить руками». Это выражение используется в значении «удивляться чему-либо, не находить соответствия между ожиданиями и действительностью». Жест разводить руками является визуальным выражением недоумения или несогласия, когда руки разводятся в стороны и показывают непонимание или неприятие происходящего.

Другим фразеологизмом, связанным с жестами рук, является выражение «развести руками». Это выражение используется в значении «быть без всяких надежд или возможности, не знать, что делать в сложившейся ситуации». Жест развести руками подразумевает, что человек не может ничего сделать или изменить, и смиряется с тем, что происходит.

Фразеологизмы о жестах рук в русском языке являются интересным отображением культурных особенностей. Они позволяют нам лучше понять и выразить наши эмоции, мысли и отношение к происходящему, используя язык жестов и изысканных фразеологизмов.

Как можно использовать фразеологизм «развести руками» в разговорной речи?

Фразеологизм «развести руками» можно использовать в разговорной речи для выражения своей беспомощности, неспособности или непонимания ситуации.

Примеры использования в речи

1. Когда я увидел, что на улице маленький мальчик падает без сознания, я сразу простирил руки, чтобы попытаться помочь ему.

2

Сейчас важно простири руку помощи тем, кто остался без работы во время кризиса. Может быть, они нуждаются не только в материальной помощи, но и в поддержке и понимании. 3

Если ты хочешь достигнуть своей цели, необходимо престирать руки к знаниям и опыту. Никто не родился мастером, все мы учимся на своих ошибках и стремимся к лучшему

3. Если ты хочешь достигнуть своей цели, необходимо престирать руки к знаниям и опыту. Никто не родился мастером, все мы учимся на своих ошибках и стремимся к лучшему.

4. Когда я первый раз встретил свою будущую жену, я простирил руки, чтобы поздороваться. Тогда я не представлял, что это знакомство изменит мою жизнь, но сейчас мы уже несколько лет живем вместе и очень счастливы.

5. Вместе мы сможем пройти сквозь все трудности, если будем простирали руки друг к другу

Важно помнить, что намного проще и легче преодолевать препятствия вместе, а не по отдельности

6. Он всегда простирает руку помощи, если кто-то из его друзей или коллег оказывается в сложной ситуации. Он понимает, что человеческая поддержка важна не менее, чем материальная, и стремится быть рядом в любых обстоятельствах.

Понтий Пилат и Христос (происхождение)

Как и многие другие фразеологизмы, рассматриваемый нами родом из Библии. В Евангелии от Матфея есть такие слова: «Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом». Затем прокуратор произнес: «Невиновен я в крови праведника сего». Этот жест служит символом того, что в данной ситуации сделать уже ничего более нельзя и человек снимает с себя всю ответственность за последствия.

В фильме Бортко «Мастер и Маргарита» и кинокартине Мэла Гибсона «Страсти Христовы» эпизод с Понтием Пилатом присутствует. Режиссеры любят его, видимо, за драматизм.

Такова история выражения «умывать руки». Происхождение теперь не представляется тайной читателю.

Фразеологические единства

Такие фразеологизмы — это устойчивые образные выражения, которые можно понять даже по отдельным частям. В них можно вставлять другие слова или заменять их, но смысл фразы всё равно останется понятным. Очень часто такие фразеологизмы можно дословно перевести на другой язык и сделать их понятными.

  • Попасться на удочку. Если заменить «удочку» на «крючок» или «сети», смысл всё равно будет понятен.
  • Грызть гранит науки. Можно заменить «гранит» на «базальт».
  • Довести до белого каления. Можно вставить местоимения — его, себя, её или кого-либо, смысл не изменится.
  • Водить за нос.
  • Зайти в тупик (попасть в тупик, оказаться в тупике и так далее).
  • Лить воду на мельницу.
  • Плыть по течению.

Тональность выражения

В редких случаях устойчивые, крылатые выражения можно употреблять во время более или менее серьезных встреч

Обратите внимание, врач в примере с тяжелобольным не сказал родственникам напрямую: «Так, я умываю руки» (значение фразеологизма, а также его мораль и оттенки смысла рассмотрены нами уже). Почему он этого не сделал? Потому что если бы такая фраза прозвучала в трагический момент из уст медработника, то обнажила бы бессердечие эскулапа

Выражение «умываю руки» пригодно к употреблению в кругу хорошо знакомых друг с другом людей (в семье). Отец много сил положил на то, чтобы чадо училось в вузе, но ребенок не желает получать высшее образование. И тогда родитель говорит сыну: «Не хочешь? Не надо! Я умываю руки».

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.