У чому різниця між ними?
«Вибачте», вимовляють, якщо вина, на думку того, хто говорить, не вимагає тривалого пояснення причини ненавмисної грубості, незручності і т. д.
Найчастіше слово злітає з язика на автоматі, якщо ви випадково фізично порушили чийсь особистий простір, штовхнули, наступили на ногу, пробираючись у натовпі, зачепили сумкою, рукою.
Те саме кажуть, якщо потурбували в неурочний час із проханням особистого характеру або відривають людину від виконання прямих обов’язків через необхідність консультації, допомоги, підказки.
«Пробачте», найчастіше застосовують, якщо втручання в особистий простір відбулося сильніше , ніж цього допускають норми моралі, але не настільки, щоб була підстава залучати законодавчі кодекси для розбирання польотів, жарт.
До того ж, прохання в такому форматі зазвичай адресується близькій або добре знайомій людині.
При цьому мається на увазі, що той, хто провинився, усвідомлює свою непристойну поведінку і щиро розраховує отримати прощення.
Якщо ризикнути вирушити в морфологічні нетрі нашого могутнього, щоб зрозуміти вже трохи замаскований часом істинний сенс слів, то отримаємо наступне:
- Те саме «вибачаюсь», або «вибачаюсь» , при деталізації складових сегментів слова, є сумарною похідною слова «вибачаюся», і частинки «,-ся», під якою мається на увазі самість людини, тобто він сам . Ось тому і виходить, що делікатно визнавати свою провину за допомогою цієї фрази неправильно.
- «, Вибач», , Така простодушна пропозиція припинити вважати винним того, хто цю фразу сказав.
- Куди тактовніше звучить: «Приношу свої вибачення». Проте любителі докопуватися до суті невдовзі розуміють, наскільки дволико і це висловлювання. Мовляв, я вибачився, а ви самі вирішуйте, ображатися вам на мене чи вже не варто, але в будь-якому разі відповідальність за ваші подальші емоції щодо цього, це вже ваш вибір.
- А ось «прошу вибачення» , що викликає в деяких обурення через здавалося застарілість фрази, виглядає повноважним і щирим вибаченням.
- Звичне «прости» є більш розхожим варіантом попереднього висловлювання, доречним при зверненні до того, з ким ви контактуєте-спілкуєтеся на короткій нозі або перебуваєте в близьких родинних стосунках.
Як пишеться слово «вибач»
Щоб завжди вірно писати це слово, слід добре розуміти, що воно, власне, означає.
“вибач”
, незалежно від цього, яка це у цьому реченні частина мова — дієслово чи вигук, нерозривно пов’язані з поняттям провини. Говорячи «вибачаю», ми буквально позбавляємо людину почуття провини, виводимо з цього стану.
Коли ми відчуваємо себе винними, ми прагнемо якнайшвидше скинути з себе це відчуття і звертаємося за допомогою до того, перед ким завинили: «вибачаюсь»
(але ніяк не “звеняюсь”, оскільки до вен цей процес не має жодного відношення).
Читайте також: 7 делікатних способів натякнути чоловікові про свою…
Хоч би які відтінки мало значення дієслова «вибачити»
у цьому контексті, хоч би яким було ситуативне вживання, йдеться про прощення чи виправдання себе чи іншого, про вині. Знаючи це, стає складніше помилитися при листі.
Багатьом іноземцям з території колишнього Радянського Союзу на допомогу буде те, що в український та українській, болгарській та польській мовах, «вина» пишеться подібним чином, через букву «і».
Как использовать «вибач» в разговоре
Вибач можно использовать в разговоре в следующих случаях:
- Когда вы хотите извиниться за свое поведение или сделанные ошибки: например, «Вибач, что я опоздал на встречу», «Вибач, что я дал тебе неправильную информацию».
- Когда вы хотите просить прощения у кого-то за сделанное вами: например, «Вибач, что я тебя обидел», «Вибач, что я не позвонил тебе вчера».
- Когда вы хотите показать свою симпатию и понимание в отношении ситуации, связанной с другим человеком: например, «Вибач, что у тебя не сложилось», «Вибач, что у тебя случилась эта неприятность».
Вибач является важной частью украинской культуры и этикета. Он выражает вашу готовность признать свои ошибки и стремление к мирному разрешению конфликтов
Использование этого слова поможет вам поддерживать добрые отношения и умение прощать.
Ефективні вибачення
Принесення вибачень – це визнання того факту, що наші дії були неправильні по відношенню до іншої людини. Таким чином, ми беремо на себе відповідальність за це, просимо вибачення і робимо перший крок до відновлення колишніх відносин. Але як принести ефективні вибачення? Наші вибачення будуть ефективніші, якщо вони будуть включати в себе:
- Чітке формулювання неправильності ваших дій
- Щире співчуття в події
- Усвідомлення того факту, що соціальні норми або очікування були порушені
- Щире співчуття до скривдженого
- Ясне прохання пробачити
Найчастіше ми забуваємо саме про необхідність висловити співчуття. Щоб ображений нами міг пробачити нас, він повинен розуміти, що ми пропустили через себе ті негативні емоції, до яких привели наші дії.
Як кажуть, винну голову меч не січе. За допомогою вибачень ви можете легко уникнути конфлікту. Адже який сенс сваритися з людиною, яка дійсно визнає свою провину?
По-справжньому зізнаватися у своїх помилках не так вже й легко. Але попрацювати над собою і потім вибачитися перед людиною, якій ми чимось зашкодили, необхідно – це не просто поверне ваші відносини на колишній рівень, але і зробить власне відчуття винуватості набагато легшим.
І пам’ятайте, що просити вибачення потрібно не тому, що так прийнято, а тому, що ви самі хочете цього. Тому, що вам дорога ця людина і ваші відносини, тому, що ви хочете відновити довіру і дружбу. І тоді у вас все вийде!
Мы постоянно выявляем плагиат на наши материалы без указания кликабельной follow ссылки на них. В таком случае без предупреждения мы обращаемся в DMCA Google, что приводит к пессимизации плагиатора. Наоборот, мы приветствуем популяризацию наших материалов, но с обязательной активной follow ссылкой на эту страницу psyhosoma.com/uk/vibach-mene-yak-prositi-vibachennya-pravilno/.
Украинская фраза «Бачишь» и ее значение
Украинский язык обладает своей уникальной системой фразеологии, включая такие выражения, как «Бачишь». Это выражение, которое часто используется в разговорной речи и обладает несколькими значениями.
- Показывает наличие физического зрения: В первом значении «Бачишь» отражает факт видения чего-то конкретного. Это может быть использовано, когда говорящий хочет указать на что-то, что находится в поле зрения и его собеседник может тоже увидеть. Например, «Бачишь ту высокую гору?» означает «Ты видишь ту высокую гору?»
- Подразумевает понимание: Во втором значении «Бачишь» используется для подразумевания, что собеседник обязательно должен понять то, о чем идет речь. Это может быть использовано, когда говорящий хочет подчеркнуть очевидность или понятность чего-либо. Например, «Он был очень голоден, бачишь» означает «Он был очень голоден, понимаешь».
- Выражает согласие: В третьем значении «Бачишь» используется для выражения согласия или соглашения с предлагаемым утверждением или мнением собеседника. Это может быть использовано, когда говорящий хочет показать, что он согласен с тем, что говорит или предлагает его собеседник. Например, «Бачишь, я всегда говорил, что он не надежен» означает «Вот видишь, я всегда говорил, что он не надежен».
Фраза «Бачишь» в украинском языке является довольно распространенным выражением и может быть использована в различных контекстах
Ее значение может зависеть от контекста и интонации, поэтому важно учитывать их, чтобы правильно понять ее смысл
Влияние выражения «чую по украински» на межнациональные отношения
Выражение «чую по украински» имеет значительное влияние на межнациональные отношения, особенно в контексте украинской политической ситуации и борьбы за независимость.
Это выражение пользуется большой популярностью среди украинцев и широко используется в различных контекстах. Оно означает ощущение или интуицию на украинском языке. Однако, выражение имеет гораздо более глубокий смысл и нагрузку, чем просто перевод слова.
«Чую по украински» символизирует национальную гордость, сопротивление, идентичность и любовь к своей родине. Это выражение часто используется в контексте национальной идентичности и украинского национализма, и оно может вызывать положительные эмоции среди украинцев.
Однако, в контексте отношений с другими национальностями, выражение «чую по украински» может быть воспринято как проявление национализма и исключительности украинского народа. Это может создавать некоторую напряженность и разногласия в общении между различными национальностями.
Важно отметить, что влияние выражения «чую по украински» на межнациональные отношения зависит от контекста и ситуации. Правильное использование и понимание этого выражения важно для поддержания гармоничных отношений с представителями различных национальностей и культур
Плюсы выражения «чую по украински» | Минусы выражения «чую по украински» |
---|---|
|
|
В целом, выражение «чую по украински» оказывает значительное влияние на межнациональные отношения
Важно проявлять уважение и понимание к различным культурам и национальностям, чтобы предотвратить возможные конфликты и напряженность, которые могут возникнуть из-за этого выражения
Увольнение единственного инфекциониста
Вечер добрый. Город Щучин,Гродненская обл. Город маленький,врачей толковых раз,два и обчелся. Разгар пандемии,понижают с должности нач.мед до заведующей инфекционки и через месяц увольняют единственного врача инфекциониста,спасшего сотни жизней.В команде с ней работали гинекологи,окулисты и кто там только не работал. Больница завалена больными,лечат гинекологи,что она там прослушать сможет,непонятно. Причина увольнения очень проста,врач начала требовать того,чтоб обеспечили всем необходимым,потому что нет даже кислорода,в отделении где лежат больные коронавирусом. Прошу поднять в горячее. Без рейтинга. Спасибо!
Смешные украинские слова прикольно звучат по русски
Акушерка — Пупорізка. Бабочка — Залупівка. Бокал — Келих. В конечном итоге — У кінцевому підсумку. Вертолет — Гвинтокрил. Вскорости — Незабаром. Галстук — Краватка. Гвоздодер — Обценьки. Гинекология — Піхвознавство. Елка — Ялинка. Зажигалка — Спалахуйка. Запятая — Кома. Зеркало — Пикогляд. Змей Горыныч — Вужик. Зонтик — Розчепірка. Карман — Кишеня. Карта — Мапа. Кощей бессмертный — Чахлик невмирущий. Киндер-сюрприз — Яйко — сподівайко. Кормление — Годування. Коробка переключения передач — Скринька перепихунців. Кровать — Ліжко. Кузнечик — Стрыпыздик. Лесничная клетка — Сходова клітина. Лифт — Міжповерховий дротохід. Любовница — Коханка. Медсестра — Штрикалка. Мишка косолапый — Ведмедик клишоногий. Мотылек — Метелик. Насильник — Ґвалтівник (от изнасиловать — зґвалтувати). Небоскреб — Хмарочёс. Носки — Шкарпетки. Онанист — Цюцюрковый злодіяка. Пододеяльник — Підковдра. Подсчитай — Підрахуй. Презерватив — Гумовий нацюцюрник. Проститутка — Повія. Пуговица — Гудзик. Сексуальный маньяк — Пісюнковий злодій, писюлятик, писюковый злодий, цюцюрковий злодiй. Соковыжималка — Сіковичовичувалка. Спички — Сірники. Столовая — Їдальня. Стрекоза — Бабка. Стул — Підсрічник. Суеверие — Забобони. Телевизор — Бачик. Тетрадь — Зошит. Укол — Заштрик. Улитка — Равлик. Устройство — Пристрій. Утюг — Праска. Форточка — Кватирка. Чайник — Пiсюнець. Член — Цюцюрка. Штопор — Коркотяг.
41 комментарий на “Смешные украинские слова в переводе на русский”
Интро: я из Украины. П.С: чё за фигня? Типо я говорю пойду ка поставлю писюнец? Или о залупивка летит?Или может пойду ка бачик посмотрю? ГДЕ ВЫ ВООБЩЕ ЭТО ОТКОПАЛИ? БРЕД…Не знаю ни 1 украинца чтобы так говорил…
Хмарочос и гвинтокрил — действительно есть такие слова, остальное кто-то по приколу сочинил
Ты кабака. Эти слова деревенские. И там их очень часто слышно.
я русский. думаю то же что бред какой — никто так не говорит. хотя смшные слова могут быть у всех. так же местные наречия всякие есть.
Многие слова сходятся по словарю Ганича и Олейника 1998 года) На самом деле тот язык, который мы сейчас называем литературным «украинским» начал создаваться где-то в середине XIX века польско-малоросскими украинофилами. Затем над ним трудились вплоть до начала XX века «свидоми украйинци» австрийской Галиции, а завершили его доработку уже чиновники советской Украины.
Все слова действительно есть в украинском языке. Просто многие украинцы их и сами не знают)…
насчет двух-трех слов не уверена, а все остальные есть и активно используются
я pусский,но все слова nонял и они нам не чужие,в любом случае они более близки к ст.славянскому языку чем наш литеpатуpный
Какой же это зашквар. Я украинец, сижу тут и офигеваю от прочитанного бреда. Практически все слова сочинены на смешной лад, тупо чтоб поржать. Зажигалка — это спалахуйка. Как же это смешно! Вы почувствовали этот юморок? Зажигалка — это запальничка, шутники недоделанные
ой да ладно богданко не гони все эти слова у вас ваххабитов черноземных есть:))). нефига тут кокетничать, не строй из себя институтку:)
Можно долго перечислять, иногда обращаюсь в Гугл — спать не могу спокойно, пока ребенку не объясню. На самом деле это перевод тех слов, которые слышу здесь.
Но, больше всего поразило. — Дебiлятко — это Чебурашка! Да,да — герой мультфильмов. Мой ребенок расстроился, ну а Мы ….. должны принять и понять!!
Почему украинский язык богат длинными словами
Украинский язык является одним из самых богатых языков в плане длинных слов. Это связано с несколькими факторами:
- Морфология языка: украинский язык имеет богатую морфологическую систему, которая позволяет создавать длинные слова путем добавления приставок, суффиксов и окончаний. Это дает возможность выражать более точные и обширные понятия.
- Исторические факторы: украинский язык имеет длинный исторический путь развития, в течение которого он поглощал и влияние других языков, таких как польский, немецкий, русский и т. д. Это привело к появлению новых сложных слов, составленных из элементов разных языков.
- Богатство лексикона: украинский язык имеет огромное количество слов, включающих в себя различные термины, наименования и специальные слова. Многие из них имеют длинный корень или могут быть развернуты в составные слова. Это делает возможным создание длинных слов для выражения сложных понятий и идей.
- Учебные цели: в школах и университетах Украины активно используются длинные слова с целью развития лексического запаса учащихся. Это помогает студентам лучше понять и помнить сложные концепции и понятия.
В результате всех этих факторов украинский язык стал богатым и разнообразным в плане длинных слов. Это является одной из особенностей языка, которая отличает его от других славянских языков и придает ему свой уникальный характер.
Профанация
И русские, и украинцы с болью отзываются о профанировании своей культуры, своего языка, своих корней. Смешные украинские слова с переводом на русский, которые представлены в этой статье, — результат переводчика «Яндекс». Если проверить по нему списки якобы «украинских» слов, над которыми потешаются не очень порядочные и не очень образованные люди, то выяснится обман. Гинеколог, например, не «пихвозаглядач», а «гінеколог». Акушерка — не «пупорізка», а так и будет акушеркой, а презерватив — презервативом, а не «гумовим нацюцюрником».
Кому выгодно поссорить два братских народа? И не стыдно ли повторять глупости? Да, существуют смешные слова на украинском, но это результат движения языка. Не стоит прибавлять сюда натужные попытки смехотворства. Украинский язык еще очень молод, ежедневно в него входят многие слова, термины. Он поменяется еще не раз. Не дайте же себя одурачить ни русофобам, ни русофилам. Имейте на все свое мнение.
«Очнулась. Взглянула. Обомлела — проспала! «Рассказ, который состоит только из глаголов.
И всё же русский язык не только, как говорил классик «велико и могуч», он ещё и удивителен. С ним можно творить настоящие чудеса. Например, написать небольшой рассказ, который будет состоять только из глаголов, что и сделал Валерий Чудодеев. Сегодня у нас его рассказ про один день женщины. Вы будете удивлены.
Рассказ, который состоит только из глаголов, об одном дне женщины
Очнулась. Взглянула. Обомлела — проспала! Вскочила, стала будить. Буркнул, отвернулся.
Растолкала, подняла. Кинулась разогревать, накрывать, накручиваться…
Позвала. Молчит. Заглянула — накрылся, храпит. Пощекотала. Лягнул.
Рявкнула! Замычал, поднялся, поплёлся… Опоздаю!! Выскочила, помчалась.
Отходит! Догнала, уцепилась, повисла. Доехала. Спрыгнула. Звенит!
Побежала, ворвалась, отпихнула, проскочила. Отлегло!
Поднялась. Уселась. Вскочила, позвонила, напомнила погасить, выключить, причесать, застегнуть, обуть… Бросил. Разложилась, начала работать.
Шепчутся… Прислушалась — завезли, расфасовывают, будут давать! Отпросилась, вернулась, продолжила трудиться.
Спохватилась, выбежала. Влетела: занимала — отошла! Не пускают. Пристыдила, объяснила, добилась — обхамили. Стоять — не пообедаешь.
Встала. Движется! Приободрилась. Подошла. Кричат: не выбивать! Кончилось!! Рыдать хочется. Возмутилась. Обозвали. Поплелась. Поднажала. Помчалась.
Прибежала. Плюхнулась, отдышалась. Позвонила. Говорит, задержится. Зашиваются, авралят — врёт!
Выскочила.
Забежала, обула, одела, потащила. Ласкается, обнимает, подлизывается…
Выясняется: полез, опрокинул, разбил! Шлёпнула. Орёт, обзывается. Говорить не умеет — выражаться научился! Придётся отучать.
Пришли. Раздела, умыла, вскипятила, отшлёпала, остудила, накормила, прополоскала, отняла, выключила, наказала, почистила, рассказала, протёрла, переодела, подмела, спела, уложила… Присела.
Забеспокоилась. Позвонила. Узнала — ушёл, не задерживался! Обнаглел!! Распоясался! Разведусь! Сдёрнула, швырнула, легла.
Вскочила. Начала обзванивать. Не был… не заходил… не появлялся… не приводили… не привозили. Сломал? Попал?! Спутался?! Разбился?!
Явился…
Ухмыляется! Размахнулась… Не успела — упал. Подтащила, стянула, взвалила.
Ушла, уткнулась, разрыдалась.
Заплакал… Подбежала, пощупала, подняла, переодела, укутала, подоткнула, застирала, повесила.
Легла. Вскочила, накрутилась. Постояла. Поглядела. Вздохнула. Укрыла. Завела.
Выключила.
Отключилась.
Вы решили посетить Украину? Это не странно, ведь здесь можно найти все, для отличного отдыха. Великолепные горнолыжные курорты и завораживающие пейзажи Карпат, уникальный город Одесса, который отличается своим уникальным менталитетом и чудесными пляжами, стародавний Львов, который скрывает в себе множество тайн и загадок и, конечно же, непревзойденный Киев, колыбель Украины. Каждый город Украины имеет в себе изюминку, и, решив попутешествовать просторами этой страны, вы точно останетесь довольны и получите массу хороших впечатлений.
В ходе вашего путешествия может возникнуть всего одна проблема, это язык, который хоть и является родственным с русским, но все же имеет свои уникальные отличия. Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, и суметь заговорить с любым украинцем, мы составили русско-украинский разговорник, в котором собраны самые разнообразные слова, которые понадобятся вам во время отдыха.
Смысл один, корни разные
В украинском языке сохранилось много славянских корней, чего нельзя сказать о русском языке. Пути пополнения словарного запаса были разными: в Малороссии — приливом польских, литовских и тюркских слов, в Великороссии — немецких, французских, английских.
Поскольку в Российской империи был один официальный язык — русский, то наука и искусство пользовались именно им. Поэтому постепенно вытеснялись славянские названия, уступая место международным заимствованиям. Сравните:
Украинское слово | Русское слово |
---|---|
лічити | считать |
мить | момент |
лаяти | ругать |
гарбуз | тыква |
родина | семья |
шар | слой |
неділя | воскресенье |
вродливий | красивый |
гроші | деньги |
світ | мир |
час | время |
Як правильно говорити: вибачте чи перепрошую?
Сьогодні люди вимовляють слово «вибачте» більше для ввічливого звернення до іншої людини, ніж прохання про прощення. А словоформа «вибачаюсь» вважається показником людської неграмотності та неввічливості. Але якщо заглибитись у тему можна побачити безліч суперечок із цього приводу.
Багато хто вважає, що це неприпустимо вважати людину неграмотною за застосування «вибачаюсь» у своїй промові. Деякі досі не розуміють, чому свого часу класики могли застосовувати його та їх, як і раніше, вважали грамотними людьми, а нині таке явище сприймається як незнання української мови.
Насправді, відповідь на це питання дуже проста. Кожна мова зазнає змін з часом, і це стосується і правил вимови. Досить задуматися, скільки зараз можна зустріти людей, які у житті спілкуються, застосовуючи старослов’янську мову, чи мову давньої Русі. Їх буде дуже мало, і все тому, що ця вимова на сьогоднішній день втратила актуальність і безглуздо виглядає в повсякденному житті.
Відео:
Як з’явилося слово вибачаюсь?
Насправді слідкувати за тим, як воно змінюється, форми мови, і з’являються інші зміни у мові заняття цікаве. Часто трапляється таке, що слова та висловлювання так змінюються, що дізнатися буде складно. Також буває, коли вираз може втратити свій початковий сенс і набуває кардинально іншого значення. Саме тому не рекомендується застосовувати старовинні довідники та словники для отримання правильного тлумачення слова чи фрази.
Щоб дізнатися історію походження, його інші форми та їх значення, а в даному випадку це вибачаюсь, найкраще звертатися до людей, які займаються вивченням цієї інформації або довідкових видань.
Читайте також: Зняти хлопця для сексу вже давно не дурощі, а природна необхідність
Представники таких професій точно знають, як з’явилися слова, як вони змінювалися та набували нинішньої форми, яка використовується в сучасній український мові. Зважаючи на всі ці пункти, можна впевнено говорити про те, як правильно читається, вимовляється, пишеться, застосовується будь-яке слово.
Вибачаюсь
Не потрібно поспішати виправляти людину, коли вона каже до вас «вибачаюсь», краще задумайтеся, можливо вона бажає щиро попросити вас прощення, а не показати рівень грамотності.
Попередній запис: Чому не можна тримати кришку унітазу відкритою?
Наступний запис: Чи небезпечно довго сидіти на унітазі?
«Вибач» або «извени»? Підбираємо перевірочне слово
Як правило, слово «вибач» використовується тоді, коли людина в душі або ж на словах просить вибачення у кого-небудь за своє прегрешение або порівняно невеликий проступок, який їм був здійснений. Дана мовна одиниця є дієсловом незалежно від того, яку саме функцію виконує в тому чи іншому реченні. У нашому випадку це слово має друге обличчя, стоїть у наказовому способі і однині. Необхідно також відзначити, що воно було утворено від іменника «вина» за допомогою приставочно-суффиксального способу (Приставки з- і суфікса -і). Коренем в дієслові наказового способу «вибач» є -вин-.
Отже, як же буде правильно: «вибач» або «извени»? Слід підібрати однокореневі слова. Чи підійдуть на цю роль, скажімо, такі як «вина», «звинувачувати»? Ні, в нашому випадку дані одиниці мови ні бути перевірочними. Потрібно зауважити, що нерідко і в таких словах окремі недбайливі учні примудряються писати в корені букву «е» («вена», «веніть»). Однак, як ви можете сказати, перше з представлених слів має повне право на існування. Але це лише в тому випадку, якщо мова йде про анатомічні особливості людини. Адже вена — це кровоносна судина, який проводить кров до серця. Також є аналогічне ім’я власне, яке позначає столицю такої держави, як Австрія, але ніяк не стан тієї чи іншої людини, яка вчинила поганий вчинок і кається в ньому.
У зв’язку з усім вищесказаним напрошується висновок про те, що, щоб зрозуміти, як правильно пишеться: «вибач» або «извени», необхідно підбирати для перевірки не просто однокореневі слова, а ті, в яких перевіряється голосна буква стоїть в ударному положенні. У нашому випадку в якості такого слова цілком може послужити наступне: «винний». У даній одиниці мови буква «і» чується виразно, а відповідно, в її правильному написанні не повинно більше виникнути жодних сумнівів.
Что сообщает нам это слово?
«Бачишь» — это фраза на украинском языке, которая буквально переводится на русский как «видишь». Она является формой глагола «бачити» (видеть) во 2-м лице единственного числа настоящего времени.
Это слово очень распространено в украинском языке и используется для передачи различных значений и оттенков смысла. В контексте разговорной речи оно может быть использовано как вопросительное или утвердительное выражение, либо просто в качестве заполнителя речи.
В разговорной речи, «бачишь» может использоваться в следующих смыслах:
- Вопрос. «Бачишь?» — это вопрос, который задается с целью узнать, понимает ли собеседник о чем-то или видит какую-то ситуацию. Это эквивалент вопросу «Понимаешь?» или «Видишь?» на русском языке.
- Утверждение. «Бачишь!» — это утверждение, которое используется для подтверждения или акцентирования факта, ситуации или высказывания. Это может быть эквивалентом фразе «Вот видишь!» на русском языке.
- Заполнитель речи. В некоторых случаях, «бачишь» может использоваться просто в качестве слова-паразита или заполнителя речи, по аналогии с русскими словами «типа» или «короче».
В целом, значение и использование слова «бачишь» зависит от контекста и интонации, с которой оно произносится. В разговорных ситуациях оно может передавать не только буквальное значение «видишь», но и различные нюансы смысла, зависящие от обстоятельств использования.
Славянская филология
Около двух веков тому назад оформилась наука славистика, которая изучает языки славянских народов. Примечательно, что языковые традиции, сформированные к этому времени, обязаны своим возникновением Кириллу и Мефодию. Известно, что на территории, занятой славянами, уже к переводу ими Библии существовало несколько диалектов. Со второй половины девятого века через Священные Писания этот язык (македонский диалект южнославянского болгарского) становится литературным для восточных славян. На нем составлялись документы и велась международная переписка. На нем создана «Повесть временных лет» и «Слово о полку Игореве».
До восемнадцатого века литературный язык отличался от разговорного. Несколько реформ все больше отделяли южнорусские диалекты от «московитского языка», который активно развивался. За разговорным языком сохранялось определение «простонародного, некультурного». Относительно времени разделения общего языка на украинский и русский наука еще не пришла к единой стройной системе. Но само слово «украинец» появилось не раньше середины семнадцатого века. Называлась же территория «Малой Русью», как это видно из письма византийского императора Иоанна 1347 года.
Украинская литература ведет начало с переложения на разговорный язык Малороссии «Энеиды» Вергилия, которую вольно перевел И. П. Котляревский. Получился бурлеск, шутливое произведение, написанное «низким штилем». Первые книги напечатаны в Петербурге в 1798 году.
К тексту прилагался словарь из тысячи слов. Так появились первые смешные слова на украинском языке с переводом. По своей сути произведение Котляревского написано на суржике. За неимением нужных украинских слов он вставлял в текст русские.
В девятнадцатом-двадцатом веках интеллигенцией интенсивно развивался украинский язык, заимствовались новые слова. В советское время наблюдалось некоторое сдерживание этого процесса, но после получения независимости Украиной в 1991 году украинистика как наука переживает небывалый подъем.
У словнику Повна акцентуированная парадигма по А. А. Зализня
вибачити, пробачу, извиним, извинишь, вибачте, вибачить, вибачають, извиня, пробачив, извинила, извинило, извинили, вибач, вибачте, извинивший, извинившая, извинившее, извинившие, извинившего, извинившей, извинившего, извинивших, извинившему, извинившей, извинившему, извинившим, извинивший, извинившую, извинившее, извинившие, извинившего, извинившую, извинившее, извинивших, извинившим, извинившей, извинившею, извинившим, извинившими, извинившем, извинившей, извинившем, извинивших, извиненний, извиненная, извиненное, извиненние, извиненного, извиненной, извиненного, извиненних, извиненному, извиненной, извиненному, извиненним, извиненний, извиненную, извиненное, извиненние, извиненного, извиненную, извиненное, извиненних, извиненним, извиненной, извиненною, извиненним, извиненними, извиненном, извиненной, извиненном, извиненних, извинен, извинена, извинено, извинени
Поділитися значенням слова:
Вибач — это извинение на украинском языке
Вибач используется в различных контекстах и ситуациях, включая персональные, профессиональные или общественные отношения. Оно может быть использовано для извинения перед друзьями, семьей, коллегами или незнакомыми людьми.
В культуре украинцев извинение является важным аспектом этикета и социального поведения. Использование слова «вибач» является простым и вежливым способом выразить свою скрупулезность и уважение к другим людям.
Кроме слова «вибач», существуют и другие способы извиниться на украинском языке, такие как «пробач» или «винен» (причинить боль или обидеть кого-то)
Важно понимать, что использование правильного языка в извинениях помогает укрепить отношения и установить более гармоничные связи с окружающими людьми
- Вибач может использоваться в различных ситуациях, включая:
- Извинение за опоздание
- Извинение за причиненные неудобства
- Извинение за обидные слова или действия
- Извинение за ошибку или промах
- Извинение за недобросовестное поведение
- Извинение за отсутствие поддержки или помощи
Вибач может быть выражено как устно, так и письменно
Как правило, при извинении важно быть искренним и искать способы исправить созданную ситуацию или урегулировать возникший конфликт
Вибач — это не только слово, но и акт, который подразумевает признание своей ошибки и намерение не повторять ее в будущем. Использование этого слова позволяет установить более глубокие и взаимопонимающие отношения с людьми и создать гармонию в общении.
Вправи для закріплення пройденого матеріалу
Для того щоб раз і назавжди запам’ятати, як пишеться: «извени» або «вибач», рекомендуємо виконати практичне завдання. Впишіть правильну букву в пропущених місцях. Обгрунтуйте свій вибір.
- «Він попросив изв … нения за скоєний вчинок і вийшов з кімнати».
- «Після довгої прогулянки в … ни на ногах стали помітні».
- «У … на цю людину буде доведена в суді».
- «Як же хочеться знову відвідати В … ну».
- «Тисяча изв … нений посипалися на нього з усіх боків».
- «Як завжди В … на прекрасна в весняні дні».
- «Вона довго вагалася, але все ж сказала:» Изв … ні «».
- «Мене дуже сильно мучить почуття в … ни».
Поділися в соц мережах:
FaqUkr.ru » Освіта » «Вибач» або «извени» — як буде правильно?
Список смешных украинских слов
Иногда самые обычные понятия предстают в переводе настолько смешными, что не годятся для серьезного разговора. Представим рассказ мужчины о неудавшемся дне:
Сегодня ужасный день. Я стал наполовину седой. Подсчитай сам: сначала жена послала за соковыжималкой, а я потерял кошелек, потом она устроила обыск и нашла бутылку водки. Она как собака-ищейка. Не дает мне общаться с друзьями. Не пускает домой. Говорит: оставь меня, уйди, надоел. Хоть бросайся с небоскреба. | Сьогодни жахливий день. Я став наполовину сивий. Пидрахуй сам: спочатку дружина послала за соковитискачем, а я втратив гаманець, потим вона влаштувала обшук и знайшла пляшку горилки. Вона як собака-шукач. Не дає мени спилкуватися з друзями. Не пускає додому. Каже: залиш мене, піди, набрид. Хоч кидайся з хмарочоса. |
Вот небольшой список слов, которые неожиданно смешно звучат в переводе:
Д
- дарма — зря; невозможный вариант: дерьмо — лайно
- дворець — вокзал (диал.); возможный вариант: дворец — палац
- держава — держава; возможный вариант: государство вообще
- дзвін — колокол; возможный вариант: звон
- дзво́ни — колокола (мн. ч.); возможный вариант: звони́ (глагол в повелительном наклонении) — дзвони́
- дзьоб — клюв; невозможный вариант: зоб — воло
- дивитися — смотреть; невозможный вариант: дивиться — дивуватися
- дивний — странный; возможный вариант: дивный — чудовий, чарівний
- дитина — ребёнок; невозможный вариант: детина иронич. — хлоп’яга, паруб’яга
- дістатись — добраться; невозможный вариант: достать
- добрий — хороший вообще; возможный вариант: добрый
- довести́ — доказать, довести; невозможный вариант: довезти́ — довезти́
- довільний — произвольный; невозможный вариант: довольный — задоволений
- довільно — произвольно; невозможный вариант: довольно — досить
- докла́дний — подробный; невозможный вариант: докладной — доповідний
- доля — судьба; крайне редко: часть — частка
- домовина — гроб; невозможный вариант: что-то связанное с домами
- дрібний — мелкий; возможный вариант: дробный
- другий — второй; возможный вариант: другой — інший
- друк — печать, печатное дело; невозможный вариант: друг — друг
- дружина — жена; возможный вариант: дружина
- дужка — скобка; возможный вариант: дужка
- дурно — даром; напрасно, зря (не дурно — неспроста, не без основания); невозможный вариант: дурно — млосно; погано