Перевернутый вопрос как написать

Сленг и другие названия восклицательного знака

В 1950-х годах секретарские руководства по диктовке и набору в Америке называли этот знак «бах», возможно, из комиксов, где знак! Появился в диалоговых окнах, чтобы представить стреляющий пистолет, хотя прозвище, вероятно, появилось из печати высокой печати. Это использование взрыва стоит за названиями interrobang , нетрадиционным типографским символом, и shebang , особенностью компьютерных систем Unix .

В полиграфическом мире восклицательный знак можно назвать крикуном, кричащим, хлопающим или пугающим.

В хакерской культуре восклицательный знак называется «взрыв», «визг» или, на британском сленге, известном как Commonwealth Hackish, «pling». Например, пароль, передаваемый в произносимой фразе «Ваш пароль em-naught-pee-aitch-pling-en-three», равен .

На других языках и скриптах

Открывающие и закрывающие вопросительные знаки на испанском языке

Открывающие и закрывающие вопросительные знаки

В испанский, поскольку второе издание Ortografía из Real Academia Española в 1754 году вопросительные вопросы требуют как открытия ¿ и закрытие ? вопросительные знаки. Вопросительное предложение, предложение или фраза начинается с перевернутый вопросительный знак ¿ и заканчивается знаком вопроса ?, как в:

Ella me pregunta «¿qué hora es?» — «Она меня спрашивает:« Который час?»‘

Вопросительные знаки всегда должны совпадать, но для обозначения неуверенности, а не фактического допроса, опускание вводного допустимо, хотя и не рекомендуется:

Чингисхан (¿1162? –1227) на испанском языке предпочтительнее Чингисхан (1162? –1227)

Отсутствие начального знака является обычным явлением в неформальной письменной форме, но считается ошибкой. Единственное исключение — это когда вопросительный знак совмещен с восклицательным знаком, например:

¡Quién te имеет creído que eres? — ‘Кто ты, по-твоему, такой?!’

(Порядок также может быть изменен на обратный, начиная со знака вопроса и заканчивая восклицательным знаком.) Тем не менее, даже здесь Академия рекомендует соответствие знаков препинания:

¡¿Quién te имеет creído que eres ?!

Первый вопросительный знак в Юникоде: U + 00BF ¿ ПЕРЕВЕРНУТЫЙ вопросительный знак (HTML · ).

На других языках Испании

Галицкий также использует перевернутый начальный вопросительный знак, но обычно только в длинных предложениях или в случаях, которые в противном случае были бы неоднозначными. Баскский использует только конечный вопросительный знак.[требуется разъяснение ]

Армянский вопросительный знак

Вопросительный знак на армянском

В Армянский, вопросительный знак — диакритический который принимает форму открытого круга и ставится над последней гласной вопросительного слова. Он определен в Unicode в U + 055E ◌՞ АРМЯНСКИЙ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК.

Греческий вопросительный знак

В Греческий вопросительный знак (греческий: ερωτηματικό, романизированный:Erōtīmatikó) похоже ;. Он появился примерно в то же время, что и латинский, в 8 веке. Он был принят Церковнославянский и в конце концов остановился на форме, по существу похожей на латинскую точка с запятой. В Unicode, он отдельно кодируется как U + 037E ; ГРЕЧЕСКИЙ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК, но сходство настолько велико, что кодовая точка является нормализованный к U + 003B ; ТОЧКА С ЗАПЯТОЙ, делая метки идентичными на практике. В греческом языке вопросительный знак используется даже для косвенных вопросов.

Зеркальный знак вопроса в скриптах с письмом справа налево

Зеркальный вопросительный знак в арабский и Персидско-арабский

В арабский и другие языки, использующие арабский шрифт, например Персидский, Урду и Уйгурский (арабская форма), которые написаны из справа налево, вопросительный знак отображается справа налево от латинского вопросительного знака. В Юникоде доступны две кодировки: U + 061F ؟ АРАБСКИЙ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК (HTML · С двунаправленный код AL: арабский с письмом справа налево) и U + 2E2E ⸮ ОБРАТНЫЙ ВОПРОСНИК (HTML · С двунаправленным кодом Other Neutrals). (Некоторые браузеры могут отображать символ в предыдущем предложении как прямой вопросительный знак из-за проблем со шрифтом или направленностью текста). В дополнение Thaana сценарий Мальдивы использует зеркальный знак вопроса: މަރުހަބާ؟

Арабский вопросительный знак также используется в некоторых других сценариях справа налево: N’Ko, и Сирийский.

иврит и идиш также пишутся справа налево, но в них используется вопросительный знак, который отображается на странице в той же ориентации, что и вопросительный знак латинского алфавита.

Полный вопросительный знак на восточноазиатских языках

Знак вопроса также используется в современной письменной форме в Китайский и Японский, хотя это и не обязательно. Обычно это записывается как полноширинная форма на китайском и японском языках в Юникоде: U + FF1F ? ВОПРОСНЫЙ ЗНАК ПОЛНОЙ ШИРИНЫ (HTML).[требуется разъяснение ]

В других скриптах

Некоторые другие скрипты имеют особый вопросительный знак:

  • U + 1367 ፧ ЭФИОПИЧЕСКИЙ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК
  • U + A60F ꘏ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК VAI
  • U + 2CFA ⳺ КОПТИЧЕСКИЙ СТАРЫЙ НУБИЙСКИЙ ПРЯМОЙ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК, и U + 2CFB ⳻ КОПТИЧЕСКИЙ СТАРЫЙ НУБИЙСКИЙ НЕПРЯМОЙ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК
  • U + 1945 ᥅ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК ЛИМБУ

Коренные языки Канады

В Канада, некоторые языки коренных народов используют вопросительный знак для обозначения ʔ:

  • Chipewyan
  • Догриб
  • Кутенай
  • Мускусный язык
  • Нутка
  • Slavey
  • Нитинахт
  • Томпсон
  • Lushootseed

Перевернутые «позитивные» арканы

В случае с «позитивными» арканами можно применять самый простой подход – толковать карту «от противного».

Например, в прямой позиции аркан Солнце означает ясность, счастье, триумф. Значит, перевернутое Солнце можно понимать как непонятную ситуацию, несчастье, неудачу. Трактовка немного утрированная, но в общих чертах верно описывает значение карты.

Рассмотрим другой пример – аркан Маг. Значения прямой карты — лидерство, энергия, активное проявление воли человека. Личность сама творит свою судьбу. При этом перевернутый аркан означает нечто диаметрально противоположное: неспособность контролировать ситуацию, отсутствие сил, нерешительность и неверие в себя.

Десятка пентаклей. Это материальное процветание, высокое положение в обществе, крепкая семья. Какое значение будет противоположным? Финансовые проблемы, семейные неурядицы, шаткое социальное положение.

Поупражняйтесь. «Переворачивать» значения большинства арканов довольно легко.

Употребление точки (Punto final)

Как и в русском языке, точка ставится в конце каждого законченного утвердительного или отрицательного предложения. Она говорит об окончании логической мысли.

Например:

Me llamo Ángel. — Меня зовут Анхель.

Voy a estudiar con vosotros. – Я буду учиться с вами.

Soy de Moscú. – Я из Москвы.

Por favor, no me molesten. – Пожалуйста, не мешайте мне.

Запятая в испанском языке (Coma)

1) Первое правило употребления запятой в испанском не отличается от родного русского языка. Запятая ставится, если в предложении идет перечисление однородных членов предложения без союза или употреблен одинаковый союз.

Например:

Mama ha traído las naranjas, las manzanas, las mandarinas, los plátanos. – Мама принесла апельсины, яблоки, мандарины и бананы.

Tengo que invitar todos los amigos, los primos, los padres. – Я должен пригласить всех моих друзей, кузенов и родителей.

No me gusta leer libros, escuchar música. – Мне не нравится читать книги, слушать музыку.

Запятая не ставится, если однородные члены предложения соединены союзом.

Например:

Pedía traer los platos y las tazas, no las cucharas. – Просила принести тарелки и чашки, не ложки.

Prefieres trabajar en la escuela y ayudar a mama. – Ты предпочитаешь работать в школе и помогать маме.

2) Запятой всегда выделяется обращение к человеку

Неважно обращаются по имени (Мария, Игнасио) или с употреблением уважительной формы (сеньор, сеньора)

Например:

Pedro, no comas las frutas, prueba mi tarta. – Педро, не ешь фрукты, попробуй мой торт.

Oye, querido, no es verdad y no trates de convencerme. – Послушай, дорогой, это неправда, и не пытайся меня убедить.

3) С двух сторон запятыми выделяется уточнение (так же, как и в русском языке).

Например:

El señor Álvarez, mi amigo, es una persona muy inteligente. – Сеньор Альварес, мой друг, очень умный человек.

4) Запятой выделяются вводные слова и обороты. Наиболее употребляемые из них: además (кроме того), ahora bien (однако), a pesar de (не взирая на), efectivamente (действительно), en consecuencia (как следствие), en efecto (действительно), en fin (в конце концов), en resumen (в итоге), finalmente (в конце концов), no obstante (тем не менее), por el contrario (наоборот), por lo demás (впрочем), por otra parte (с другой стороны), por supuesto (конечно), por último (в конце концов), pues bien (ну ладно), sin embargo (несомненно, конечно).

Вводные слова и выражения выделяются запятыми, даже если они сопровождаются вопросительными или восклицательными знаками.

Например:

A pesar de sus defectos
, era querido por todos. – Не взирая на его недостатки, его все любили.

Y de este modo, ¡sabes!
, podemos conseguirlo todo. – И таким образом, ты знаешь, мы можем достичь всего.

Finalmente
, hemos llegado. – Наконец, мы приехали.

No quiero molestarte, por el contrario
, quiero ayudarte. – Не хочу тебе мешать, а напротив, хочу помочь.

5) Запятая нужна и в тех случаях, когда нужно выделить герундиальный, причастный или инфинитивный обороты.

Например:

Al dar los primeros pasos
, he sentido el decaimiento de mis fuerzas físicas – Сделав первые шаги, я почувствовал упадок сил.

6) В некоторых случаях обособленные прилагательные и причастия также выделяются запятыми:

He llegado a mi casa, cansado, pero feliz. – Я приехал домой, уставший, но счастливый.

7) Запятая ставится для разделения бессоюзных сложносо­чиненных предложений:

No puedo ir al teatro hoy, mi madre está enferma. – Я не могу пойти в театр сегодня, моя мама больна.

8) В сложносочиненных предложениях, соединенных союзами, запятая может опускаться или же ставиться перед союзом. В испанской грамматике не установлено на этот счет точных правил. Грамматисты рекомендуют ставить запятую перед союзами у, о, ni, pero, mas, если самостоятельные предложения тесно не связаны по смыслу, или же если они достаточно распространенные:

Los zapatos estaban en el suelo, y la camisa colgaba del respaldar de la silla. – Тапочки были на полу, и рубашка висела на стуле.

América Latina tiene muchos problemas, que tienen que resolver rápidamente. – Латинская Америка имеет много проблем, которые нужно быстро решать.

Tenga la bondad de mandar el paquete al hotel, yo quiero pasear un poco. – Будьте любезны, отправить пакет в гостиницу, я хочу немного прогуляться.

Где используется перевернутый вопросительный знак

1. Перевернутый вопросительный знак используется в операционных системах Microsoft Windows, так как там запрещено использовать традиционный знак вопроса.
2. Перевернутый на 180 градусов по горизонтали вопросительный знак (завиток повернут в обратную сторону) используется в арабском языке.
3. Перевернутый по вертикали вопросительный знак (т.е. точка вверху, а крючок внизу) используется в греческом и церковнославянском языках.

Возможно, и можно было бы использовать вопросительный знак в перевернутом виде и в нашем языке в качестве не вопросительного, а наоборот утвердительного и означающего, что это ответ на какой – либо вопрос. Но! Зачем дополнительные правила в русском языке?

Как написать перевернутый знак вопроса

Написать его в каком — либо файле проще простого. Да его не на клавиатуре, но это не проблема. Существует комбинация нажатия клавиш, для написания знака. Необходимо нажать клавишу ALT и удерживая ее набрать комбинацию цифр 0191. При этом язык должен быть переключен на английский.

Русский язык

Ставить или не ставить знак «?» в заголовок

14 комментариев

Ставить или не ставить знак «?». Нет единого правильного мнения, все зависит от интонации, от выбора автора. И популярный ресурс Грамота.ру не дает точный ответ, где можно ставить, а где убирать знак вопроса.

Вызывают сомнения предложения с вопросительными словами: что, как, где, почему, кому. Еще Грамота.ру ответила, как оформлять предложение с вопросом через двоеточие.

Можно соглашаться с этим или не соглашаться, но пока такая информация:

Пример 1:

Рассмотрим варианты подзаголовков, где кто-то ставит, а кто-то не ставит знак вопроса.

  • Вариант 1

    : Где мы находимся (написано в контактах компании);
  • Вариант 2

    : Вы хотите узнать, где мы находимся;
  • Вариант 3
    :
    Вам рассказать, где мы находимся.

В последних двух вариантах интонация говорит о вопросе к читателю. Мы задаем интонацией вопрос, читатель мысленно соглашается и дальше отвечаем на вопрос и пишем адрес.
Если убрать подзаголовок и добавить его в одну строку с адресом, что получится?Где мы находимся. г. Москва, ул. Тверская, д. 35 кв. 140.

В одну строчку это предложение выглядит не как утвердительное, а как раскрывающее смысл следующих за ним слов. Значит нужно поставить двоеточие.Где мы находимся: г. Москва, ул. Тверская, д. 35, кв. 140.

Но мне не нравится ни вариант с точкой, ни вариант с двоеточием.Еще вариант:
где мы находимся? Читатель подумает: ну и где же?

Представляем себя на месте читателя и задаем себе вопрос, который бы заинтересовал читателя. Если бы у него была возможность, он бы задал его. Вопросы к самому себе считают легкой шизофренией.

Хотя, задавая себе вопрос, мы предполагаем под этим, что его задает читатель это интересно, а следом даем ответ на него.

Почему-то вопросы в тексте — дурной тон, а вопросы в FAQ и ответы на них — нормально. Единственное отличие, что в статье мы текста добавляем и вопросы последовательны, а в FAQ все вместе (мешанина).

Что лучше?

При единичном вводе «¿» наиболее рационально использовать «Таблицу символов». Никакого дополнительного программного обеспечения для решения проблемы того, как написать перевернутый знак вопроса, не нужно инсталлировать. При этом поставленная задача решается легко и быстро. А вот если нужно набрать текст на испанском и там много таких предложений, то лучше проинсталлировать данный язык и использовать комбинацию «Shift» и «+» на основной части клавиатуры.

Из испанской Вики:

El signo de interrogación es un signo de puntuación que denota una pregunta. Su origen se encuentra en el latín. La palabra «cuestión» viene del latín questio, o «pregunta», abreviado como «Qo». Esta abreviación se transformó en el signo de interrogación.

Вопросительный знак обозначает вопрос. Возник он из латинского слова »
Questio»

вопрос. В конце каждого вопросительного предложения его писали сокращенно:
Qo.
Это сокращение превратилось затем в лигатуру — знак вопроса.

En la mayoría de los idiomas se utiliza un único signo de interrogación al final de la frase interrogativa: How old are you? (inglés; en español «¿Cuántos años tienes?»). Este fue el uso habitual también en español, hasta mucho después de que la segunda edición de la Ortografía de la Real Academia, en 1754, declarase preceptivo iniciar las preguntas con el signo de apertura de interrogación invertido (¿), y terminarlas con el signo de interrogación ya existente (?) («¿Cuántos años tienes?») al tiempo que se ordenaba lo mismo para los signos de exclamación (¡) y (!). La adopción fue lenta, y se encuentran libros, incluso del siglo XIX, que no utilizan tales signos de apertura. Finalmente se generalizó, seguramente debido a que la sintaxis del español no ayuda en muchos casos a deducir en qué momento se inicia la frase interrogativa, como pasa en otros idiomas.

В большинстве языков знак вопроса ставят только в конце предложения. По-русски: «Сколько тебе лет?», по-испански: »
¿Cuántos años tienes?».
Сначала и в испанском был только один знак вопроса. Только во втором издании «Орфографии» выпущенном Королевской языковой академией в 1754 предписывалось и начинать вопросительные предложения со знака вопроса, только перевернутого:
«¿», а заканчивать обычным.
Так же и с восклицательным знаком. Однако, долго еще многие не соблюдали это правило. Даже в
XIX
веке в некоторых книгах начальные перевернутыезнаки вопроса и восклицания не использовались. В конце концов, этот обычай возобладал, по всей видимости, в силу особенностей испанского синтаксиса, в отличие от других языков, не всегда позволяющего догадаться, где именно начинается вопросительная часть сложной фразы.

Una variante que no llegó a generalizarse fue la de utilizar la apertura sólo cuando el enunciado fuera largo, o con riesgo de ambigüedad, pero no para las frases breves y claramente interrogativas, como «Quién vive?». La influencia del inglés está haciendo retornar este viejo criterio. Incluso es común que en las salas de chat o conversaciones en línea en español se use solamente el signo (?) para preguntar, ya que ahorra tiempo al momento de presionar las teclas. Esto podría no tener gran importancia debido a que se está utilizando en conversaciones informales.

Долгое время было принято ставить начальные перевернутые знаки только в длинных предложениях, дабы исключить возможность двусмысленного их толкования, но не в простых вопросах, типа «Кто здесь живет?». Сейчас под влиянием английского языка этот давний обычай возвращается. А в чатах и аськах, зачастую, для быстроты используют только один знак вопроса в конце. Ведь в неформальных диалогах это не беда.

концу XVIII

Как правило, при изучении иностранного языка основное внимание уделяется лексике, фонетике и грамматике. И это правильно

Но не стоит забывать о пунктуации – расстановке знаков препинания. Ведь бывают случаи, когда нужно, например, написать письмо другу-иностранцу или официальное обращение в посольство. Человек, умеющий грамотно писать, всегда производит более приятное впечатление. Какие же особенности в пунктуации испанского языка?

Знаки препинания в испанском языке выполняют 2 функции:

  • логическое разделение предложения или фразы на части, что позволяет лучше понимать смысл написанного;
  • эмоциональная направленность всего предложения или отдельной его части, а иногда даже одного слова (как это — рассмотрим далее).

Как трактовать перевернутые арканы, которые не являются ни «негативными», ни «позитивными»?

Некоторые карты сложно отнести к «негативным» или «позитивным». Что они означают в перевернутой позиции?

В таком случае можно говорить о переизбытке или недостатке качеств аркана. Возможны оба варианта. Чтобы определить, какой из них описывает вашу ситуацию, используйте метод дополнительных карт.

Например, 6 кубков – карта прошлого. Это все, что приходит к нам из ранних лет: школьные друзья, теплые воспоминания… Также это консерватизм, традиции, привязанность к прошлому. Что может означать перевернутая 6 кубков?

С одной стороны, возможен переизбыток качеств аркана: нежелание отпускать прошлое, стремление оставить все по-старому, страх перемен.

С другой стороны, может наблюдаться недостаток качеств аркана: тяга к инновациям, пренебрежение традициями, желание разорвать старые связи.

Другой пример – перевернутый Шут. Прямая карта символизирует спонтанность, безрассудство, стремление к новизне. Перевернутая карта может говорить либо о крайней степени легкомыслия, когда человек совершает откровенно глупые и эгоистичные поступки. Либо, наоборот, может указывать на зажатость, чрезмерное подчинение правилам, проблемы с «внутренним ребенком».

Надеюсь, эта статья была для вас полезна. Подписывайтесь на обновления блога и рассказывайте о нем друзьям в соцсетях

Статья отвечает на вопросы

Статья пишется по плану и он состоит из вопросов к автору, которые он должен раскрыть в тексте. Если автор отвечает на вопрос плана и добавляет этот вопрос в статью в качестве подзаголовка, то почему же мы должны опускать знак вопроса?План вопросов к статье:

  1. Как мы работаем?
  2. Какая учебная программа?
  3. Как оплатить обучение?
  4. Где мы находимся?

Эти вопросы остаются вопросами вне зависимости от того, оставите вы знак «?» в подзаголовке или не оставите. Это вопросительные предложения, содержащие такие слова: как, какая, как, где. Если это не прямой вопрос в аудитории: вам интересно, как мы работаем? Автор представляет мысленно, что люди будут этим интересоваться.

Это тоже самое что и FAQ, только узкий профиль и по одной теме. В FAQ мы напишем 30 разных вопросов, а в статье возьмем 3-4 основных и ответим на них. Я не вижу разницы.

Двоеточие (Dos puntos)

1) После обобщающего союза перед однородными членами предложения:

Sus subordinados llegaban: cuatro hombres у ocho gatos. (Его подчиненные прибыли: 4 мужчин и 8 котов).

2) Перед предложением, которое поясняет содержание предыдущего:

El escribiente, obedeciendo, salió у volvió acompañado de un señor algo calvo, grueso у muy canoso: era el oficial. (Покорившись, секретарь вышел, но вскоре вернулся в сопровождении слегка лысого, толстого и седого сеньора: он был чиновником).

3) После следующих выражений a saber
(то есть; а именно), como sigue
(как следующие), por ejemplo
(например), verbigracia
(например):

Los animales se dividen en seis clases, a saber: cuadrúpedos, peces, aves, etc. (Животные делятся на 6 классов, а именно: четвероногие, рыбы, птицы и так далее).

4) В официальных документах после следующих слов considerando
(считая), resultando
(следовательно), resuelto
(решено):

Considerando: Que el artículo 193 del reglamento establece (Считая, что статья 193 устанавливает…)

5) В личных письмах после обращения:

Querido tío y venerado maestro: He recibido su carta (Дорогой дядя и уважаемый учитель: Я получил Ваше письмо).

В прямой речи после слов, которые вводят прямую речь:

Su voz fue un susurro: «Sí, mi hijo. Sí, para ti». — Вы говорили шепотом: «Да, мой сын, да, для тебя».

Перевёрнутый вопросительный знак. Примеры предложений

Повторим – в
испанском языке в конце предложения ставится привычный для нас знак препинания,
в данном случае вопрос. А вот в начале этот знак будет перевёрнутым.

В качестве
примера несколько предложений:

¿Qué día de la semana es hoy? —
Какой сегодня день?
Alberto ¿cuántos años tienes? —
Альберто, сколько тебе лет?
¿На salido a la calle? ¿está
en la escalera? ¿en el portal? ¿en donde?
Ernеsto supo que aquel tiempo
vendría, pero ¿cuando?

Следует
помнить некоторые правила. Так, например, если вопросительное слово стоит не в
начале предложения, а первым находится обращение, тогда перевёрнутый
вопросительный знак ставится уже после обращения, но перед вопросительным
словом. В качестве примера – второе предложение, которое приведено выше.

Если же вы
задаёте сразу несколько вопросов, то только первый из них начинается с большой
буквы. Дальше большая буква не используется. А вот перевёрнутые вопросы –
обязательно. Пример – третье предложение.

Где его поставить, если надо выразить вопрос

В каком месте предложения в русском языке ставят вопросительный знак? Символ располагается обычно в конце предложения, но не только. Рассмотрим каждый случай подробней.

  • Знак вопроса находится в конце простого предложения, выражающего вопрос. (Например
    : Что ты здесь ищешь? Почему вода превращается в лед?)
  • Вопросительный знак располагается внутри вопросительного предложения при перечислении однородных членов. (Например
    : Что тебе приготовить — суп? жаркое? индейку?)
  • В сложносочиненных предложениях этот знак ставится в конце и в том случае, если все его части содержат вопрос, даже если его заключает в себе лишь последняя часть предложения. (Например
    : 1. Долго ли мне ждать призыва, или Скоро придет мой черед? 2. Он искренне рассмеялся, да и кто бы остался равнодушным к подобной шутке?)
  • В вопросительный символ ставится в конце:1. Когда вопрос заключает в себе и главное, и придаточное предложение. (Например
    : Знаете ли вы, какие случаются в походах неожиданности?)2. Когда он содержится только в главном предложении. (Например
    : Неужели и нам не хочется, чтобы был мир?)3. Если вопрос заключен в придаточном предложении. (Например
    : Разные смелые мысли одолевали его воспаленное сознание, хотя могло ли это хоть чем-нибудь помочь его сестре?)
  • В бессоюзном предложении вопросительный знак ставят в конце:1. Если вопрос содержат все его части. (Например
    : Куда мне идти, где искать приюта, кто протянет мне дружескую руку?)2. Если вопрос заключает только последняя его часть. (Например
    : Будьте со мной откровенны: сколько мне осталось жить?)

Имена собственные

Хотя восклицательные знаки не входят в состав слов словаря, они встречаются в названиях некоторых брендов и торговых наименований , включая Yum! Бренды (родитель таких сетей быстрого питания, как Taco Bell и KFC ) и веб- сервисы Yahoo! и Joomla! . Он появляется в названиях сценических и экранных произведений, особенно комедий и мюзиклов ; примеры включают игровое шоу Jeopardy! ; музыкальное телешоу 60-х Shindig! ; мюзиклы Оклахома! , Оливер! и Ой! Калькутта! ; и фильмы Самолет! и Мулен Руж! . Писатель Эллиот С.! Мэггин и карикатурист Скотт Шоу! включать в их имена восклицательные знаки. В президентской кампании США 2016 года кандидат от республиканцев Джеб Буш использовал фразу «Джеб!» в качестве логотипа его кампании.

Названия мест

Английский город Westward Ho! , Названный в честь романа по Чарльза Кингсли , это единственное место , имя в Соединенном Королевстве , который официально содержит восклицательный знак. В Квебеке есть город под названием Сен-Луи-дю-Ха! Ха! , который пишется с двумя восклицательными знаками. Город Гамильтон, штат Огайо , изменил свое название на Гамильтон! в 1986 году, но ни Совет по географическим названиям США, ни картографы Рэнд МакНалли не признали изменений. Город Острава , Чехия , изменил свой логотип на Острава !!! в 2008.

Немного истории

Перевёрнутый вопросительный знак, именуемый в испанском языке как signos de interrogacion и перевёрнутый восклицательный знак, который называется signos de exclamacion имеют довольно интересную историю.

И начнём мы издалека. Первый символ вопроса был изображён в копии Библии в Сирии, которая датировалась V веком. Вот только сам на себя он похож не был. Вопрос того времени распознавался как двойная точка. Ставился он не только в конце, но и в самом начале вопросительного предложения.

Если же взять в руки древние труды, написанные на древнееврейском или древнеарабском языках, то окажется, что здесь нет никаких знаков препинания. Нет точных доказательств того, что вопросительный знак пришёл в эти языки из языка сирийского. Скорее всего, он появился сам по себе.

Интересно, что в Греции нет того вопросительного знака, к которому мы привыкли. Здесь его заменяет всего лишь точка, под которой ставится запятая.

В том виде, в котором мы вопросительный знак знаем сегодня он появился только в XVI веке. И получился он из двух букв- первой и последней — слова «quaestio», что переводится как «вопрос». Причём первоначально вопросительный знак выглядел как буква «o», наверху которой надписывали буковку «q». Со временем эти две буквы стали вопросительным знаком – таким, каким мы его знаем сегодня.

Как появились перевёрнутые знаки препинания в Испании

А вот в
испанской письменности перевёрнутые вопросительный и восклицательные знаки были
введены намерено. Произошло это событие в 1754 году и сделала это Испанская
Королевская Академия.

С тех самых
пор все испанцы просто не представляют себе книги, газеты и журналы без своих
перевёрнутых восклицательных и вопросительных знаков. Они невероятно удобны для
них. А сами испанцы не понимают, почему остальные народы не используют перевёрнутые
знаки пунктуации на письме.

Это
позволяет заранее видеть, восклицательное или вопросительное предложение вам
предстоит прочитать. А значит произносить его вы будете с необходимой
интонацией уже с самого начала.

Кульбиты вопросительного знака

Есть языки, в которых этот символ становится «с ног на голову». Например, в греческом и старославянском (используется православной церковью) языках он пишется крючком вниз, точкой кверху. В испанском языке стоящий в конце вопросительного предложения знак дополняется своим перевернутым «близнецом». Обращенный завитком в другую сторону, он украшает арабские тексты. Вниз головой знак вопроса повернул и язык программирования.

Мы нередко задаемся вопросом о том, откуда появился тот или иной алфавит. А вот где впервые появились знакомые нам знаки препинания? Один из них, употребленный в предыдущем предложении, похоже, впервые был начертан в сирийской копии Библии. Как вы уже догадались, речь идет о вопросительном знаке. Правда, в те времена он выглядел совершенно иначе.

Древний знак вопроса был совершенно не похож на привычную нам красивую завитушку. В копии Библии, созданной в Сирии в V веке, вопросительный знак выглядел как значок, напоминающий наше двоеточие.

Нашел и расшифровал этот знак Чип Коукли, специалист по древним рукописям из британского университета Кембридж. Любопытно, что двойная точка, которую лингвисты назвали zawga elaya, ставилась не в конце, а перед началом вопросительного предложения. За исключением тех случаев, когда фраза начиналась с вопросительного слова: тогда и без знака все было понятно.

До того, как на Ближнем Востоке распространился ислам, на сирийском языке было создано и переведено огромное количество христианской литературы. В 1840-х годах это собрание выкупил Британский музей за 5 тысяч фунтов. С тех пор ученые еще не разгадали всех тайн этой библиотеки. Результаты своего научного расследования Коукли представил на специальной конференции.

В древнееврейской, как и в древнеарабской письменности, вообще отсутствовали какие-либо знаки препинания — соответственно, ничего похожего на сирийский «точечный» знак вопроса там не встречалось. В греческой и латинской письменности вопросительные знаки стали появляться намного позже, лишь в VIII веке. Возможно, что они не были заимствованы из сирийской письменности, а были придуманы заново. В современном греческом письме, кстати, вопросительным знаком служит точка с запятой, а вот точка вверху строки заменяет привычные нам двоеточие и точку с запятой.

В своем современном начертании — «?» — вопросительный знак появился в печатных книгах с XVI века и происходил от латинских букв q и o (quaestio — поиск, в данном случае — ответа). Изначально над буквой «o» писали «q», а затем этот значок трансформировался в современное начертание.

Многие знают любопытную традицию оформления вопросительных предложений в испанском: в этом языке вопросительный знак ставится и в начале, и в конце вопросительный фразы, причем в начале он перевернут. Это правило в 1754 году ввела Испанская Королевская Академия: дело в том, что из-за грамматических особенностей испанского языка отличить утвердительные предложения от вопросительных можно только с помощью знаков препинания.

В современном арабском языке, где слова и предложения пишутся справа налево, вопросительный знак выглядит как зеркальное отражение нашего. Точно так же арабы поступают и с запятой, и с точкой с запятой. А вот в иврите, который тоже имеет зеркальную письменность, вопросительный знак выглядит совершенно обыкновенным.

Знак вопроса также используется и в современных иероглифических языках, причем при вертикальной записи его не «кладут набок». Правда, в японском он и не является обязательным: все японские вопросительные предложения по определению заканчиваются вопросительной частицей «-ка».

В армянском используется собственный вопросительный знак, похожий на толстую точку или клинообразный штрих над последней буквой предложения.

Уникален вопросительный знак еще и тем, что может объединяться с другими знаками препинания — например, с многоточием, чтобы отразить неуверенность или передать риторический вопрос. В таком случае вместо трех точек ставится только две: третья уже стоит под вопросительным знаком.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.