Что означает выражение «звёзд с неба не хватает» и откуда оно взялось?

Фразеологические сращения (идиомы)

Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος

«собственный, свойственный») — это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Например, содом и гоморра
— «суматоха, шум».

Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами . Так, например, идиомы бить баклуши
— «бездельничать» (в исходном значении — «раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов») и спустя рукава
— «небрежно» отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем (в прошлом им была присуща метафоричность). В сращениях от мала до велика
, ничтоже сумняшеся
сохранены архаичные грамматические формы.

Фразеологические выражения

Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.

Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы . Если во фразеологическом выражении отсутствует назидание или имеются элементы недосказанности, то это поговорка или крылатая фраза . Другим источником фразеологических выражений является профессиональная речь. В категорию фразеологических выражений попадают также речевые штампы — устойчивые формулы типа всего хорошего
, до новых встреч
и т. п.

Многие лингвисты не относят фразеологические выражения к фразеологическим единицам, так как они лишены основных признаков фразеологизмов. предложений нет для примера

Звёзд с неба не хватает

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое «Звёзд с неба не хватает» в других словарях:

ЗВЁЗД С НЕБА НЕ ХВАТАЕТ — кто Обычный, ничем не выдающийся, средних способностей. Имеется в виду, что лицо (Х) не отличается ярким умом и талантом. Говорится с лёгким пренебрежением, с оттенком снисхождения. неформ. ✦ Х звёзд не хватает. Именная часть неизм. Глагол не… … Фразеологический словарь русского языка

Звёзд с неба не хватает — кто. Разг. Ирон. или Пренебр. О недалёком, малоспособном, бесталанном человеке. ФСРЯ, 172; БМС 1998, 204; БТС, 1440 … Большой словарь русских поговорок

звёзд с неба не хватает — О человеке ничем не примечательном, со средними способностями … Словарь многих выражений

звезд с неба не хватает — прил., кол во синонимов: 28 • глупый (222) • добрый малый (9) • заурядный (59) • … Словарь синонимов

звезд с неба не хватает кто-то — ирон. или пренебр. о заурядном, ничем не примечательном человеке … Справочник по фразеологии

ЗВЁЗД НЕ ХВАТАЕТ — кто Обычный, ничем не выдающийся, средних способностей. Имеется в виду, что лицо (Х) не отличается ярким умом и талантом. Говорится с лёгким пренебрежением, с оттенком снисхождения. неформ. ✦ Х звёзд не хватает. Именная часть неизм. Глагол не… … Фразеологический словарь русского языка

звёзд с нёба не хватает — Разг. Чаще неодобр. Только несов. Не отличается большими способностями, умом, не способен совершить что либо выдающееся. ≠ Семи <семь> пядей во лбу. С сущ. со знач. лица: актер, поэт… звезд с неба не хватает. Майор Лискин с неба звезд не… … Учебный фразеологический словарь

ХВАТАНУТЬ ЗВЕЗДУ С НЕБА — кто Отличаться ярким умом и талантом, совершать что л. выдающееся. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи наделено от природы большими способностями, особенным дарованием, достигает больших успехов в чём л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦… … Фразеологический словарь русского языка

ХВАТАНУТЬ ЗВЁЗДЫ С НЕБА — кто Отличаться ярким умом и талантом, совершать что л. выдающееся. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи наделено от природы большими способностями, особенным дарованием, достигает больших успехов в чём л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦… … Фразеологический словарь русского языка

ХВАТАТЬ ЗВЕЗДУ С НЕБА — кто Отличаться ярким умом и талантом, совершать что л. выдающееся. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи наделено от природы большими способностями, особенным дарованием, достигает больших успехов в чём л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦… … Фразеологический словарь русского языка

Источник

Русский язык. 3 класс. Словарь фразеологизмов.

Бабушкины сказки. Выдумки. Вздор.

Бить баклуши. Бездельничать, заниматься пустяками.

Брать на буксир. Помогать отстающему.

В ежовых рукавицах. Очень сурово, строго.

Вертеться (путаться) под ногами. Находясь рядом, мешать тому, возле которого находишься.

Висеть на телефоне. Часто и долго говорить по телефону.

В один миг. Быстро, мгновенно, моментально.

Глаза на мокром месте. Кто-либо часто плачет.

Голова варит. Кто-либо умён, сообразителен, находчив.

Голова садовая. Несообразительный, невнимательный человек.

Гонять лодыря. Бездельничать.

Зарубить на носу. Твёрдо запомнить, запомнить крепко-накрепко, навсегда.

За тридевять земель. Очень далеко.

Зелёная улица. Путь без задержек.

Идти на поводу. Действовать несамостоятельно, по чьей-либо указке.

Как собака на сене. Сам не пользуется чем-либо и другим не даёт пользоваться.

Как с нёба (с луны) свалился. 1. Совершенно неожиданно, внезапно появился, возник. 2. Кто-либо не понимает того, что ясно каждому.

Как воды в рот набрал. (Будто) онемел, лишился дара речи.

Комар носа не подточит. Ни к чему не придерёшься.

Кот наплакал. Очень мало.

Навострить уши. Напряжённо, внимательно слушать.

Надувать губы. Обижаться, сердиться.

Намылить шею. Отругать, сделать внушение.

На скорую руку. Поспешно, торопливо, наскоро.

Не ударить в грязь лицом. Успешно справиться с делом.

Ни свет ни заря. Очень рано, до рассвета.

Обвести вокруг пальца. Ловко обмануть.

Пальчики оближешь. Очень вкусно (о пище).

Под боком. Совсем рядом, недалеко.

Проще простого. Очень легко и просто.

Рыцарь без страха и упрёка. Смелый, великодушный человек.

Садиться не в свой сани. Браться не за своё дело.

Своими словами (рассказать). Не дословно, а передать только главный смысл.

Сгорать от стыда. Испытывать чувство сильного стыда, стыдиться.

Семь пятниц на неделе. Кто-либо часто меняет свои мнения, решения.

Сесть в калошу. Потерпеть неудачу; оказаться в смешном положении.

Сказка про белого бычка. Бесконечное повторение одного и того же.

Смешинка в рот попала. Кто-либо никак не может удержаться от смеха.

Спустя рукава. Без должного внимания, старательности, кое-как.

Стреляный (старый) воробей. Опытный, бывалый человек.

Убить двух зайцев. Одновременно выполнить два дела или добиться осуществления двух целей.

Ушки на макушке. Кто-либо очень внимательно, напряжённо вслушивается.

Хватать с нёба звёзды. Отличаться необыкновенными способностями.

Чудеса в решете. Что-то удивительное, необычное.

Чуть свет. Самым ранним утром, когда начинает светать.

Язык развязался. Кто-либо начинает много говорить, становится болтлив.

Люди, далекие от звезд

Начнем издали. Сейчас уже звезды как небесные светила не кажутся такой уж тайной. Наука стремительно расколдовывает мир, то есть в нем остается все меньше загадочности. Но звезды все еще влекут людей. Они выступают как символ запредельности.

Конечно, это отражается и в языке. Вспомните, кого называют звездами? Тех, кто добился чего-то особенного, прожил свою жизнь насыщеннее, чем остальные. Хотя и в «Дао дэ цзин» написано, что низшие есть опора высших, но люди все равно жаждут быть именно в числе вторых, а не первых.

Приведем пример. Сейчас в некотором смысле эра офисов. Люди приходят на работу и трудятся в помещении 8 часов, эксплуатируя компьютер. К офисным сотрудникам отношение двоякое: с одной стороны, все, кому не лень, издеваются над ними, а с другой стороны, многие из тех, кто насмехался над такого рода работой, сами приземляются в офисе после долгих мытарств и горьких дней безработицы.

Так вот, тот, кому удается вырваться из-под ига бессмысленного и беспощадного труда в какой-нибудь крупный холдинг в качестве микроорганизма, уже считается героем. Те же люди, которые остаются в офисе, зачастую полагают, что им звезд с неба не хватать (значение фразеологизма постепенно проясняется).

Фразеологические единства

Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, каждое его слово используется в прямом и параллельно в переносном значениях. Переносное значение и составляет содержание фразеологического единства. Фразеологическое единство является тропом с метафорическим значением Например, «плыть по течению», «закинуть удочку», «смотать удочку»,попасться на удочку», «попасть в сети». К фразеологическим единствам относятся все выражения всех священных писаний мира.Так как абсолютное большинство людей воспринимает прямые значения выражений, то им непонятны идеи священных писаний. Например, «Свиньи любят купаться в грязи». Это выражение есть утверждение наблюдаемого чувственно воспринимаемого факта — истины науки. Однако, как и во всех священных писаниях мира, это выражение в своём содержании имеет не рациональную мысль, а иррациональную идею. Рациональная мысль основана на восприятии чувств, а иррациональная идея черпает знания от духа. Иррациональная идея — чистая идея. Она очищена от информации чувственного восприятия. Информации чувственного восприятия недоступны идеи фразеологических единств. В этом и состоит главная проблема понимания — герменевтики. В отличие от идиом, единства мотивированы реалиями современного языка и могут допускать в речи вставку других слов между своими частями: например, довести (себя, его, кого-либо) до белого каления
, лить воду на мельницу (чего-либо или кого-либо)
и лить воду на (свою, чужую и т. п.) мельницу
. Примеры: зайти в тупик
, бить ключом
, плыть по течению
, держать камень за пазухой
, водить за нос
.

Плясать под чужую дудку

Выражение употребляется в значении: действовать не по собственной воле, а по произволу другого. Восходит к греческому историку Геродоту (V в. до н.э.), который в 1-й книге своей «Истории» рассказывает: когда персидский царь Кир покорил мидян, малоазийские греки, которых он прежде тщетно пытался склонить на свою сторону, выразили готовность подчиниться ему, но при известных условиях. Тогда Кир рассказал им следующую басню: «Один флейтист, увидевши рыб в море, стал играть на флейте, ожидая, что они выйдут к нему на сушу. Обманувшись в надежде, он взял сеть, закинул ее и вытащил множество рыб. Видя, как рыбы бьются в сетях, он сказал им: «Перестаньте плясать; когда я играл на флейте, вы не хотели выходить и плясать». Басня эта приписывается Эзопу (VI в. до н.э.).

хватать с неба звезды

Смотреть что такое “хватать с неба звезды” в других словарях:

Хватать с неба звезды — Хватать съ неба звѣзды. Ср. Умные люди сосчитали столько звѣздъ на небѣ, что даже увѣрились, наконецъ, что могутъ ихъ и хватать съ неба. Достоевскій. Крит. статьи. 1, 1. Ср. Что за радость ослѣпнуть отъ блеска Генеральскихъ, сенаторскихъ звѣздъ?… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

ХВАТАТЬ ЗВЕЗДУ С НЕБА — кто Отличаться ярким умом и талантом, совершать что л. выдающееся. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи наделено от природы большими способностями, особенным дарованием, достигает больших успехов в чём л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦… … Фразеологический словарь русского языка

ХВАТАТЬ ЗВЁЗДЫ С НЕБА — кто Отличаться ярким умом и талантом, совершать что л. выдающееся. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи наделено от природы большими способностями, особенным дарованием, достигает больших успехов в чём л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦… … Фразеологический словарь русского языка

ХВАТАТЬ ЗВЕЗДУ С НЕБЕС — кто Отличаться ярким умом и талантом, совершать что л. выдающееся. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи наделено от природы большими способностями, особенным дарованием, достигает больших успехов в чём л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦… … Фразеологический словарь русского языка

ХВАТАТЬ ЗВЁЗДЫ С НЕБЕС — кто Отличаться ярким умом и талантом, совершать что л. выдающееся. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи наделено от природы большими способностями, особенным дарованием, достигает больших успехов в чём л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦… … Фразеологический словарь русского языка

ХВАТАНУТЬ ЗВЕЗДУ С НЕБА — кто Отличаться ярким умом и талантом, совершать что л. выдающееся. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи наделено от природы большими способностями, особенным дарованием, достигает больших успехов в чём л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦… … Фразеологический словарь русского языка

ХВАТАНУТЬ ЗВЁЗДЫ С НЕБА — кто Отличаться ярким умом и талантом, совершать что л. выдающееся. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи наделено от природы большими способностями, особенным дарованием, достигает больших успехов в чём л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦… … Фразеологический словарь русского языка

фыркать — (иноск.) брюзжать, сердиться, дуться (намек на фырканье выпускание с шумом воздуха из ноздрей, как, напр., у лошадей) Ср. Ежели ты перед старшим фыркаешь, да с ноги на ногу переваливаешься, да еще руки в карман закладываешь, так, по моему, хоть… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Фыркать — (иноск.) брюзжать, сердиться, дуться (намекъ на фырканье выпусканіе съ шумомъ воздуха изъ ноздрей, какъ напр. у лошадей). Ср. Ежели ты передъ старшимъ фыркаешь, да съ ноги на ногу переваливаешься, да еще руки въ карманъ закладываешь, такъ, по… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

я знаю, что я ничего не знаю — Ср. Я прежде. очень беспокоился за себя и за других как, мол, и что, и какой смысл, и в чем суть, и зачем, и почему. И незачем, потому что даже и тот, кто все знает, ничего не знает. М. Горький. Тоска. 2. Ср. Вот и желанный аттестат получен!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Ни пуха ни пера

Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Происхождение фразеологизма

Большинство исследователей соотносит искомое выражение с его антонимом «хватать звёзды с неба», который вошёл в русский литературный язык как калька с французского «хватать луну зубами».

Дело в том, что русская литература конца 18 – первой четверти 19 века во многом опиралась на французские образцы, из-за чего некоторые иностранные слова и обороты вошли в письменную речь как художественные образы. Например, в стихотворении Вяземского «Литературная исповедь» есть личное признание:

Поэт говорит о том, что писал, не прикладывая больших усилий: образно говоря, не наклоняясь к полу и не пытаясь дотянуться до неба.

Образы звёзд тревожили воображение людей с древности. У Эзопа есть басня «Звездочёт» с почти противоположным значением. Её герой так любил смотреть на звёзды, что ничего не видел у себя под ногами. Однажды, идя с высоко поднятой головой, он провалился в яму.

С эзоповским звездочётом стали сравнивать всех, кто забывает о самых простых вещах, увлекшись отдалёнными перспективами. Тот же, кто не хватает звёзд с неба, наоборот, слишком привержен насущным нуждам и не стремится остаться в вечности.

Фразеологические сочетания

Фразеологическое сочетание (коллокация) — это устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов.

В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы — их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же — переменными: так, например, в словосочетаниях сгорать от любви, ненависти, стыда, нетерпения
слово сгорать
является постоянным членом с фразеологически связанным значением.

Фразеологизмы — единицы лексики

В лек­си­ке рус­ско­го язы­ка суще­ству­ют не толь­ко отдель­ные сло­ва, обо­зна­ча­ю­щие реа­лии окру­жа­ю­щей нас дей­стви­тель­но­сти, но и спа­ян­ные сло­во­со­че­та­ния, кото­рые назы­ва­ют фра­зео­ло­гиз­ма­ми. Они явля­ют­ся таки­ми же само­сто­я­тель­ны­ми язы­ко­вы­ми еди­ни­ца­ми, как и сло­ва. Фразеологизмы состо­ят не менее чем из двух слов, кото­рые обо­зна­ча­ют нечто еди­ное по смыс­лу, например:

  • реветь белу­гой — рыдать, гром­ко и без­удерж­но плакать;
  • брать на бук­сир — пере­дать свой опыт, уме­ния, зна­ния; под­тя­нуть в учёбе;
  • задеть за живое — глу­бо­ко вол­но­вать, заста­вить пере­жи­вать, оскорб­лять самолюбие;
  • играть в жмур­ки — обма­ны­вать кого-либо, ута­и­вать истин­ные намерения.

Как видим, зна­че­ние фра­зео­ло­гиз­ма часто не выте­ка­ет из семан­ти­ки каж­до­го отдель­но­го сло­ва, вхо­дя­ще­го в его состав. У фра­зео­ло­гиз­ма нет общих при­зна­ков со сво­бод­ным сло­во­со­че­та­ни­ем. Всякое сло­во­со­че­та­ние пред­став­ля­ет собой соче­та­ние лек­сем, в кото­ром они сохра­ня­ют свои при­зна­ки, тогда как ком­по­нен­ты фра­зео­ло­гиз­ма утра­чи­ва­ют все при­зна­ки само­сто­я­тель­но­го сло­ва, кро­ме зву­ко­во­го обли­ка: лек­си­че­ское зна­че­ние, фор­мы изме­не­ния, син­так­си­че­скую функ­цию. Связи и отно­ше­ния меж­ду сло­ва­ми в соста­ве фра­зео­ло­гиз­ма тес­ные и спаянные.

Определение

Фразеологизм — это устой­чи­вое по соста­ву и струк­ту­ре образ­ное выра­же­ние, состо­я­щее из двух и более слов.

Заимствованные и исконно русские слова

По происхождению слова в русском языке делятся на заимствованные (пришедшие из других языков) и исконно русские.Исконно русскими называют слова, которые появились в русском языке на разных этапах его становления. Они были созданы для названия предметов и явлений, с которыми соприкасались наши предки. Исконно русские слова – основа лексики русского языка. Примеры: мать, отец, добро, зло, семья, жить, есть, пить, рука, голова. В зависимости от временных периодов исконно русские слова делятся на 4 группы:

  1. Древние – общие для всех языков индоевропейской семьи: мать, дочь, брат, волк, овца, дом, гора, вода, ухо, быть, брать, видеть, копать и др.
  2. Общеславянские – общие для всех славянских племен: отец, отчим, голова, сердце, ладонь, борода, пшеница, весна, утро, курица, варить, каша и др.
  3. Восточнославянские – общие для восточнославянских племен, которые являются предками современных русских, украинцев и белорусов: деревня, сапожник, хороший, мудрый, снегирь, один, ветер, гром, привыкать и др.
  4. Собственно русские слова, возникшие после 14 века в момент образования русской народности: ковш, ушат, кочегар, летчик, пигалица, обман и др.

Заимствованные слова – это иноязычные слова, вошедшие в состав русского языка. Основные причины заимствования:

  • Наличие тесных политических, экономических и культурных контактов между народами-носителями языков;
  • Необходимость в наименовании новых вещей и понятий;
  • Престижность и актуальность иностранных слов;
  • Стремление обозначить одним словом понятие, ранее обозначенное словосочетанием (снайпер – меткий стрелок);
  • Технический прогресс.

Признаки заимствованных слов

  1. Неизменяемость слов: фламинго, фортепиано, шимпанзе, меланж, метро.
  2. Буква А в начале слова: абрикос, абсурд, абажур, адмирал, автобус, ананас.
  3. Буква Ф в начале слова: фото, флот, философ, фабрика, фаворит, фазан.
  4. Буква Э в начале слова: эра, эволюция, эвакуация, экзамен, эффект, эгоист.
  5. Сочетание гласных: пунктуация, вояж, поэт, ореол, театр, вуаль, какао.
  6. Удвоенные согласные: прогресс, аппетит, вилла, сессия, ванна, профессия.
  7. Наличие сочетаний «бю», «кю», «вю», «мю» в корнях слов: бюро, гравюра.
  8. Наличие сочетаний «ге», «ке», «хе» в корнях слов: кедр, легенда, трахея.

Классификация Мельчука

  1. Языковая единица, которую затрагивает фразеологизация:
    • лексема (пастух
      с суффиксом —тух
      ),
    • словосочетание (дутый авторитет
      , англ. red herring

      ),

    • синтаксическая фразема (различающиеся просодией варианты предложения: Ты
      у меня прочитаешь эту книгу
      и Ты у меня прочитаешь
      эту книгу
      ).
  2. Участие прагматических факторов в процессе фразеологизации:
    • связанные с внеязыковой ситуацией прагматемы (срок годности
      , англ. best before

      ),

    • семантические фраземы (отбросить копыта
      ).
  3. Компонент лингвистического знака , подверженный фразеологизации:
    • означаемое (бить баклуши
      ),
    • означающее (супплетивные единицы в морфологии : человек — люди
      ),
    • синтактика самого знака (англ. He sort of laughed

      ).

  4. Степень фразеологизации:
    • полные фраземы (=идиомы) (англ. kick the bucket

      ),

    • полуфраземы (=коллокации) (англ. land a job

      ),

    • квазифраземы (англ. ham and eggs

      ).

В целом, в результате подобного исчисления Мельчук выделяет 3×2×3×3=54 типа фразем.

Общеупотребительные слова и лексика, ограниченная в употреблении.

По сфере употребления слова делятся на общеупотребительные и ограниченные в употреблении.

Общеупотребительные слова – это слова, которые используются в повседневной речи. Их смысл понятен всем, их употребляют независимо от места жительства и профессии. Примеры: воздух, вода, дерево, любовь, ехать, дружить, красный и т.д.

Ко второй группе относятся диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы.

Ограниченная в употреблении лексика
Диалектизмы Профессионализмы Жаргонизмы
Слова, употребляющиеся в определённой местности Слова, употребляемые людьми определённой профессии Экспрессивно окрашенные слова, употребляемые определённой группой лиц
Каштовать (есть сладости), пырки (индюки) Мыльница (камера у фотографов) Клёвый (отличный у молодёжи)

Также по сфере использования лексику можно разделить на стилистически-нейтральную, книжную и разговорную.

Стилистически-нейтральная лексика Книжная лексика Разговорная лексика
Слова употребляются в любом стиле речи Слова используются только в письменной речи, языке художественной литературы Слова используются только в непринуждённой беседе
Добро, говорить, умный Воззрение, констатировать, незабвенный Газировка, башка, телик

Литература

  • Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. — Л., 1963
  • Арсентьева Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). — Казань, 2006
  • Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. 6-е изд. — М.: «Логос», 2002
  • Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — 2-е изд., перераб. — М., 1996
  • Мокиенко В. М. Славянская фразеология. 2-е изд., исп. и доп. — М., 1989
  • Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996
  • Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский. – М.: Знак, 2008. – 656 с.
  • Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культуры. Три лингвострановедческих концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров; под. ред. Ю.С. Степанова. – М.: Индрик, 2005. – 1040 с.
  • Виноградов В.В. Фразеология. Семасиология //Лексикология и лексикография. Избранные труды. – М.: Наука, 1977.– 118-161 с.
  • Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. – 3-е изд., испр. и доп. – М., 1985. – 160 с.

Муки Тантала

В греческой мифологии Тантал, царь Фригии (называемый таже царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившись своим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру («Одиссея»), наказание его состояло в том, что, низвергнутый в Тартар (ад), он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода; он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться; над ним нависли ветви с роскошными плодами, но, как только он протягивает к ним руки, ветви отклоняются. Отсюда и возникло выражение «муки Тантала», имеющее значение: нестерпимые муки вследствие невозможности достигнуть желанной цели, несмотря на ее близость.

Платон мне друг, но истина дороже

Греческий философ Платон (427-347 гг. до н.э.) в сочинении «Федон» приписывает Сократу слова «Следуя мне, меньше думай о Сократе, а больше об истине». Аристотель в сочинении «Никомахова этика», полемизируя с Платоном и имея в виду его, пишет: «Пусть мне дороги друзья и истина, однако долг повелевает отдать предпочтение истине». Лютер (1483-1546) говорит: «Платон мне друг, Сократ мне друг, но истину следует предпочесть» («О порабощенной воле», 1525). Выражение «Amicus Plato, sed magis amica veritas» – «Платон мне друг, но истина дороже», сформулировано Сервантесом во 2-й части, гл. 51 романа «Дон-Кихот» (1615).

О святая простота!

Это выражение приписывается вождю чешского национального движения Яну Гусу (1369-1415). Приговоренный церковным собором как еретик к сожжению, он будто бы произнес эти слова на костре, когда увидел, что какая-то старушка (по другой версии – крестьянка) в простодушном религиозном усердии бросила в огонь костра принесенный ею хворост. Однако биографы Гуса, основываясь на сообщениях очевидцев его смерти, отрицают факт произнесения им этой фразы. Церковный писатель Тураний Руфин (ок. 345-410 гг.) в своем продолжении «Истории церкви» Евсевия сообщает, что выражение «святая простота» было произнесено на первом Никейском соборе (325 г.) одним из богословов. Выражение это часто употребляется по-латыни: «O sancta simplicitas!».

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.