Признаки фразеологизмов
Как самостоятельная лексическая единица языка, фразеологизмы имеют свои отличительные черты:
1. в их составе насчитываются два и более слов, например:
2. Фразеологизмы имеют устойчивый состав.
Фиксированный лексический состав фразеологизма значит, что словосочетание нельзя искажать, произвольно дробить, вставлять в него новое слово или заменять одни слова другими, так как устойчивые словосочетания возникли в результате длительного народного творчеств. За много веков их использования, как ограненные отшлифованные кристаллы, фразеологизмы приобрели свой четко обозначенный состав.
В результате нашего языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как домик из кубиков, если вытащить один из них из этой детской постройки. Глагол «висеть», употребленный во вновь образованном словосочетании, потерял своё переносное значение, и фразеологизма больше не существует.
3. Воспроизводимость
Пожалуй, этот признак является одним из главных. Фразеологизмы вновь не создаются по воле говорящего, а употребляются в речевой ситуации как готовые «кирпичики» для построения образной и выразительной речи. Если говорящему или пишущему надо употребить устойчивое словосочетание, то он извлекает его из своей языковой памяти, а не строит каждый раз заново.
4. Фразеологизмы имеют переносное значение, которое сложилось исторически.
Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.
Например, устойчивое словосочетание «на козе не подъедешь» трудно понять многим, особенно иностранцам, изучающим русский язык. Что за коза и почему на ней нужно (не нужно) ездить?
Это устойчивое выражение связывают с речью шутов и скоморохов, которые в старину, веселя народ на ярмарках и праздниках, рядились в козу, медведя, чёрта и пр. В их репертуаре была езда на козе или свинье. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка шутов не действовала: они даже не улыбались, глядя на такую народную забаву. С тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о людях неприступных, гордых, важных или крутого нрава.
Приведем пример с объяснением происхождения фразеологизма «отставной козы барабанщик» :
Сразу возникает встречный вопрос: а может ли кот плакать? Нет! Эта ситуация с плачущим котом — плод народной фантазии, которой подвластно всё, даже плачущий кот и жук, который может чихнуть ( жук начхал ). Образность этого выражения можно рассматривать как литоту, экспрессивное преуменьшение, основанное на невозможности кошкиного «плача».
5. Фразеологизмы являются одним членом предложения
Часто фразеологизм синонимичен одному слову:
ФРАЗЕОЛОГИЗМ | ЗНАЧЕНИЕ |
---|---|
тьма-тьмущая | много |
ставить точку в споре | закончить |
слово в слово | точно |
во все лопатки | быстро |
втирать очки | обманывать |
В предложении фразеологизм не делится на части, а является целиком одним членом предложения.
Мы (что делали?) работали до седьмого пота.
Фразеологизм «работали до седьмого пота» используется в роли сказуемого.
Аналогично в этом предложении устойчивое словосочетание «из одного теста» является частью сказуемого.
Итак, фразеологизмы делают нашу речь образной и живой. Устойчивые словосочетания помогают нам передать большой смысловой объем и сделать это эмоционально и выразительно. Они позволяют образно оценивать различные явления нашей жизни, эмоционально передать к ним свое отношение — осуждение, восхищение, иронию, пренебрежение и пр.
Синтаксические средства
Синтаксичкские средства – это такие языковые средства, которые связана с предложением или словосочетанием. Синтаксические средства иногда называют грамматическими, так как синтаксис наряду с морфологией является частью грамматики. Остановимся на некоторых синтаксических средствах.
Однородные члены предложения
Это такие члены предложения, которые отвечают на один и тот же вопрос, относятся к одному слову, являются одним членом предложения и, кроме того, произносятся с особой интонацией перечисления.
В саду росли розы, ромашки, колокольчики. — Это предложение осложнено однородными подлежащими.
Вводные слова
Это слова, которые чаще выражают отношение к сообщаемому, указывают на источник сообщения или способ оформления мысли. Проанализируем примеры.
К счастью, выпал снег.
К сожалению, выпал снег.
Наверно, выпал снег.
По словам друга, выпал снег.
Итак, выпал снег.
В перечисленных предложениях передана одна и та же информация (выпал снег), но выражена она с разными чувствами (к счастью, к сожалению), с неуверенностью (наверно), с указанием источника сообщения (по словам друга) и способа оформления мысли (итак).
Диалог
Разговор двух и более лиц. Вспомним в качестве примера диалог из стихотворения Корнея Чуковского:
— Кто говорит?
— Слон.
— Откуда?
— От верблюда…
Вопросно-ответная форма изложения
Так называется построение текста в виде вопросов и ответов на них. «Что плохого в пронзительном взгляде?» — задаёт при этом вопрос автор. И сам себе отвечает: «А всё плохо!»
Обособленные члены предложения
Второстепенные члены предложения, которые на письме выделяются запятыми (или тире), а в речи – паузами.
Лётчик рассказывает о своих приключениях, улыбаясь слушателям (предложение с обособленным обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом).
Дети вышли на поляну, освещённую солнцем (предложение с обособленным обстоятельством, выраженным причастным оборотом).
Без брата, его первого слушателя и поклонника, он вряд ли добился бы таких результатов. (предложение с обособленным распространённым приложением).
Никто, кроме её родной сестры, не знал об этом (предложение с обособленным дополнением).
Я приду рано, часов в шесть утра (предложение с обособленным уточняющим обстоятельством времени).
Примеры фразеологизмов, их синонимы и антонимы
Фразеологизм
Значение
Синоним
Антоним
Вешать лапшу на уши
обманывать, говорить неправду
надувать, водить за нос
говорить правду, быть честным
Держать ухо востро
быть внимательным, настороже
быть на чеку, не спускать глаз
расслабиться, быть невнимательным
Брать быка за рога
решительно взяться за трудную задачу
взяться за дело, начать решительные действия
отступать, уклоняться
Сидеть на шее
быть на иждивении у кого-то, использовать чью-то помощь или деньги без взаимности
жить за чей-то счет, быть на содержании
самостоятельно зарабатывать
Тянуть кота за хвост
медлить, затягивать выполнение какого-либо дела
затягивать дело, медлить
торопиться, делать быстро
Лить как из ведра
о сильном дожде
лить без перерыва, идти ливнем
штиль, без осадков
Пускать пыль в глаза
пытаться произвести впечатление обманчивыми действиями
вводить в заблуждение, обманывать
быть искренним, открытым
Рубить с плеча
говорить или действовать решительно и без колебаний
принимать быстрые решения, действовать без колебаний
колебаться, быть неуверенным
Смотреть сквозь пальцы
преднамеренно игнорировать какие-то проступки или нарушения
закрывать глаза на что-то, делать вид, что не замечаешь
обращать внимание, не игнорировать
Точить зубы
готовиться к мести или активно стремиться к чему-то
готовиться к действиям, ждать подходящего момента
отказываться от намерений
Чесать языком
много и безосновательно говорить
болтать, разглагольствовать
молчать, быть кратким
Строить глазки
флиртовать, пытаться привлечь внимание
подмигивать, кокетничать
игнорировать, не обращать внимания
Крутить носом
выражать недовольство или презрение
выражать презрение, фыркать
быть довольным, удовлетворенным
Ломать голову
усиленно думать над сложной проблемой
размышлять, гадать
не заботиться, не думать
Плыть против течения
действовать вопреки общему мнению или обстоятельствам
идти наперекор обстоятельствам, идти против всех
следовать за толпой
Функции и роль выражения в коммуникации
Во многих словарях можно узнайте, что выражение «обрыбиться» имеет значение, противоположное своему словосочетанию, и оно означает «сильно испугаться», «расстроиться», «встретить неожиданность», «напугаться».
В предложениях можно увидеть примеры использования этого выражения. Например, «Когда я увидела эту гигантскую паук-монстра, я обрыбилась!» или «Он так сильно обрыбился, что даже желание открыть дверь перед ним пропало». Эти примеры показывают, что выражение «обрыбиться» используется, чтобы передать сильные эмоции, вызванные страхом, удивлением или шоком.
Такое значение выражения «обрыбиться» связано с происхождением этой фразы. Во многих словарях можно узнать, что выражение имеет отношение к свиньям и их поведению. Когда свиньи испуганы, они могут начать бежать и прыгать, словно метать себя с места на место. Таким образом, выражение «обрыбиться» метафорически отсылает к этому поведению свиней.
Однако, похожим значением с противоположным происхождением является выражение «любовь голуби, словом — бисер». В этом случае, голуби испытывают нежные чувства друг к другу и сбор капель на перьях придает им вид блестящего бисера.
Как можно использовать выражение «обрыбишься» в повседневной речи?
Выражение «обрыбишься» можно использовать, когда вы хотите выразить свое непонимание или неумение разобраться в чем-то. Например: «Я смотрю на эту математическую задачу и полностью обрыбел, не знаю, с чего начать.»
Таким образом, выражения «обрыбиться» и «любовь голуби» являются кардинально противоположными по своему значению и происхождению, однако оба они служат для передачи сильных эмоций в коммуникации. Благодаря использованию этих фразеологизмов, говорящий может более точно выразить свои чувства и вызвать сочувствие у собеседников.
Таким образом, выражение «обрыбиться» играет важную роль в языке и коммуникации, позволяя говорящему передать сильные эмоции и вызвать сочувствие у собеседников.
Популярные темы сообщений
-
Белый носорог
Наверное, каждый из нас знает кто такой белый носорог. Видеть его приходилось, к сожалению не многим. Это связано с тем, что данный вид встречается на сегодняшний день очень редко. Еще до недавнего времени белые носороги обитали в Африке, Судане, Намибии,
-
Герань
Герань – неприхотливое растение рода семейства Гераниевые. Геранью также могут называть похожее растение из рода Пеларгония, но того же семейства. Название происходит от греческого слова «журавль» — geranion,
-
Животный мир Австралии
На нашей планете большое число различных видов животных, начиная от млекопитающих, заканчивая морскими обитателями. Австралия один из континентов, на котором сохранились удивительные популяции животного мира. Благодаря засушливой
-
Все о луне
Единственным спутником Земли является Луна. Это очень интересный и уникальный небесный объект. Кроме этого Луна, так же как и Солнце, очень красивая и яркая. Земляне всегда видят эту планету только с одной стороны. Люди смогли посетить Луну,
-
Арктика
Арктикой называют северную часть планеты, находящуюся за полярным кругом. Арктическая граница проходит примерно на 66°33/ с.ш. Но встречают и места, заходящие в южные районы. Температура здесь опускается ниже 60 градусов, часто бывают метели и бураны.
Значение выражения
Фразеологизм «потерять голову» означает «быть поглощённым чувствами». Так говорят о состояниях души, когда всё рациональное отступает на второй план и важными становятся лишь эмоции, переживания. При этом причинами подобного «переключения» могут быть как радостные, так и печальные события (ср. выражения «потерять голову от счастья», «потерять голову от горя»)
Люди, потерявшие голову, ведут себя как сумасшедшие: их действия не повинуются привычной логике, и потому такое поведение сразу же обращает на себя внимание
«Он потерял голову от горя после смерти жены», — скажут о вдовце, замкнувшемся в своих переживаниях. Человек, утративший связь с обществом и целиком погружающийся в страдание, выглядит странным в глазах окружающих.
А вот противоположный пример. «Я теряю голову от счастья!» — воскликнет молодая девушка, получившая признание в любви от дорогого её сердцу человека. Её поведение (восторженные выкрики, спонтанные движенья, забывчивость, «витание в облаках», резкая смена настроений) будет полностью подтверждать этот тезис.
Здесь уместно вспомнить строки Беллы Ахмадулиной:
Выражение «сходить с ума», близкое к идиоме «терять голову», воспринимается поэтессой как шаг вперёд, попытка воспарить над обыденностью. Так что плохо или хорошо терять голову – каждый решает для себя сам.
Синонимичные выражения
Так как человек, стремительно бегущий по неотложному делу, неизменно обращает на себя внимание, русский народ не поскупился на определения такой нестандартной ситуации. О горемыке, вынужденном отчаянно торопиться, допустимо сказать, что он «бежит…»:
- со всех ног;
- не замечая никого вокруг;
- на всех парах;
- на всех парусах;
- без оглядки;
- что есть мочи;
- во всю прыть.
В иностранных языках найдутся следующие синонимы:
- run for one’s life (беги, спасая свою жизнь) – англ.;
- kopfuber (стремглав) – нем.;
- precipitamment (поспешно, торопливо) – фр.
Фразеологизм «сломя голову» не назовёшь идеальным с точки зрения ясности, но он оставляет яркий след в памяти. Чувствуется, что передвигаться таким образом – занятие не самое комфортное, ведь голова при этом находится не на обычном месте. Чтобы такого не произошло, ей стоит дать время: пусть тщательно обдумает каждую деталь. Если же совершать важные действия на бегу, голову недолго и потерять совсем.
Краткое резюме
В заключение скажу, что фразеологизмы встречаются в любом языке мира. Но такого количества крылатых словосочетаний, как в русском языке, больше нигде нет.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт
Вам может быть интересно
Как правильно пишется «ни пуха ни пера»
Что такое лексика — ее разновидности и чем занимается лексикология
Что такое антонимы и примеры обогащения ими русского языка
Обстоятельство — это второстепенный, но важный член предложений
Дефиниция — это искусство кратко и понятно давать определения
Что такое принцип: определение, виды, отличие принципа от закона и концепции, а также плюсы и минусы принципиальности
Литота — это преуменьшение и смягчение для создания образа
Лицемер — кто это такой и что такое лицемерие
Что такое эссе и как его написать
Что такое миф и мифология
Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «бить баклуши», «повесить нос», «задать головомойку»… Оборот речи, который называют фразеологизмом, неделим по смыслу, то есть его значение не складывается из значений составляющих его слов. Он работает только как единое целое, лексическая единица.
Фразеологизмы
Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.
При образовании фразеологизмов некоторые компоненты приобретают статус необязательных (факультативных): «Компоненты фразеологизма, которые могут опускаться в отдельных случаях его употребления, называется факультативными компонентами фразеологизма, а само явление, как особенность формы фразеологизма, — факультативностью компонентов фразеологизма.
Первый компонент оборота может быть необязательным, факультативным, т.е. выражение будет звучать и без него.
НАЙДИТЕ В ТЕКСТЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ЗАМЕНИТЕ ИХ БЛИЗКИМИ ПО СМЫСЛУ СЛОВАМИ Когда — то я был с ним на короткой ноге?
НАЙДИТЕ В ТЕКСТЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ЗАМЕНИТЕ ИХ БЛИЗКИМИ ПО СМЫСЛУ СЛОВАМИ Когда — то я был с ним на короткой ноге.
Но однажды он (с левой ноги встал что ли?
) полез ко мне драться.
Я со всех ног домой!
Зато теперь к нему ни ногой.
Ноги моей больше у него не будет!
Да, ведѐт он себя из рук вон плохо.
Надо бы взять его в руки.
И дать ему по рукам.
Чтобы знал : рукам воли не давай!
И тогда – руку даю на отсечение – он сразу перестанет распускать руки!
Спору нет – горячая голова!
Но уж если мы с ним сошлись на свою голову, то теперь отвечаем за его поведение головой.
Я ещѐ не знаю, что мы должны сделать в первую очередь (у меня голова идѐт кругом), но думаю, что голову вешать не стоит.
Ручаюсь головой, что все вместе мы всегда сумеем намылить ему голову.
Теория к заданию 26 из ЕГЭ по русскому языку
Разбор сложных заданий в тг-канале:
Посмотреть
Средства речевой выразительности — это речевые обороты, основной функцией которых является придание языку красоты и выразительности, многогранности и эмоциональности.
Выделяются фонетические (звуковые), лексические (связанные со словом), синтаксические (связанные со словосочетанием и предложением) средства.
Фонетические средства выразительности
1. Аллитерация — повторение в тексте созвучных или одинаковых согласных звуков.
Например: Город грабил, грёб, грабастал.
2. Ассонанс — повторение гласных.
Например:
Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела…(Б.Пастернак)
3. Звукоподражание — Воспроизведение природного звучания, имитация звука.
Например:
Как носят капли вести о езде,
И всю-то ночь всё цокают да едут,
Стуча подковой об одном гвозде
То тут, то там, то в тот подъезд, то в этот.Лексические средства выразительности (тропы)1. Эпитет — Образное определение, характеризующее свойство, качество, понятие, явление
Например: золотая роща, весёлый ветер2. Сравнение — Сопоставление двух предметов, понятий или состояний, имеющих общий признак.
Например: И берёзы стоят, как большие свечки.3. Метафора — переносное значение слова, основанное на сходстве.
Например: Ситец неба голубой.4. Олицетворение — перенесение свойств человека на неодушевлённые предметы.
Например: Спит черёмуха в белой накидке.5. Метонимия — замена одного слова другим на основе смежности двух понятий.
Например: Я три тарелки съел.6. Синекдоха — замена множественного числа единственным, yпотре6ление целого вместо части (и наоборот).
Например: Швед, русский колет, рубит, режет…7. Аллегория — иносказание; изображение конкретного понятия в художественных образах (в сказках, баснях, пословицах, былинах).
Например: Лиса – аллегория хитрости, заяц — трусости8. Гипербола — преувеличение.
Например: Двести лет тебя не видел.9. Литота — преуменьшение.
Например: Подожди 5 секунд.10. Перифраза — пересказ, описательный оборот, содержащий оценку.
Например: Царь зверей (лев).11. Каламбур — игра слов, юмористическое использование многозначности слов или омонимии.
Например:Сев в такси, спросила ТАКСА:
«За проезд какая ТАКСА?»
А водитель: «Денег с ТАКС
Не берем совсем. Вот ТАК-С!»12. Оксюморон — сочетание противоположных по значению слов.
Например: звонкая тишина, горячий снег13. Фразеологизмы — устойчивые сочетания слов.
Например: зарыть талант в землю.14. Ирония — тонкая насмешка, употребление в смысле, противоположном прямому.
Например: Ты всё пела? Это дело: так поди же, попляши.Синтаксические средства выразительности (стилистические фигуры)1. Инверсия — нарушение прямого порядка слов
Например: Тебя мы ждали долго.2. Эллипсис — пропуск какого-либо члена предложения, чаще сказуемого.
Например: Мы села – в пепел, грады – в прах,
В мечи – серпы и плуги.3. Умолчание — прерванное высказывание, дающее возможность домысливать, размышлять.
Например: Я страдал… Я хотел ответа… Не дождался… Уехал…4. Вопросительное предложение — синтаксическая организация речи, которая создаёт манеру беседы.
Например: Как заработать миллион?5. Риторический вопрос — вопрос, в котором содержится утверждение.
Например: Кто ж не сможет его догнать?6. Риторическое обращение — выделение важных смысловых позиций.
Например: О Море! Как же я скучал!7. Синтаксический параллелизм — сходное, параллельное построение фраз, строк.
Например: Уметь просить прощения — показатель силы. Уметь прощать — показатель благородства.8. Градация — расположение синонимов по степени нарастания или ослабления признака.
Например: Тишина накрывала, наваливалась, поглощала.9. Антитеза — стилистическая фигура контраста, сопоставление, противопоставление противоположных понятий.
Например: Волос длинный — ум короткий.10. Анафора — единоначатие.
Например:
Берегите друг друга,
Добротой согревайте.
Берегите друг друга,
Обижать не давайте.11. Эпифора — повтор конечных слов.
Например:
Лес не тот!
Куст не тот!
Дрозд не тот!12. Парцелляция — разделение предложения на части.
Например: Зашёл человек. В кожаной куртке. Грязный. Улыбнулся.
Практика: решай 26 задание и тренировочные варианты ЕГЭ по русскому языку
Виды фразеологизмов в русском языке
В русском языке существует несколько видов фразеологизмов, каждый из которых имеет свои особенности и функции.
1. Устойчивые словосочетания
Устойчивые словосочетания – это фразы, состоящие из двух или более слов, которые всегда используются вместе и имеют специфическое значение. Примеры таких фразеологизмов: «белая ворона», «взять на карандаш», «красная тряпка». Устойчивые словосочетания помогают точнее и выразительнее передать мысли и идеи.
2. Пословицы и поговорки
Пословицы и поговорки – это короткие высказывания, имеющие общепринятую форму и выражающие мудрость народа или общепринятые истины. Примеры таких фразеологизмов: «Век живи, век учись», «Утро вечера мудренее», «Тише едешь, дальше будешь». Пословицы и поговорки передают опыт предыдущих поколений и обогащают нашу речь.
3. Фразеологические единицы
Фразеологические единицы – это выражения, которые имеют устойчивую форму и значение, отличные от значения отдельных слов. Примеры таких фразеологизмов: «бросить слово», «закрыть глаза», «поставить на карту». Фразеологические единицы обладают символическим значением и часто используются для создания образных и эмоциональных выражений.
4. Крылатые выражения
Крылатые выражения – это фразы, происходящие из древних легенд, мифов или произведений литературы. Они стали популярными и часто используемыми выражениями. Примеры таких фразеологизмов: «Не руби сук, на котором сидишь», «Не имей сто рублей, а имей сто друзей», «Слова, слова, слова». Крылатые выражения помогают создать образную и выразительную речь.
5. Пограничные фразеологизмы
Пограничные фразеологизмы – это выражения, которые могут быть как обычными словами, так и фразеологическими оборотами, в зависимости от контекста. Примеры таких фразеологизмов: «дать слово», «поднять руку», «пустить слюни». Пограничные фразеологизмы могут быть использованы как обычные слова или в качестве символических выражений.
Знание и использование различных видов фразеологизмов в русском языке позволяет говорить более точно, выразительно и эффективно передавать смысловую нагрузку.
Виды средств выражения в русском языке и их особенности
Русский язык обладает богатым набором средств выражения, которые позволяют передавать информацию и эмоции с максимальной точностью. Все средства выражения можно классифицировать по разным признакам, таким как уровень языка, функциональное назначение и речевая роль.
Средства выразительности
Риторические фигуры — это особые приемы, которые применяются для создания эффекта и усиления воздействия на слушателя или читателя. Примеры риторических фигур в русском языке: повтор, анафора, синекдоха, олицетворение и др.
Эмотивные средства — это средства, которые используются для выражения эмоций и чувств. Они позволяют передать оттенки настроения, отражают эмоциональное состояние говорящего. Примеры эмотивных средств: восклицательные и вопросительные предложения, интерьекции, эмоциональная интонация.
Средства передачи информации
Лексические средства — это средства, основанные на выборе определенных слов и их значения. Они позволяют передать определенную информацию и создать определенное впечатление. Примеры лексических средств: синонимы, антонимы, метафоры, аллегории.
Синтаксические средства — это средства, основанные на порядке слов в предложении и их синтаксической связи. Они позволяют выделить главное в предложении, подчеркнуть определенные отношения между членами предложения и передать определенную смысловую нагрузку. Примеры синтаксических средств: инверсия, параллелизм, антитеза, эллипсис.
Средства организации речи
Фонетические средства — это средства, связанные с звуковыми характеристиками речи. Они используются для создания определенного ритма и интонации, выделения определенных слов и выражения смысла. Примеры фонетических средств: рифма, аллитерация, ассонанс.
Графические средства — это средства, связанные с орфографией, пунктуацией и графическим оформлением текста. Они позволяют передать определенные нюансы смысла и эмоциональное оттенение. Примеры графических средств: кавычки, тире, восклицательный и вопросительный знаки.
Средства оценки и выражения отношения
Оценочные средства — это средства, которые используются для выражения субъективного отношения говорящего к предмету, явлению или событию. Они позволяют выразить положительную или отрицательную оценку, а также передать субъективное мнение. Примеры оценочных средств: эпитеты, эпитетные словосочетания, усилительные слова.
Этические средства — это средства, которые используются для выражения этической оценки и нравственного отношения говорящего к ситуации или действиям. Они позволяют выразить одобрение или осуждение определенных поступков или высказываний. Примеры этических средств: обращение к слушателю, моральные рассуждения.
Все эти виды средств выражения в русском языке служат для более точного и выразительного передачи информации и помогают создать эффективную коммуникацию между говорящими.
Признаки фразеологизмов
Как самостоятельная лексическая единица языка, фразеологизмы имеют свои отличительные черты:
1. в их составе насчитываются два и более слов, например:
- играть на нервах — намеренно раздражать, нервировать кого-либо;
- шито белыми нитками — видна поддельность, искусственность чего-либо;
- хвататься за соломинку — использовать любое, чаще сомнительное средство для выхода из трудной ситуации;
- семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
- биться как рыба об лёд — бороться с нуждой, бедствовать;
2. Фразеологизмы имеют устойчивый состав.
Фиксированный лексический состав фразеологизма значит, что словосочетание нельзя искажать, произвольно дробить, вставлять в него новое слово или заменять одни слова другими, так как устойчивые словосочетания возникли в результате длительного народного творчеств. За много веков их использования, как ограненные отшлифованные кристаллы, фразеологизмы приобрели свой четко обозначенный состав.
Например, в устойчивом словосочетании «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении», поменяем слова:
- распространяться в воздухе (звуковая волна);
- висеть на веревке.
В результате нашего языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как домик из кубиков, если вытащить один из них из этой детской постройки. Глагол «висеть», употребленный во вновь образованном словосочетании, потерял своё переносное значение, и фразеологизма больше не существует.
3. Воспроизводимость
Пожалуй, этот признак является одним из главных. Фразеологизмы вновь не создаются по воле говорящего, а употребляются в речевой ситуации как готовые «кирпичики» для построения образной и выразительной речи. Если говорящему или пишущему надо употребить устойчивое словосочетание, то он извлекает его из своей языковой памяти, а не строит каждый раз заново.
4. Фразеологизмы имеют переносное значение, которое сложилось исторически.
Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.
Например, устойчивое словосочетание «на козе не подъедешь» трудно понять многим, особенно иностранцам, изучающим русский язык. Что за коза и почему на ней нужно (не нужно) ездить?
Это устойчивое выражение связывают с речью шутов и скоморохов, которые в старину, веселя народ на ярмарках и праздниках, рядились в козу, медведя, чёрта и пр. В их репертуаре была езда на козе или свинье. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка шутов не действовала: они даже не улыбались, глядя на такую народную забаву. С тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о людях неприступных, гордых, важных или крутого нрава.
Приведем пример с объяснением происхождения фразеологизма «отставной козы барабанщик»:
Переносное значение фразеологизма «кот наплакал», что значит «очень мало», как видим, совсем не вытекает из значения слов, его составляющих. Некоторые исследователи считают, что этот фразеологизм возник на базе фольклорной детской песенки:
Сразу возникает встречный вопрос: а может ли кот плакать? Нет! Эта ситуация с плачущим котом — плод народной фантазии, которой подвластно всё, даже плачущий кот и жук, который может чихнуть (жук начхал). Образность этого выражения можно рассматривать как литоту, экспрессивное преуменьшение, основанное на невозможности кошкиного «плача».
5. Фразеологизмы являются одним членом предложения
Часто фразеологизм синонимичен одному слову:
ФРАЗЕОЛОГИЗМ | ЗНАЧЕНИЕ |
---|---|
тьма-тьмущая | много |
ставить точку в споре | закончить |
слово в слово | точно |
во все лопатки | быстро |
втирать очки | обманывать |
В предложении фразеологизм не делится на части, а является целиком одним членом предложения.
Мы (что делали?) работали до седьмого пота.
Фразеологизм «работали до седьмого пота» используется в роли сказуемого.
Аналогично в этом предложении устойчивое словосочетание «из одного теста» является частью сказуемого.
Итак, фразеологизмы делают нашу речь образной и живой. Устойчивые словосочетания помогают нам передать большой смысловой объем и сделать это эмоционально и выразительно. Они позволяют образно оценивать различные явления нашей жизни, эмоционально передать к ним свое отношение — осуждение, восхищение, иронию, пренебрежение и пр.
Виды фразеологизмов
1. Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.
2. Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.
3. Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.