Говорите, как профессионал: специфические выражения в разных областях знаний
В разных сферах деятельности существуют специфические выражения и фразеологизмы, которые используются профессионалами для обозначения определенных понятий или ситуаций. Знание этих выражений помогает понять и участвовать в обсуждении темы, а также показывает вашу грамотность и знание темы. В этом разделе мы рассмотрим некоторые из таких выражений в разных областях знаний.
1. Медицина
В медицине существуют множество выражений, которые употребляются для обозначения различных понятий и ситуаций. Некоторые из них:
- Диагноз по симптомам — определение заболевания на основе клинических проявлений;
- Лечебное голодание — специально организованный отказ от пищи для лечения определенных заболеваний;
- Реабилитация — комплекс мероприятий, направленных на восстановление здоровья и функциональных возможностей после травмы или болезни;
- Иммунитет — способность организма сопротивляться инфекциям и болезням;
- Эндоскопия — метод исследования полостей и органов человека с помощью эндоскопа.
2. Техника
В сфере техники также можно выделить множество специфических выражений и терминов:
- Электросигнализация — система сигнализации, основанная на использовании электрических сигналов;
- Управление аппаратом — манипулирование различными параметрами и настройками устройства;
- Стабилизация оборотов — поддержание постоянного значения оборотов вращающегося механизма;
- Автоматическое управление — система, обеспечивающая автоматический контроль и управление техническими системами;
- Аэродинамика — наука о движении воздуха и его взаимодействии с телами.
3. Финансы
В области финансов и экономики существуют специальные термины и понятия, которые используются профессионалами:
- Инфляция — рост общего уровня цен на товары и услуги;
- Ликвидность — способность активов быть быстро превращенными в деньги;
- Финансовые инструменты — активы, используемые для инвестирования или обеспечения финансовых операций;
- Пассивы и активы — обязательства и ресурсы организации, соответственно;
- Дивиденды — доля прибыли, выплачиваемая акционерам компании.
4. ИТ и программирование
В области информационных технологий и программирования также используются специализированные выражения:
- Алгоритм — последовательность шагов для выполнения определенного действия;
- Дебаггер — программное обеспечение для отладки кода;
- Фреймворк — базовая структура, определяющая архитектуру и правила для разработки программного обеспечения;
- Интерфейс — средство взаимодействия между пользователем и программой;
- Компилятор — программа, преобразующая исходный код программы в исполняемый файл.
5. Психология
В психологии также присутствуют свои специфические выражения:
- Психотерапия — метод лечения психических расстройств с помощью различных психологических техник;
- Самосознание — способность осознавать и анализировать свои мысли, чувства и действия;
- Поведенческие модели — теории, объясняющие человеческое поведение на основе определенных предположений;
- Эмпатия — способность воспринимать и понимать чувства и эмоции других людей;
- Психоанализ — метод психотерапии, основанный на анализе бессознательных процессов.
6. Юриспруденция
В юриспруденции также широко используются специфические термины:
- Иск — обращение к суду с требованием о защите прав или причиненном вреде;
- Апелляция — обжалование решения суда в вышестоящую инстанцию;
- Субсидия — финансовая помощь государства или организации;
- Презумпция невиновности — принцип, согласно которому обвиняемый считается невиновным до доказательства его вины;
- Арбитраж — разрешение споров при участии независимого третьего лица.
7. Искусство
В области искусства также присутствуют свои фразеологизмы и выражения:
- Живопись — вид искусства, основанный на изображении предметов с помощью красок;
- Сюжет — совокупность событий и образов, составляющих основу художественного произведения;
- Колорит — особый характер и настроение произведения искусства;
- Оригинал — уникальное искусство, созданное художником;
- Абстрактный — искусство, не основанное на изображении реальных предметов, а на абстрактных формах и цветах.
Знание вышеперечисленных выражений и фразеологизмов поможет вам лучше понимать и говорить на разных темах, проявлять свою эрудицию и владение родным языком.
Что такое файл cookie и другие похожие технологии
Файл cookie представляет собой небольшой текстовый файл, сохраняемый на вашем компьютере, смартфоне или другом устройстве, которое Вы используете для посещения интернет-сайтов.
Некоторые посещаемые Вами страницы могут также собирать информацию, используя пиксельные тэги и веб-маяки, представляющие собой электронные изображения, называемые одно-пиксельными (1×1) или пустыми GIF-изображениями.
Файлы cookie могут размещаться на вашем устройстве нами («собственные» файлы cookie) или другими операторами (файлы cookie «третьих лиц»).
Мы используем два вида файлов cookie на сайте: «cookie сессии» и «постоянные cookie». Cookie сессии — это временные файлы, которые остаются на устройстве пока вы не покинете сайт. Постоянные cookie остаются на устройстве в течение длительного времени или пока вы вручную не удалите их (как долго cookie останется на вашем устройстве будет зависеть от продолжительности или «времени жизни» конкретного файла и настройки вашего браузера).
Главные темы сообщений блога, или О чём можно прочитать в блоге. Просто выберите то, что интересно:
!
(58)
«Большая перемена»
(12)
«В гостях у Географочки-2015»
(9)
«В гостях у Географочки-2016»
(2)
«В гостях у Географочки-2018»
(1)
«В гостях у Географочки-2019»
(2)
«В гостях у Географочки»
(9)
«конкурс»
(12)
«Самое синее в мире…»
(13)
#яхудожник
(18)
1 сентября-А класс
(7)
10А
(10)
11А
(15)
5 «А» 2018-2019
(22)
5 А
(23)
6 «А» 2019-2020
(9)
6 А
(24)
7 «А» 2020-2021
(5)
7А
(29)
8 «А» 2021-2022
(1)
8А
(10)
9А
(13)
анонс
(109)
аттестация
(9)
блог
(289)
блог-обзор
(28)
блогерские встречи
(29)
блогеру
(151)
блоговая викторина
(12)
БЛОГОСФЕРА
(26)
БП-2022
(3)
В.В.Путин
(3)
вебинар
(7)
вечер встречи выпускников
(1)
взгляд в будущее
(6)
внеклассная деятельность
(180)
вокзал
(2)
воспитание
(114)
Всероссийский Географический диктант
(7)
выпускники 2011-2018
(3)
география
(184)
геопатриотизм
(8)
ГеоФест
(5)
ГИА
(24)
Год российского кино
(6)
год учителя
(7)
Год экологии
(3)
гостевой пост
(10)
демография
(13)
День рождения
(11)
День учителя
(11)
дистант-2020
(10)
дистант-осень-2020
(4)
дистанционное образование
(99)
домашнее задание
(6)
достижения
(132)
ЕГЭ
(11)
загадка
(14)
закон
(10)
ЗОЖ
(5)
идея
(28)
интервью со мной
(8)
Интернет
(269)
ИРО КК
(1)
к уроку
(45)
ККИДППО
(9)
КНМЦ
(120)
коллаж
(18)
командировка
(3)
конкурс
(271)
котята
(19)
Краснодар
(126)
Креатив инициатив
(7)
Крымский мост
(1)
КубГУ
(14)
ЛАБОРАТОРИЯ УЧИТЕЛЯ
(8)
Лучший блогер
(46)
мероприятия
(221)
методическая экспедиция
(4)
мечта
(11)
МИП
(22)
музей
(11)
мысли вслух
(72)
Наставники БП-2022
(4)
настроение
(171)
общество
(1)
от А до Я
(7)
отдых
(161)
память
(69)
паромная переправа
(7)
Педагогическая концепция
(4)
плагиат
(3)
ПНПО
(13)
праздник
(183)
проблема
(166)
Прорыв в науку XXI века
(4)
профсоюз
(1)
публикация
(43)
работа
(146)
РГО
(48)
репортаж с урока
(19)
рефлексия
(13)
рецепт
(10)
родители
(78)
самообразование
(61)
самопредставление
(8)
сборник статей
(14)
секрет
(19)
селфи
(5)
семинар
(133)
сетикет
(6)
синквейн
(7)
сказка
(9)
собираемся в путешествие правильно!
(6)
события в мире
(378)
совет
(28)
Совет учителей-блогеров
(3)
совместный проект
(42)
тайны географических названий
(4)
творчество
(92)
турнир знатоков географии
(10)
тьютор
(32)
учитель года
(51)
ФГОС 10 класс
(5)
ФГОС 11 класс
(4)
ФГОС 5 кл.
(29)
ФГОС 6 кл.
(11)
ФГОС 7 кл.
(13)
ФГОС 8 класс
(3)
ФГОС 9 класс
(7)
ФКР
(28)
хобби
(7)
Чёрное море
(49)
школа-новостройка
(5)
школьное питание
(2)
экзамен
(35)
экология
(9)
экскурсия
(175)
Этнографический диктант
(1)
COVID-19
(15)
WhatsApp
(2)
В словаре Фасмера Макса
мета́тьукр. вiдмíтувати «отвергать, отклонять», ст.-слав. помѣтати βάλλειν, итер.-несврш. отъмѣтати сѩ ἀρνεῖσθαι, ἀθετεῖν, болг. мя́там «метаю», сербохорв. икав. намӣта̏ти «грузить», чеш. zamítati «отвергать, отклонять ч. -л.», сврш. zamítnouti «отвергнуть», польск. роmiаtаć «бросать туда-сюда, пренебрежительно обращаться, помыкать», н.-луж. změt «порыв ветра». Удлиненная ступень от мечу́, мета́ть.Ср. лит. mė́tau, mė́tyti «бросать», лтш. mẽtât «бросать, веять»; см. Бернекер 2, 53 и сл.; Траутман, ВSW 183 и сл. Следует отличать от этих слов мета́ние «поклон при молитве», цслав. метание ср. р., метания (ж.) – то же от греч. μετάνοια «раскаяние»; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 256; Гр.-сл. эт. 124; Бернекер 2, 39 и сл. См. мечу́.
Типы фразеологизмов
На этом основании в языке выделяют следующие группы:
- Сращения. В таких оборотах входящие в них слова потеряли первоначальный смысл, и потому общее значение не вытекает из семантики составляющих его элементов. Например, заморить червячка: общее значение «перекусить» не складывается из значений слова «заморить» (голодом довести до смерти) и слова «червячок» (маленький червяк). Фразеологическими сращениями также являются выражения, в которых содержится устаревшее слово. Часто значение этого слова либо неизвестно широкому кругу людей, либо утрачено. К таким оборотам относят, например, попасть впросак (оказаться в неприятном положении), бить баклуши (бездельничать), ничтоже сумняшеся (нисколько не сомневаясь) и т.д. Большинство людей не знает, что такое просак или баклуши, но всем известно значение фразеологизмов с использованием этих слов.
- Единства. Эту группу фразеологических оборотов составляют такие высказывания, значение которых отчасти связаны с семантикой входящих в него слов, употребленных в образном, переносном значении. Например, уйти в свою скорлупу означает «уединиться»: в основе этого сочетания лежит образ улитки, уходящей в свою скорлупу. Если сращения утратили свою образность, то единства воспринимаются как тропы. Среди фразеологических единств выделяют образные сравнения – как банный лист, как гора с плеч; эпитеты – железная дисциплина, малиновый звон; гиперболы – золотые горы, море удовольствия; литоты – маковой росинки во рту не было, с мизинец. В основе фразеологического единства может стоять каламбур или шутка: дырка от бублика (пустота), от жилетки рукава (ничего). Иногда они строятся на игре антонимов: и стар и млад, там и сям, и смех и грех.
- Сочетания. В таких фразеологизмах русского языка один из компонентов устойчивого выражения ограничен в своем употреблении. Например, плакать навзрыд: слово навзрыд употребляется только со словом плакать; потупить взор (голову): слово потупить с другими словами не употребляется.
- Выражения. К этому типу относят крылатые выражения, пословицы и поговорки: счастливые часов не наблюдают; быть или не быть, человек в футляре, без труда не вынуть и рыбку из пруда.
Что такое фразеологизмы
Фразеологизмом называют устойчивое и неделимое сочетание слов. Его можно заменить синонимом, выразиться каким-нибудь по-другому или же выразиться одним словом. Но только в целом фразеологизм имеет лексическое значение.
Благодаря фразеологизмам наша речь становиться более яркой, выразительной и эмоциональной.
Фразеологизм – это такое сочетание слов, которое невозможно перевести дословно, так как при этом теряется весь смысл выражения и его эмоциональная окраска.
Можно уверенно сказать, что фразеологизмы являются такими крылатыми выражениями, которые не имеют автора.
Как правило, такие устойчивые словосочетания не всегда являются нормами современной речи и чаще выступают в роли грамматических архаизмов. Таких примеров в русском языке множество. Это и выражение: «бить баклуши», «валять дурака», «повесить нос» и так далее.
Непонятные для человека фразеологические значения можно найти в соответствующих словарях или справочниках крылатых выражений и слов. Значение часто употребляемых словосочетаний предоставлены в толковых словарях. Их можно легко найти под обозначенным таким значком <>.
Естественно, что такое крылатое выражение, как «лить крокодильи слезы», вовсе не означает, что крокодил жалостливый, слезливый и постоянно рыдающий. Применяют этот фразеологизм там, где нужно подчеркнуть притворство и неискренность.
Фразеологизмы воспроизводятся уже в целостном виде и являются одним членом предложения.
Задание
А теперь давайте попробуем разобраться, какие из этих выражений и словосочетаний относятся к фразеологизмам:
1. Заварить кашу;
2. язык заплетается;
3. говорить, как прирожденный оратор;
4. Тихий океан;
5. как слон в посудной лавке.
Значение и использование фразеологизма
Фразеологизм «метать петли» имеет несколько значений и может использоваться в различных контекстах.
1. Значение «сильно беспокоиться» или «страдать от переживаний». Фразеологизм указывает на то, что человек находится в состоянии глубокой тревоги или страха. Например: «Она метала петли, не зная, что произошло с ее ребенком». В данном случае фразеологизм выражает сильное беспокойство и опасение.
2. Значение «быть в панике» или «потерять контроль над ситуацией». Фразеологизм указывает на то, что человек испытывает сильный стресс и не может справиться с тем, что происходит. Например: «Руководитель начал метать петли, когда узнал о большой ошибке в проекте». В данном случае фразеологизм выражает панику руководителя и его неспособность справиться с ситуацией.
3. Значение «придумывать сложные или запутанные планы». Фразеологизм указывает на то, что человек изобретает сложные схемы или планы, которые трудно понять или выполнить. Например: «Мой друг всегда мечтает и метает петли, но никогда не осуществляет свои идеи». В данном случае фразеологизм указывает на человека, который много размышляет и придумывает различные планы, но не может довести их до конца.
Фразеологизм «метать петли» является живым и активно используется в разговорной речи. Он помогает передать сильные эмоциональные состояния, панику или неспособность справиться с задачей. Знание значения и использование данного фразеологизма позволяет лучше понимать и интерпретировать высказывания в различных ситуациях.
В словаре Даля
метнуть, метывать (мечу) что, бросать, кидать, швырять,
лукать; | о некрупных животных: рожать; | (метаю и мечу) шить на живую
нитку или накидывая петлею. (См. также мести). Зря добра не мечут. Как
ни мечи, а лучше на печи. Что есть в печи, все на стол мечи. Чего
немножко, того мечи в окошко. Не изруч ядра мечут. Не меча бисера перед
свиньями. Собака и крыса мечут до дюжины детенышей. Метать петли, о
портном, обметывать, обшивать их; о зайце: метаться в сторону от следа,
чтобы скрыть его, и после усиленного прыжка, изменить путь. Рыба мечет
икру. Метнем жеребий, кинем, чему и как быть. Обычно крестьяне мечут
жеребий грошами, накусывая их и встряхивая в шапке, а в важных случаях
берут помолясь; иногда конаются, хватаясь за палку, веревку. Метать
кровь, жильную либо рожковую. Метать сено, складывать в стог либо на
сеновал. Метать глаза, взоры, бегло и резко устанавливать на чем. Метать
пар, вспахивать яровое поле с осени; весною оно перепахивается. Как ни
мечи (раскидывай умом), лучше не найдешь домашней печи. Пристяжная мечет
ногами, шагает на бегу; мечет грязью, закидывает. Метать банк, штос,
брать и вскрывать карты. -ся, страдат. возвр. взаимн. по смыслу речи.
Петли метаются гарусом. Больной мечется. Я метнулся туда, сюда — нет
его. Кровь мечется в голову. Мечется, как собака. Мечется, как угорелая
кошка. Ребятишки мечутся снежками. Не познавши броду, не мечись в воду.
Мечется, ровно цыган на торгу (на ярмарке). Метаться, о рое, отходящем,
выпущенном из коренного улья, тревожно сновать по всему пчельнику и
наконец, сметавшись, собраться и повиснуть клубом, гроздом, бородой на
чем-либо; это место называется метовище; здесь его огребают в роевник и
уносят в новый улей. Крот взметывает кочки, грудки. Вметнулся в избу.
Выметать петли. Дометнешь ли до угла? Заметался туда-сюда. Изметался,
выбился из сил. Наметывать петли на пруток. Губы обметало. Отметайся
(от) зла. Помечи-ка сено. Подметать сапоги. Оборотень переметнулся.
Примечи подкладку. Собака прометнулась на зайца. Больной разметался.
Сметай сено в кучу. Уметать угольную кучу землею. Метанье ср. длит.
метнутие однократн. метка ж. мет м. об. действ. по знач. глаг. | Метка
применяется и к качеству действия: Такая метка (петель, сена) не хороша.
Метка пашни, ряз. подъем пара или первая пахота под яровое, с осени;
весною двоят, поперек метки, а иногда троят, опять вдоль; после сева
запахивают, а если пашня за сим заскорузнет, то пашут еще раз, ломают.
Метка невода, закидка его. | Метка пск. твер. заплатка; | пятно от кома
грязи, при езде, брызг. Меть ж. курц-галоп; конская побежка, когда
лошадь с дыбков выкидывает обе передние ноги разом; перевал, короткая
скачь. | урал.-казач. дюжина копченых рыб. Купил две мети рыбы. Метёвая
рыба. | Меть его обметала, ниж. сыпь, прыции, вереда. Метчик м.
банкомет. Метатель м. -ница ж. кто мечет что. Метальный, метательный, к
метанью служащий. Метальня ж. снаряд на мельницах. Мёткий, броский,
кидкий. Меткий камень, сручный для кидки. Меткий кобель, проворный,
увертливый. (Академ. Словарь Академии спутал меткий и меткий). Мёткая
рука, броская, ловко лукающая. Мётный, к мету относящийся или служащий.
Метное копье. Мёткость, свойство, качество меткого. Мечетливый ниж.
суетливый, опрометчивый. Метище ср. арх. полный прибор семожьих сетей.
Мечка ж. церк. медведица, у которой есть медвежата (вообще самка?).
Метюгом метаться (костр.), метом, бегом, летом, скоком.
Причины редкости фразеологизмов
Фразеологизмы представляют собой устойчивые словосочетания, имеющие определенное значение, которое не всегда совпадает со значениями отдельных слов, входящих в эти словосочетания. Они занимают особое место в языке и придают выразительность речи
Однако, несмотря на их важность, фразеологизмы в речи довольно редки. Возникает вопрос: почему?
Первая причина низкой частотности использования фразеологизмов связана с их специфическим характером
Фразеологические единицы имеют свои особенности в образовании, структуре и семантике, что делает их сложными для запоминания и использования в речи. Необходимость правильного подбора слов и сохранения жесткой фиксации словосочетания может вызывать затруднения у говорящего, что ограничивает использование фразеологизмов в речи
Первая причина низкой частотности использования фразеологизмов связана с их специфическим характером. Фразеологические единицы имеют свои особенности в образовании, структуре и семантике, что делает их сложными для запоминания и использования в речи. Необходимость правильного подбора слов и сохранения жесткой фиксации словосочетания может вызывать затруднения у говорящего, что ограничивает использование фразеологизмов в речи.
Вторая причина связана с динамикой развития языка. Язык постоянно изменяется и развивается под влиянием различных факторов, таких как социокультурные и технологические изменения. Некоторые фразеологизмы могут устареть или перестать использоваться из-за изменения общественных представлений и новых тенденций в языке. В результате, многие фразеологизмы могут становиться архаизмами или утрачивать свою актуальность.
Третья причина связана с широтой лексического выбора. Современный русский язык обладает богатством лексических вариантов, которые позволяют говорящему выразить свои мысли и идеи в разнообразных формулировках. Большое количество синонимичных выражений, фразеологических оборотов и идиоматических выражений позволяют избежать использования фразеологизмов, которые могут быть менее удобными или слишком жестко фиксированными в определенном контексте.
В результате
Фразеологизмы являются важной частью русской речи и обогащают ее выразительность и красочность. Однако, их редкость в речи объясняется специфическим характером, изменениями в языке и широтой лексического выбора
Важно уметь правильно использовать фразеологизмы, чтобы придать своей речи более яркий и запоминающийся характер.
Важно уметь правильно использовать фразеологизмы, чтобы придать своей речи более яркий и запоминающийся характер.
Обороты с идиоматическим значением
Русский язык богат различными речевыми оборотами, которые не всегда могут быть поняты сразу смыслом. Они являются идиоматическими выражениями и требуют особого внимания при изучении.
- Бить воду в ступе — говорить пустые, бессмысленные слова.
- Вешать на уши лапшу — вводить в заблуждение, обманывать.
- Вот где собака зарыта — там лежит основная причина или трудность.
- Держать руку на пульсе — быть в курсе событий, следить за развитием ситуации.
- Заводить свою воду на чью-либо мельницу — добиваться собственной выгоды на чужом благе.
Это лишь небольшой список примеров таких оборотов. В русском языке их существует гораздо больше. Чтобы полностью понять и использовать их в речи, необходимо изучать и запоминать их значения и контексты, в которых они употребляются.
Оборот | Значение |
---|---|
Бить воду в ступе | Говорить пустые, бессмысленные слова. |
Вешать на уши лапшу | Вводить в заблуждение, обманывать. |
Вот где собака зарыта | Там лежит основная причина или трудность. |
Держать руку на пульсе | Быть в курсе событий, следить за развитием ситуации. |
Заводить свою воду на чью-либо мельницу | Добиваться собственной выгоды на чужом благе. |
Использование этих идиоматических оборотов добавит красочности и выразительности вашей речи на русском языке, но при этом требует хорошего понимания их значения и контекстов использования.
«Взять за душу»
Русский язык богат на различные речевые обороты и выражения, которые в некоторых случаях могут быть трудно понять для носителей других языков. Одним из таких оборотов является выражение «взять за душу», которое используется в различных контекстах и имеет несколько значений.
1. Взять за душу — это оборот, который описывает сильное эмоциональное воздействие на человека. Оно может быть вызвано как положительными, так и отрицательными факторами. Например, когда кто-то рассказывает историю, которая трогает душу и вызывает сильные чувства, можно сказать: «Эта история меня взяла за душу». Таким образом, выражение показывает, что человек был глубоко переполнен эмоциями из-за слышанного.
2. Другим значением выражения «взять за душу» является сопереживание и сочувствие. Когда кто-то испытывает утрату или проходит через трудное время, можно сказать: «Я болею за него и его проблемы взяли меня за душу». Это выражение подчеркивает глубокую симпатию и понимание, которые испытывает говорящий к ситуации или проблемам другого человека.
3. Также выражение «взять за душу» используется в комическом контексте, описывая ситуации, которые вызывают смех и радость. Например, когда кто-то рассказывает шутку или происходит забавная ситуация, можно сказать: «Это так смешно, что оно взяло меня за душу». Это выражение показывает, что человек был так сильно развлечен и радостно удивлен, что его душа была буквально взята в плен.
Все эти примеры показывают, что выражение «взять за душу» имеет разные смыслы в разных контекстах, но оно всегда отражает сильное эмоциональное воздействие на человека, будь то позитивное воздействие или сопереживание.
«Ходить вокруг да около»
В русском языке существует большое количество речевых оборотов, которые могут вызвать затруднения у неродных говорящих. Один из таких оборотов – «ходить вокруг да около».
Этот оборот используется для описания ситуации, когда человек не принимает никаких конкретных мер или решений, а просто обсуждает проблему вокруг да около, не приступая к действиям.
Нередко «ходить вокруг да около» относится к ситуации, когда человек избегает прямого ответа на поставленный вопрос или не говорит о своих истинных намерениях или мнении.
Пример использования этого оборота:
- Вместо того, чтобы принять решение, он только ходил вокруг да около и ничего не делал.
- Она всегда отвечает на вопросы непосредственно, без какого-либо хождения вокруг да около.
Обратите внимание, что оборот «ходить вокруг да около» может иметь различные вариации, в зависимости от контекста и ситуации. Он может быть использован как в разговорной, так и в письменной речи
Признаки фразеологизмов
• Во-первых, к фразеологизмам относятся только устойчивые словосочетания, не терпящие замены слов и их перестановки. Например, в выражении «беречь, как зеницу ока», нельзя произвести замену слова «око» на глаз.
• Во-вторых, многие устойчивые словосочетания можно заменить одним словом. В этом случае, например, фразеологизм «бить баклуши» можно выразить одним словом – бездельничать, «взять себя в руки» – значит собраться, «выйти из себя» – разозлиться.
• В-третьих, каждый фразеологизм имеет образно-переносный смысл. Так например, в речи швеи выражение «трещит по швам» получило более широкое его значение, т.е прийти в упадок.